Seite 4
Richtlinien der Tiefbau-Berufsgenossenschaft „Sicherheitsregeln für den Betrieb von Straßenwalzen und Bodenverdichtern“ einschlägigen Unfallver- hütungsvorschriften. Die Ammann Verdichtung GmbH haftet nicht für die Funktion der Maschine bei Handhabung, die nicht der üblichen Benutzung entspricht, sowie bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung der Maschine. haben keine Gewährleistungsansprüche...
1. Sicherheitsbestimmungen Diese Ammann-Maschine ist dem heutigen Stand und den Sicherheitshinweise in der Betriebs- und Wartungs- geltenden Regeln der Technik entsprechend gebaut. anleitung Dennoch können von dieser Maschine Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn sie: In der Betriebsanleitung werden folgende Benennungen bzw.
Seite 7
1. Sicherheitsbestimmungen Deshalb ist bei Betrieb in geschlossenen Räumen, Tunneln, aufnahmemittel mit ausreichender Tragkraft verwenden. Teile Stollen oder tiefen Gräben sicherzustellen, daß ausreichend ge- sorgfältig an Hebezeugen befestigen und sichern! sundheitlich zuträgliche Atemluft vorhanden ist (s. UVV Bauar- Ersatzteile müssen den vom Hersteller festgelegten tech- beiten, VGB 37, 40 und 41).
3.1 Beschreibung 3.2 Vor der Inbetriebnahme Persönliche Schallschutzmittel aufsetzen – Die AVP 1033 / 1040 ist eine Vibrationsplatte, die nach dem Gehörverlust! Schleppschwingsystem arbeitet. Das heißt, dass sich die Platte nur in Vorwärtsrichtung bewegt. Gefahr Sicherheitsbestimmungen beachten. Der Motor treibt über Fliehkraftkupplung und Keilriemen den Betriebs- und Wartungsanleitung beachten.
3. Bedienung 3.3 Bedienung Motor • Motorschalter (4) auf «ON» drehen. 3.3.1 Motor starten • Kraftstoffhahn (1) auf «ON» stellen. Honda GX 100_05 • Anlassergriff (5) leicht ziehen bis Widerstand spürbar wird, dann kräftig durchziehen. Honda GX 100_14 • Chokehebel (2) auf «CLOSE» schieben. CLOSE CLOSE Honda GX 100_06...
3. Bedienung 3.4 Betrieb • Sobald der Motor auf kurzes Gasgeben reagiert, kann die Maschine in Betrieb genommen werden. • Gashebel auf «max» stellen. Honda GX 100_04 • Die Maschine an der Deichsel führen und durch seitliches Verschieben lenken. • Zum Anhalten der Maschine den Gashebel auf «min»...
4. Transport 4.1 Transport Das Gerät nach dem Verladen gegen Verrutschen und Kippen sichern. Gefahr Sicherstellen, dass keine Personen gefährdet 60 kg werden. Beim Transportieren und Verladen das Gerät waagerecht halten, um Auslaufen von Kraftstoff zu vermeiden. Verschütteter Kraftstoff oder Kraftstoffdämpfe können sich entzünden oder zur Explosion führen.
5. Wartung 5.1 Allgemeine Hinweise • Für sichere und umweltfreundliche Entsorgung von Betriebsstoffen und Austauschteilen sorgen. Sorgfältige Wartung: • Kurzschlüsse an stromführenden Kabeln unbedingt vermeiden. ð höhere Lebensdauer ð größere Funktionssicherheit • Beim Reinigen der Maschine mit Hochdruckwasser- ð geringere Ausfallzeiten strahl die elektrischen Bauteile nicht direkt abspritzen.
5. Wartung 5.5 Wartungsarbeiten Motor 5.5.3 Luftfiltereinsatz reinigen In dieser Betriebsanleitung sind nur die täglichen Motorwartungsarbeiten aufgeführt. Beachten Sie die Motor-Betriebsanleitung und die dort aufge- Achtung führten Wartungshinweise und -intervalle. 5.5.1 Kraftstoff nachfüllen Nur bei abgestelltem Motor tanken Kein offenes Feuer Gefahr nicht rauchen nicht in geschlossenen Räumen tanken.
5. Wartung 5.6 Wartung Maschine 5.6.5 Keilriemen prüfen, spannen » 15 mm 5.6.1 Reinigung Die Maschine täglich reinigen. Nach der Reinigung alle Kabel, Schläuche, Leitungen Verschraubungen dichtigkeiten, lockere Verbindungen, Scheuer- Achtung stellen und sonstige Beschädigungen über- prüfen. Festgestellte Mängel sofort beheben. Zur Reinigung keine brennbaren oder agressiven Stoffe verwenden.
Seite 18
5. Wartung 5.6.6 Erreger: Ölwechsel/Ölstand B1030005.cdr Ölwechsel bei warmem Getriebeöl durchführen. Hinweis • Ölablassschraube (1) lösen und herausdrehen. • Altöl ablassen. Vorsicht beim Ablassen von heißem Öl: Ver- brühungsgefahr! Gefahr Auslaufendes Öl auffangen und umweltfreundlich entsorgen. Umwelt Nach dem Ablassen des Altöls: •...
Keine Funkenbildung ð Kerze auswechseln Funkenbildung ð Kerze einschrauben und Motor versuchen zu starten Wenn der Motor immer noch nicht anspringt, lassen Sie ihn bei einem autorisierten Ammann- oder Honda-Service überprüfen. Motorleistung lässt nach Luftfilter verschmutzt Luftfilter reinigen; ggf. auswechseln Motor läuft, Gerät bewegt sich nicht vorwärts...
Seite 56
Ersatzteile Spare parts Piéces de rechange AVP 1033 AVP 1040...
Bei Garantiefällen an Verbrennungsmotoren setzen Sie sich bzgl. der Power output (kW) Schadensbehebung und Garantieabwicklung bitte mit dem Motoren- hersteller Constr. year oder einer seiner Vertragswerkstätten in Verbindung. AMMANN Verdichtung GmbH Die Abbildungen sind wegen technischer Weiterentwicklung für die Aus- D-53773 Hennef Made in Germany führung unverbindlich.
Seite 67
Dicht- und Klebstoffe Ê 2-9L0 00 002 Loctite 262 250 ml Ë 2-806 05 260 Loctite 5205 300 ml Sealing- and bonding adhesives Ì 2-806 02 010 Shell Alvania R3 1.0 kg Etanchéifiant et Colle Í 2-9IH 00 001 Epple 22 250 ml Isolatie- en lijmstoffen Î...
Seite 69
Arandela élastico cónica 2-822 01 048 6-kt.-Mutter M 10 DIN 985–8 Hexagon nut Écrou hexagonale Tuerca hexagonal AVP 1033 — 100.2 von / from / de / de 111 289 AVP 1040 — 100.2 bis / to / à / hasta...
Seite 71
2-832 01 140 Blechschraube 3.9x8 DIN 7981 A3B plate screw vis de tôle tornille de chapa von / from / de / de 111 289 AVP 1033 — 200.2 bis / to / à / hasta 117 669...
Seite 73
Tubo de escape 2-832 01 140 Blechschraube 3.9x8 DIN 7981 A3B Self-tapping screw Vis Parker Tornillo autorroscante AVP 1033 — 200.4 von / from / de / de 117 670 AVP 1040 — 200.4 bis / to / à / hasta...
Seite 75
Can be exchanged only in sets of 2 nur satzweise je 2 Stück austauschbar Ne peut etre echange qu’en jeux de 2 pieces AVP 1033 — 210.2 AVP 1040 — 210.2 von / from / de / de 111 289 bis / to / à...
Seite 77
147 170 (TA 2192) bis / to / à / hasta 158 290: 2-802 52 310 Option AVP 1033 — 300.2 von / from / de / de 111 289 AVP 1040 — 300.2 bis / to / à / hasta...