Ersatzteile Spare parts Piéces de rechange AVP 1030...
Seite 37
Cilindros vibradores duplos Rouleaux tandem vibrants Cilindros vibradores tandem Rouleaux vibrants monobille Tréns vibradores Trilstampers Vibrocostipatori Trilplaten Vibropiastre Sleuftrilwalsen Vibrorulli per fossi Dubbele trilwalsen Vibrorulli doppi Tandemtrilwalsen Vibrorulli tandem Ammann Verdichtung GmbH Printed in Germany Ref.-Nr. 011 98 001 10/01 Kne...
Seite 38
Vertragswerkstätten in Verbindung. Die Abbildungen sind wegen technischer Weiterentwicklung für die Aus- führung unverbindlich. Ihre Ersatzteilbestellung richten Sie bitte an die nächste Händlerverkaufs- stelle oder an: Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Strasse 36 Postfach 11 63 D-53773 Hennef D-53758 Hennef...
Because of the steady development of our products, the shown illustrations are non-committal. To order spare parts, please contact your local dealer or write to: Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Strasse 36 Postfach 11 63 D-53773 Hennef D-53758 Hennef...
En raison de l’evulotion technique, les figures ne sont pas définitives pour la construction. Veuillez adresser votre commande de pièce de rechange au point de vente le plus proche ou à: Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Strasse 36 Postfach 11 63 D-53773 Hennef...
Seite 41
De afbeeldingen zijn wegens de technische verdere ont-wikkeling voor de uitvoering niet bindend. Uw onderdelenbestelling stuurt u het beste aan het dichtbijzijnde handelaarskantoor of aan: Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 Postfach1163 D-53773 Hennef D-53758 Hennef...
Seite 42
Illustrationerne er uforbindende for modellen på grund af den tekniske videreudvikling. Send venligst bestilling af reservedele til den nærmeste forhandler eller til: Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 Postfach11 6 D-53773 Hennef D-53758 Hennef...
Las figuras se entienden sin compromiso para la construcción, en razón al progreso tecnológico ulterior. Se le ruega que su pedido de recambios lo dirija al punto de venta del establecimiento comercial más próximo o a: Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Strasse 36 Postfach 11 63 D-53773 Hennef...
Com respelto à reparação de avarias nos casos de motores de combustão com garantia, queira contactar o fabricante de motores ou um dos seus concessionários. Para fazer a sua encomenda de peças sobrsselentes é favor dirigir-se ao seu fornecedor ou a: Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 Postfach1163 D-53773 Hennef D-53758 Hennef...
Vi preghiamo infine di indirezzare La Vostra Ordinazione per le parti di ricambio al Concessionario più vicino oppure a Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 Postfach1163 D-53773 Hennef...
Seite 46
Dicht- und Klebstoffe 9L0 00 002 Loctite 262 250 ml Sealing- and bonding adhesives 806 05 260 Loctite 5205 300 ml Etanchéifiant et Colle 806 02 010 Shell Alvania R3 1 kg Isolatie- en lijmstoffen 9IH 00 001 Epple 22 250 ml Tætnings- og klæbemidler siehe Hinweis auf den Bildtafeln...
Seite 49
Artikel-Nr. Stück Part-No. Qty. Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación No. piéce Quantité No. Pieza Cantidad 2-817 03 074 6-kt-Schraube M 8x22-VZ DIN 933-8.8 hexagonal head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal 2-801 67 080 Spannscheibe 8 FSt-VZ DIN 6796 conical spring washer rondelle élastique arandela élastica cónica...
Seite 50
12. Mai 2004 AVP 1030 — 200 61 277 – 63 377...
Seite 51
Artikel-Nr. Stück Part-No. Qty. Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación No. piéce Quantité No. Pieza Cantidad 2-817 07 126 6-kt-Schraube M 16x45 DIN 933-8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal 2-801 66 158 Sicherungsscheibe HS 16 lock washer rondelle de sécurité...
Seite 52
12. Mai 2004 AVP 1030 — 200 63 378 – 65 926...
Seite 53
Artikel-Nr. Stück Part-No. Qty. Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación No. piéce Quantité No. Pieza Cantidad 2-817 07 126 6-kt-Schraube M 16x45 DIN 933-8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal 2-801 66 158 Sicherungsscheibe HS 16 lock washer rondelle de sécurité...
Seite 55
Artikel-Nr. Stück Part-No. Qty. Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación No. piéce Quantité No. Pieza Cantidad 2-817 07 126 6-kt-Schraube M 16x45 DIN 933-8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal 2-801 66 158 Sicherungsscheibe HS 16 A3B lock washer rondelle de sécurité...
Seite 57
Artikel-Nr. Stück Part-No. Qty. Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación No. piéce Quantité No. Pieza Cantidad 2-802 03 650 Gehäuse housing carter carcosa 2-801 01 089 Kugellager ball bearing roulement rainuré à billes cojinete de bolas 2-801 58 080 Sicherungsring J 55x2 DIN 472 safety ring bague de sécurité...
Seite 59
Artikel-Nr. Stück Part-No. Qty. Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación No. piéce Quantité No. Pieza Cantidad 2-011 60 001 Wasserbehälter water tank reservoir d'eau depósito de agua 2-802 52 270 Verschlußdeckel cover couvercle tapa 2-816 07 083 6-kt-Schraube M 16x55 DIN 931-8.8 A3B hexagonal head cap screw vis à...