Seite 1
SH-1000-MINI-B Betriebsanleitung Návod na obsluhu 52400018...
Seite 5
SH-1000-MINI-B Betriebsanleitung 52400018 Original Betriebsanleitung...
Seite 6
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU / EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
Dichtheitsprüfung ..........................30 Prüfungspflicht ..........................31 Hinweis zum Typenschild ........................ 32 7.10 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............32 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............32 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 52400018...
Seite 9
Sicherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstung von Industriemaschinen - Teil 1: Allgemeine Anforderungen DIN EN 1012-1 / DIN EN 1012-2 Kompressoren und Vakuumpumpen; Sicherheitsanforderungen Teil 1 und 2. Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 26.06.2023................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 52400018...
Allgemeines Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz • Das Gerät darf nur für den in der Bedienungsanleitung beschriebenen bestimmungsgemäßen Einsatz, unter Einhaltung der gültigen Sicherheitsvorschriften und unter Einhaltung der dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen und den der Konformitätserklärung verwendet werden. • Jeder anderweitige Einsatz gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist verboten! •...
Standardsaugplatten sind nicht für den Transport von Glasscheiben geeignet! • Es dürfen nur Sauplatten des Herstellers PROBST verwendet werden, auf denen anhand des Tragkraftaufklebers zweifelsfrei eine maximale Tragfähigkeit bei einem Unterdruck von - 0,6 bar ( - 7,8 psi) hervorgeht.
Allgemeines Übersicht und Aufbau Einhängeöse für Kranhaken des Einhängeöse für Kranhaken Trägergerätes (Steinplatten etc.) des Trägergerätes (Bordsteine) Handgriff (auch als Abstellständer Lastsicherungs- nutzbar) kette Benzinmotor Lastsicherungs- kette Manometer Kettenfach (für Lastsicherungskette) Aufhängung für Warneinrichtung Bordstein- Saugplatten Aufhängung für Standard-Saugplatten Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B.
Allgemeines GEBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: Bei Nässe, 5 Minuten Trockenlauf. 29040381 150x55 mm Täglich Kondenswasser am Gerät ablassen 29040673 40x40 mm Täglich Batterietest an Warneinrichtung durchführen 29040444 30x60 mm Das Gerät darf im Ruhezustand niemals auf der 2904.0446 139x39 Saugplatte abgestellt werden, da sonst die Saugplatte Schaden nimmt! Sondern seitliche Handgriffe um 180°...
Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
Sicherheit Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: 29040221 30 mm Quetschgefahr der Hände. 29040220 50 mm 29040107 80 mm Handverletzungsgefahr durch Riemenantrieb. 29040451 48x54 mm GEBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät 29040665 30 mm mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. 29040666 50 mm Gehörschutz tragen.
Sicherheit 3.3.1 Sicherheit im Betrieb Allgemein • Das Arbeiten mit diesem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen! Die angesaugte Last muss unmittelbar nach dem Aufnehmen (z.B. von einer Palette oder von einem LKW) bis knapp über den Boden abgesenkt werden (ca. 20 - 30 cm). Anschließend ist die Last durch die Lastsicherungskette zusichern und darf erst dann zur Verlegestelle transportiert werden.
Sicherheit Hinweise für das Betreiberunternehmen • Das Hebegeräte ist nach dem Stand der Technik gebaut und betriebssicher. Dennoch gehen davon Gefahren aus, • wenn es nicht von geschultem oder zumindest unterwiesenem Personal benutzt wird, • wenn es nicht seiner Bestimmung gemäß eingesetzt wird. Gefahren können unter diesen Umständen entstehen für: •...
Sicherheit Besondere Gefahren • Arbeitsbereich für unbefugte Personen, insbesondere Kinder, weiträumig absichern. • Arbeitsbereich ausreichend beleuchten. • Vorsicht bei nassen, angefrorenen oder verschmutzten Baustoffen. • Vorsicht bei Gewitter! • Das Arbeiten mit dem Gerät bei Witterungsverhältnissen unter 3 ° C (37,5° F) ist verboten! Es besteht die Gefahr des Herabfallens der Last bedingt durch Nässe oder Vereisung.
Sicherheit 3.10.1 Saugplatten 3.11 Vermeidung von Beschädigungen: Zur Vermeidung von Beschädigungen (Risse, Materialabrieb) der Gummidichtung an der Saugplatte ist folgendes zu beachten: • Während dem Arbeitseinsatz mit dem Gerät muss generell darauf geachtet werden, dass die Saugplatte weder beim Anheben, Absetzen bzw. Transportieren von Produkten an anderen Produkten oder sonstigen Gegenständen streift bzw.
Sicherheit 3.14 Sicherheitseinrichtungen prüfen • • Das Hebegerät verfügt über Manometer mit roter Gefahrenbereichsanzeige folgende • Warneinrichtung - akustisch bzw. elektronisch (optional) Sicherheitseinrichtungen: • • Sicherheitseinrichtungen prüfen: bei unterbrochenem Betrieb zu Beginn jeder Arbeitsschicht oder • bei durchgehendem Betrieb einmal wöchentlich Manometer und Warneinrichtung •...
Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei...
Installation 4.1.3 Einstecktaschen (optional) Um eine sichere Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche (3) herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken (1) in die Einstecktasche (3) hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels Arretierungsschrauben (2), welche durch eine vorzusehende Bohrung in die Stapler-Zinken (1) gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils (4), das durch die Ösen an den Einstecktasche (3) und um den Gabelträger () gelegt werden muss.
Seite 23
Installation Einhängeöse für Kranhaken am Einhängeöse für Kranhaken Trägergerät bei Verlegung von am Trägergerät bei Verlegung Steinplatten, Betonelementen, von Bordsteinen Trittstufen usw. Saugplatten-Aufhängung für Steinplatten, Betonelementen, Trittstufen Saugplatten-Aufhängung für Bordsteine 52400018 18 / 32...
Installation Allgemeines Das Gerät darf nur von geschulten und beauftragten Personal installiert und gewartet werden. Saugplatte am Hebegerät anbringen Haltewinkel Hebegerät Saugplatte Steckbolzen Auskragung • Hebegerät an der Aufhängeöse am verwendeten Trägergerät/Hebezeug einhängen. Sicher befestigen! Eigengewicht des Trägergerät/Hebegerätes und Höchsttraglast beachten! •...
Installation Verwendung der optionalen Traverse mit 2 (3) Saugplatten Bei der Verwendung der Traverse mit 2 Saugplatten dürfen nur Saugplatten der gleichen Bauart (Tragfähigkeit, Abmessungen u. Form) eingesetzt werden! Die Saugplatten müssen immer den gleichen Abstand (A) zur senkrechten Mittelachse der Traverse haben (siehe Abbildung 1).
Installation 4.6.1 Befestigen der Lastsicherungsketten (der optionalen Traverse) • Das Gerät mit der angesaugten Last etwas anheben (ca. 20 -30 cm). • Beide Lastsicherungsketten aus den Kettenkästen der Traverse (TRA) entnehmen. • Lastsicherungsketten unter der angehobenen Last durchwerfen / durchführen. Niemals dabei unter die Last (Steinplatte) mit den Händen fassen! Quetschgefahr!!! •...
Bedienung Bedienung Arbeitssicherheitshinweise • Sicherheitsschuhe und Arbeitshandschuhe tragen. • Maximale Tragkraft des Gerätes nie überschreiten. Maximale Tragkraft des verwendeten Hebezeuges nie überschreiten. Dabei das Eigengewicht des Hebegerätes einrechnen. Auf das Traglastschild achten. • Einige der Saugplatten, die an das Gerät angebaut werden können, reduzieren seine Tragfähigkeit. Auf jeder Saugplatte ist die zulässige Traglast angegeben.
Bedienung 5.2.1 Last anheben: • Benzinmotor starten (weitere Details - siehe Bedienungsanleitung HONDA) und Warneinrichtung einschalten. • Hebegerät direkt über der Last positionieren. Schrägziehen vermeiden. Auf gleichmäßige Lastverteilung achten. • Hebegerät auf die Last aufsetzen. • Hülse am Schiebeventil (A) verschieben. Die Last wird angesaugt. •...
Bedienung 5.2.2 Last ablegen • Gerät mit angesaugter Last komplett auf dem Boden absetzen. • Hülse am Schiebeventil (A) zurückschieben. Die Last löst sich. 5.2.3 Feuchte Lasten heben • Das Hebegerät ist bestimmungsgemäß nicht für das Ansaugen von nassen Werkstücken geeignet, deshalb bei nassen Werkstücken: •...
Bedienung 5.2.4 Stillstandszeiten Die Aufbewahrung des Gerätes muss in einem geschlossenen und frostfreien Raum erfolgen (nicht ungeschützt im freien Gelände)! Das Gerät darf im Ruhezustand niemals auf der Saugplatte abgestellt werden, da sonst die Saugplatte Schaden nimmt! Sondern seitliche Handgriffe um 180° umstecken (→ Bild 5) und somit als Abstellständer verwenden.
Fehlersuche, Abhilfe Fehlersuche, Abhilfe Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal, Mechaniker und Elektriker installiert und gewartet werden. Prüfen Sie nach Reparatur- oder Wartungsarbeiten auf jeden Fall die Sicherheitseinrichtungen. Fehler Ursache Abhilfe Pumpe läuft nicht Motor defekt Motor überprüfen / Kundendienst anrufen Keilriemen gerissen oder zu locker Keilriemen ersetzen / nachspannen Pumpe läuft,...
Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden; ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur in drucklosem, stromlosen und bei stillgelegtem Zustand des Gerätes erfolgen! Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal, Mechaniker und Elektriker installiert und gewartet werden.
Wartung und Pflege Vakuumpumpe (TFK 12) Siehe beiliegende Bedienungsanleitung der Vakuumpumpe (im Anhang). Keilriemen • Die Keilriemenspannung ist monatlich zu überprüfen. • Keilriemen darf sich maximal 1 cm durchdrücken lassen, ansonsten muss er nachgespannt werden. • Vorgehensweise: • Schutzhaube abnehmen •...
Wartung und Pflege Saugplatten / Dichtlippen • Dichtlippen mindestens einmal wöchentlich von anhaftenden Gegenständen und Schmutz und Staub reinigen. Verwenden Sie zum Reinigen Glyzerin. • Beschädigte Dichtlippen (Risse, Löcher, Wellenbildung) sofort austauschen. • Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes kein Waschbenzin. Waschbenzin ist leicht entflammbar und entwickelt gesundheitsschädliche Dämpfe.
• Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
(z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: 7.10 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
Seite 39
07/06/01 18:38:37 34Z4F800_001 EINFÜHRUNG Vielen Dank, dass Sie sich für einen Motor von Honda entschieden haben. Wir möchten Ihnen dabei helfen, die besten Ergebnisse mit Ihrem neuen Motor zu erzielen und ihn sicher zu betreiben. Dieses Handbuch enthält diesbezügliche Informationen; bitte lesen Sie es sorgfältig durch, bevor Sie BEDIENUNGSANLEITUNG den Motor in Betrieb nehmen.
05/02/09 13:38:19 34Z4F800_002 SICHERHEITSINFORMATION LAGE VON TEILEN UND BEDIENUNGSELEMENTEN Machen Sie sich mit der Funktion aller Bedienungselemente vertraut, ZÜNDKERZE und prägen Sie sich ein, wie der Motor im Notfall schnell abzustellen ist. Stellen Sie sicher, dass die Bedienungsperson vor Benutzung der Ausrüstung ausreichende Anweisungen erhält.
05/02/09 13:38:45 34Z4F800_003 KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB BETRIEB IST DER MOTOR BETRIEBSBEREIT? VORKEHRUNGEN FÜR SICHEREN BETRIEB Bitte lesen Sie die Abschnitte SICHERHEITSINFORMATION auf Seite und Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten und die Lebensdauer der Ausrüstung zu maximieren, ist der Zustand des Motors vor jeder Inbetriebnahme zu KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB , bevor Sie den Motor zum ersten Mal in überprüfen.
05/02/09 13:39:07 34Z4F800_004 Den Motorschalter auf ON stellen. Den Gashebel auf die gewünschte Motordrehzahl einstellen. Angaben zur empfohlenen Motordrehzahl entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung für die durch diesen Motor angetriebene ZÜNDSCHALTER Ausrüstung. MIN. MAX. GASHEBEL (an der Ausrüstung) Den Starter betätigen. STOPPEN DES MOTORS Den Startgriff leicht ziehen, bis Widerstand zu spüren ist, dann den Griff Um den Motor im Notfall zu stoppen, schalten Sie einfach den...
05/05/17 14:04:46 34Z4F800_005 WARTUNG DES MOTORS Lösungsmittel, kein Benzin verwenden. Zigaretten, Funken und Flammen von allen Kraftstoffteilen fern halten. DIE BEDEUTSAMKEIT RICHTIGER WARTUNG Denken Sie daran, dass ein autorisierter Honda-Wartungshändler Ihren Gute Wartung ist für sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien Betrieb Motor am besten kennt und für Wartungs- und Reparaturarbeiten optimal von ausschlaggebender Bedeutung.
Seite 44
07/06/01 18:39:04 34Z4F800_006 TANKEN MOTORÖL Empfohlener Kraftstoff Das Öl ist ein ausschlaggebender Faktor für die Leistung und Lebensdauer Bleifreies Benzin des Motors. Waschaktives Kraftfahrzeugöl für Viertaktmotoren verwenden. ‘‘Pump Octane Number’’ 86 oder höher Außer USA Research-Oktan-Zahl 91 oder höher Empfohlenes Öl ‘‘Pump Octane Number’’...
Seite 45
07/06/01 18:39:16 34Z4F800_007 Ölwechsel Das Altöl bei warmem Motor ablassen. Warmes Öl läuft schnell und vollständig ab. Zum Auffangen des Öls einen geeigneten Behälter unter den Motor stellen, dann Öleinfüllverschluss/Messstab, Ölablassschraube und Scheibe abnehmen. Das Öl vollständig ablaufen lassen, dann die Ölablassschraube mit einer neuen Scheibe wieder anbringen und sicher festziehen.
Seite 46
07/06/01 18:39:49 34Z4F800_008 LUFTFILTER ZÜNDKERZE Empfohlene Zündkerzen: BP4ES (NGK) Ein verschmutzter Luftfilter behindert den Luftstrom zum Vergaser, W14EP-U (DENSO) wodurch die Motorleistung vermindert wird. Wird der Motor in sehr staubiger Umgebung betrieben, ist der Luftfilter häufiger als im WARTUNGSPLAN angegeben zu reinigen. Die empfohlene Zündkerze hat den korrekten Wärmewert für normale Motorbetriebstemperaturen.
05/02/09 13:41:11 34Z4F800_009 NÜTZLICHE TIPPS UND EMPFEHLUNGEN ENTLÜFTUNGSSCHLAUCH Überprüfung HALTER LAGERN DES MOTORS Darauf achten, dass der Lagerungsvorbereitung Entlüftungsschlauch mit den Eine sachgemäße Lagerungsvorbereitung ist ausschlaggebend, um Haltern einwandfrei gegen störungsfreien Betrieb und gutes Aussehen des Motors aufrechtzuerhalten. Zusammenfallen oder Knicken Die folgenden Schritte verhindern, dass Funktion und Erscheinung des gesichert ist.
05/02/09 13:41:40 34Z4F800_010 Entleeren von Kraftstofftank und Vergaser Lagerungsvorkehrungen Soll der Motor mit Benzin in Kraftstofftank und Vergaser gelagert werden, ist es wichtig, die Gefahr einer Benzindampfentflammung zu verringern. Wählen Sie einen gut belüfteten Lagerraum fern von Geräten, die mit Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv, und Sie Flammen arbeiten, wie z.B.
05/05/17 14:05:10 34Z4F800_011 BEHEBUNG UNERWARTETER PROBLEME TECHNISCHE INFORMATION UND VERBRAUCHERINFORMATION MOTOR SPRINGT Mögliche Ursache Korrektur NICHT AN TECHNISCHE INFORMATION Steuerungsposten Kraftstoffhahn und/ Ventil(e) auf ON kontrollieren. oder Tankdeckel- stellen. Position der Seriennummer Entlüftungsventil auf Tragen Sie bitte OFF. Motorseriennummer, Typ und Choke geöffnet.
05/02/09 13:42:34 34Z4F800_012 Sauerstoffangereicherte Kraftstoffe Informationen zum Schadstoffbegrenzungssystem Manche konventionelle Benzinsorten sind mit Alkohol oder mir einer Emissionsursache Etherverbindung gemischt. Die Sammelbezeichnung für derartige Durch den Verbrennungsprozess werden Kohlenmonoxid, Stickstoffoxide Benzinsorten ist ‘‘Sauerstoffangereicherte Kraftstoffe’’. Um Normen zur und Kohlenwasserstoffe erzeugt. Die Kontrolle von Kohlenwasserstoffen Sauberhaltung der Luft zu erfüllen, werden in einigen Gebieten der und Stickstoffoxiden ist besonders wichtig, da diese unter gewissen Vereinigten Staaten und in Kanada sauerstoffangereicherte Kraftstoffe...
05/02/09 13:43:33 34Z4F800_014 VERBRAUCHERINFORMATION Kanada: Honda Canada, Inc. Vertrieb-/Händlersuchinformation 715 Milner Avenue Toronto, ON Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln: M1B 2K8 Rufen Sie (800) 426-7701 an oder besuchen Sie unsere Website: www.honda-engines.com Telefon: (888) 9HONDA9 Gebührenfrei (888) 946-6329 Kanada: Englisch: (416) 299-3400...
Seite 53
SH-1000-MINI-B Návod na obsluhu 52400018 Preklad originálu návodu na obsluhu...
Seite 54
Boli použité nasledujúce normy a technické špecifikácie: Obsah CE - Prehlásenie o zhode (Konformita) ....................4 Všeobecné ............................... 5 Určenie použitia ..........................5 Konštrukcia ............................7 Technické údaje ..........................7 Bezpečnosť ............................. 9 Bezpečnostné pokyny ........................9 Bezpečnostné označenie ........................9 Funkčná...
Povinná kontrola ..........................31 Tipy na identifikačnom štítku ......................32 7.10 Tipy na prenájom / lízing zariadení PROBST ................. 32 Likvidácia / recyklácia zariadení a strojov ..................32 Vyhradzujeme si právo na zmeny informácií a obrázkov v návode na obsluhu.
Seite 56
DIN EN 1012-1 / DIN EN 1012-2 Kompresory a vývevy; Bezpečnostné požiadavky časť 1 a 2. Oprávnené osoba pre EC-dokumentácie: Meno: Jean Holderied Adresa: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Podpis, informácie o podpisovateľovi: Erdmannhausen, 26.06.2023................(Eric Wilhelm, Výkonný Riaditeľ)
Všeobecné Všeobecné Určenie použitia • Zariadenie sa smie používať na určený účel použitia opísaný v tomto návode na obsluhu, za dodržania platných bezpečnostných predpisov podľa zákonných nariadení a vyhlásenia o zhode. • Akékoľvek iné použitie sa považuje za použitie v rozpore s určeným účelom a je zakázané! •...
Seite 58
• - Môžu sa používať len sacie dosky od výrobcu PROBST, na ktorých je na štítku s nosnosťou jasne uvedená maximálna nosnosť pri podtlaku - 0,6 bar ( - 7,8 psi). •...
Všeobecné Konštrukcia Závesné oko pre žeriavový hák Závesné oko pre žeriavový nosiča (kamenné dosky atď.) hák nosiča (obrubníky) Rukoväť (môže sa používať aj ako Reťaz na stojan) zaistenie nákladu Benzínový motor Reťaz na zaistenie nákladu Tlakomer Priehradka na reťaz (pre reťaz na upevnenie nákladu)) Zavesenie prísavných Výstražné...
Seite 60
Všeobecné PRÍKAZY Veľkosť: Symbol Význam Objednávacie číslo: V mokrých podmienkach 5 minút suchej prevádzky. 29040381 150x55 mm Denne vypúšťajte kondenzát z jednotky 29040673 40x40 mm Vykonajte denný test batérie výstražného zariadenia 29040444 30x60 mm Prístroj nesmie byť nikdy položený na odsávaciu 29040446 139x39 dosku, keď...
Bezpečnosť Bezpečnosť Bezpečnostné pokyny Nebezpečenstvo pre život! Označuje nebezpečenstvo. Ak sa mu nevyhnete, hrozí smrť a vážne zranenia. Nebezpečná situácia! Označuje nebezpečnú situáciu. Ak sa jej nevyhnete, môže dôjsť k zraneniam alebo škodám na majetku. Zákaz! Označuje zákaz. Ak sa nedodrží, hrozí smrť a vážne zranenia alebo škody na majetku. Dôležité...
Bezpečnosť Objednávacie Veľkosť: Symbol Význam číslo: 29040221 30 mm Nebezpečenstvo rozdrvenia rúk. 29040220 50 mm 29040107 80 mm Riziko poranenia rúk v dôsledku pohonu remeňom. 29040451 48x54 mm GEBOTSZEICHEN Symbol Objednávacie Veľkosť: Význam číslo: Každá obsluha si musí prečítať a pochopiť návod na obsluhu 29040665 30 mm zariadenia s bezpečnostnými pokynmi.
Bezpečnosť 3.3.1 Bezpečnosť počas prevádzky Všeobecne • Práce s týmto zariadením sa môžu vykonávať len v oblastiach blízko zeme! Okamžite po zdvihnutí nákladu (napr. z palety alebo nákladného auta) ho treba spustiť tesne nad zem (cca 20 - 30 cm). Následne sa náklad musí zaistiť reťazou na upevnenie nákladu a až...
Bezpečnosť Poznámky pre prevádzkovú spoločnosť • Zdvíhacie zariadenie je skonštruované podľa najnovších poznatkov a jeho prevádzka je bezpečná. • Napriek tomu existujú nebezpečenstvá • ak ho nepoužíva vyškolený alebo aspoň poučený personál, • ak sa nepoužíva v súlade so svojím určením. Za týchto okolností...
Bezpečnosť Osobitné nebezpečenstvá • Zabezpečte pracovný priestor pred nepovolanými osobami, najmä deťmi. • Dostatočne osvetľujte pracovný priestor. • Buďte opatrní pri práci s mokrými, zamrznutými alebo znečistenými stavebnými materiálmi. • Pozor počas búrky! • Práca s prístrojom za poveternostných podmienok pri teplote nižšej ako 3 °C (37,5 °C) je zakázaná! Hrozí...
Bezpečnosť 3.10.1 Sacie dosky 3.11 Vyhýbanie sa poškodeniu: Aby nedošlo k poškodeniu (praskliny, odretie materiálu) gumového tesnenia na nasávacej doske, dodržiavajte nasledujúce pokyny: • Počas prevádzky zariadenia je potrebné zabezpečiť, aby sa odsávacia doska pri zdvíhaní, odkladaní alebo preprave výrobkov nedotýkala iných výrobkov alebo iných predmetov. •...
Bezpečnosť 3.14 Kontrola bezpečnostných zariadení • • Tlakomer s červeným indikátorom nebezpečnej zóny Zdvíhacie zariadenie má tieto bezpečnostné zariadenia: • Výstražné zariadenie - akustické alebo elektronické (voliteľné) • • Skontrolujte bezpečnostné v prípade prerušovanej prevádzky na začiatku každej pracovnej zmeny zariadenia: alebo •...
Inštalácia Inštalácia Mechanické upevnenie Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Nosnosť nosnosti nosného zariadenia/zdvíhacieho zariadenia nesmie byť prekročená zaťažením zariadenia, voliteľnými prídavnými zariadeniami (rotačný motor, zasúvacia kapsa, žeriavový výložník atď.) a dodatočným zaťažením uchopovaného tovaru! Chápadlá musia byť vždy na kardanovom kĺbe, aby sa mohli voľne otáčať v akejkoľvek polohe.
Inštalácia 4.1.3 Vkladacie vrecká (voliteľné) Na vytvorenie bezpečného spojenia medzi vysokozdvižným vozíkom a zasúvacou kapsou (3) sa do zasúvacej kapsy (3) vložia hroty vysokozdvižného vozíka (1). Potom ich zaistite buď pomocou zaisťovacích skrutiek (2), ktoré sa zasunú cez otvor v hrotoch vidlíc (1), alebo pomocou reťaze alebo lana (4), ktoré...
Seite 70
Inštalácia Závesné oko pre hák žeriavu na Závesné oko pre hák žeriavu na nosiči pri kladení kamenných nosiči pri kladení obrubníkov dosiek, betónových prvkov, schodov atď. Závesná sacia doska pre kamenné dosky, betónové prvky, schody Závesná sacia doska pre obrubníky 52400018 18 / 32...
Inštalácia Všeobecne Jednotku smie inštalovať a vykonávať jej servis len vyškolený a autorizovaný personál. 4.4 Pripevnite odsávaciu dosku k zdvíhaciemu zariadeniu Haltewinkel Hebegerät Saugplatte Steckbolzen Auskragung • Pripevnite zdvíhacie zariadenie k závesnému oku na použitom nosiči/ťahači. Pripevnite ho pevne! Dodržiavajte vlastnú hmotnosť nosiča/zdvíhacieho zariadenia a maximálne zaťaženie! •...
Seite 72
Inštalácia Vákuové zariadenie Traverz Obrázok 1 Sacia doska Obrázok 2 Vákuové zariadenie Traverz Obrázok. 3 52400018 20 / 32...
Inštalácia 4.6.1 Pripevnenie reťazí na upevnenie nákladu (voliteľného priečnika) • Mierne nadvihnite jednotku s nasatým nákladom (približne 20 - 30 cm). • Odstráňte obe reťaze na upevnenie nákladu zo schránok na reťaze na priečniku (TRA). • Pod zdvíhaný náklad nahoďte/preveďte reťaze na zaistenie nákladu. Nikdy nesiahajte rukami pod náklad (kamennú...
Prevádzka Prevádzka Bezpečnostné pokyny pre prácu • Noste bezpečnostnú obuv a pracovné rukavice. • Nikdy neprekračujte maximálnu nosnosť náradia. Nikdy neprekračujte maximálnu nosnosť použitého zdvíhacieho zariadenia. Zohľadnite vlastnú hmotnosť zdvíhacieho zariadenia. Venujte pozornosť záťažovej doske. • Niektoré sacie dosky, ktoré môžu byť pripojené k zariadeniu, znižujú jeho nosnosť. Prípustné zaťaženie je uvedené...
Prevádzka Zdvihnite náklad: • Naštartujte benzínový motor (viac informácií nájdete v návode na obsluhu HONDA) a zapnite výstražné zariadenie. • Umiestnite zdvíhacie zariadenie priamo nad náklad. Vyhnite sa ťahaniu pod uhlom. Dbajte na to, aby bol náklad rovnomerne rozložený. • Umiestnite zdvíhacie zariadenie na náklad.
Prevádzka 5.3.2 Zloženie nákladu • Jednotku úplne položte na zem s nasatým nákladom. • Zatlačte späť objímku na posuvnom ventile (A). Náklad sa uvoľní. 5.3.3 Zdvíhanie vlhkých bremien • Zdvíhacie zariadenie nie je určené na odsávanie mokrých obrobkov, preto v prípade mokrých obrobkov: •...
Prevádzka 5.3.4 Prestoje Prístroj sa musí skladovať v uzavretej a nezamŕzajúcej miestnosti (nie nechránený na otvorenom priestranstve)! Prístroj nesmie byť nikdy položený na odsávaciu dosku, keď sa nepoužíva, inak sa odsávacia doska poškodí! Namiesto toho otočte bočné rukoväte o 180° (à obr. 5) a použite ich ako stojan. → Obrázok 6 Rukoväť...
Riešenie problémov, náprava Riešenie problémov, náprava Inštaláciu a servis spotrebiča môže vykonávať len kvalifikovaný personál, mechanici a elektrikári. Po oprave alebo údržbe nezabudnite skontrolovať bezpečnostné zariadenia. Príčina Chyba Náprava Čerpadlo nepracuje Poškodený motor Skontrolujte motor / zavolajte zákaznícky servis Pretrhnutý alebo príliš voľný klinový Vymeňte / dotiahnite klinový...
Údržba a starostlivosť Údržba a starostlivosť Údržba Aby sa zabezpečila správna funkcia, bezpečnosť prevádzky a životnosť jednotky, musia sa po uplynutí stanovených lehôt vykonať údržbové práce uvedené v nasledujúcej tabuľke. Môžu sa používať len originálne náhradné diely, inak záruka zaniká. Všetky práce sa môžu vykonávať...
Údržba a starostlivosť Plán údržby Každoročnú kontrolu musí vykonať odborník. Intervall Týždeň Mesačne Ročný Denne 1/2- ročné Skontrolujte bezpečnostné zariadenia : Vákuový manometer Výstražné zariadenie (test batérií) spína pri správnom podtlaku/nadtlaku Bezpečnostná reťaz na zaťaženie Vizuálna kontrola Skontrolujte vákuový filter, v prípade potreby ho vymeňte Benzínový...
Údržba a starostlivosť Vákuové čerpadlo (TFK 12) Pozrite si priložený návod na obsluhu vývevy (v prílohe). klinový remeň • Napnutie klinového remeňa sa musí kontrolovať každý mesiac. • Klinový remeň nesmie byť možné pretlačiť o viac ako 1 cm, inak sa musí napnúť. •...
Údržba a starostlivosť Sacie dosky / tesniace rty • Aspoň raz týždenne vyčistite tesniace rty od prilepených predmetov a nečistôt a prachu. Na čistenie používajte glycerín. • Poškodené tesniace pery (praskliny, diery, zvlnenie) okamžite vymeňte. • Na čistenie spotrebiča nepoužívajte petroléter. Liehový benzín je vysoko horľavý a uvoľňuje výpary, ktoré sú zdraviu škodlivé.
DGUV 100-500). • Je potrebné dbať na zodpovedajúce prehlásenie o zhode. (Konformita). • Vykonanie skúšky znalcom je možné realizovať aj prostredníctvom výrobcu Probst GmbH. Kontaktujte nás na: service@probst-handling.de • Po vykonanej skúške a odstránení nedostatkov na zariadení odporúčame umiestniť skúšobnú...
Príklad: 7.10 Tipy na prenájom / lízing zariadení PROBST Vždy, keď sa jednotky PROBST prenajímajú, musí sa dodať príslušný originálny návod na obsluhu (ak sa jazyk príslušnej užívateľskej krajiny líši, musí sa dodať aj príslušný preklad originálneho návodu na obsluhu)! Likvidácia / recyklácia zariadení...
Seite 85
Vakuumpumpe/Vacuum pump V2750/75 MWV 250.002 Art-Nr.: 2530.0018 Ersatzteilliste / Spare parts list...
ÚVOD Ďakujeme vám za kúpu motora Honda. Chceme vám pomôcť dosiahnuť čo najlepšie výsledky pri používaní vášho nového motora a zároveň ho prevádzkovať bezpečne. Táto príručka obsahuje informácie o používaní motora a bezpečnostné informácie. Pred používaním motora PRÍRUČKA POUŽÍVATEĽA si ju pozorne prečítajte. V prípade akýkoľvek problémov alebo otázok týkajúcich sa motora sa obráťte na autorizovaného predajcu Honda.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE UMIESTNENIE BEZPEČNOSTNÝCH ŠTÍTKOV • Je nutné, aby ste pochopili funkciu všetkých ovládacích prvkov a Na týchto štítkoch sú informácie o potenciálnych rizikách, pri ktorých by naučili sa rýchlo vypnúť motor v prípade núdze. Skontrolujte, či ste si mohli spôsobiť vážne zranenie. Dôkladne si ich prečítajte. operátor dostal zodpovedajúce pokyny ešte pred použitím zariadenia.
UMIESTNENIE SÚČASTÍ A OVLÁDACÍCH PRVKOV FUNKCIE SYSTÉM VÝSTRAHY PRED NÍZKOU HLADINOU OLEJA OIL ALERT UZÁVER PLNIACEHO OTVORU PALIVA (ak je vo výbave) PALIVOVÁ NÁDRŽ „Označenie Oil Alert je registrovaná ochranná známka v Spojených štátoch.“ Systém Oil Alert je navrhnutý tak, aby zabránil poškodeniu motora v dôsledku nedostatočného množstva oleja v kľukovej skrini.
KONTROLY PRED SPUSTENÍM PREVÁDZKA JE MOTOR PRIPRAVENÝ NA POUŽITIE? POKYNY NA BEZPEČNÉ POUŽÍVANIE Kvôli bezpečnosti a maximálnej životnosti vášho zariadenia je veľmi Pred prvým použitím motora si prečítajte časť BEZPEČNOSTNÉ dôležité, aby ste sa pred používaním motora chvíľu venovali kontrole INFORMÁCIE na strane 2 a časť...
Seite 90
3. Plynovú páčku presuňte z polohy MIN. asi do 1/3 dráhy smerom k 5. Použite štartér. polohe MAX. ŠNÚROVÝ ŠTARTÉR: PLYNOVÁ PÁČKA Pomaly potiahnite za rukoväť štartéra, až kým nepocítite odpor. Potom ňou potiahnite rázne v smere šípky tak, ako je zobrazené nižšie.
VYPNUTIE MOTORA NASTAVENIE OTÁČOK MOTORA Ak chcete motor vypnúť prípade núdze, jednoducho otočte spínač Plynovú páčku posuňte tak, aby ste nastavili požadované otáčky. motora do polohy OFF (VYPNUTÉ). Za normálnych okolností V niektorých aplikáciách motora sa používa diaľkové ovládanie plynu postupujte nasledovne.
ÚDRŽBA MOTORA PLÁN ÚDRŽBY PRAVIDELNÝ INTERVAL ÚDRŽBY (3) Vykonávajte v každom určenom mesiaci Po prvom VÝZNAM ÚDRŽBY alebo v intervale prevádzkových hodín podľa mesiaci Každé 3 Každých 6 Správna údržba je nevyhnutná pre bezpečnú, hospodárnu a alebo mesiace mesiacov Každý rok toho, čo nastane skôr.
DOPĹŇANIE PALIVA Palivo dopĺňajte opatrne, aby ste ho nerozliali. Palivovú nádrž nenapĺňajte až po okraj. V závislosti od prevádzkových podmienok Odporúčané palivo môže byť nutné znížiť hladinu paliva. Po doplnení paliva namontujte späť uzáver plniaceho otvoru paliva tak, aby zacvakol. Bezolovnatý...
Kontrola hladiny oleja 4. Namontujte uzáver plniaceho otvoru oleja/ponornú mierku a pevne ju utiahnite. Hladinu oleja kontrolujte ak je motor vypnutý a umiestnený na PODLOŽKA vodorovnom povrchu. 1. Vyberte uzáver plniaceho otvoru oleja/ponornú mierku a utrite ju. ZÁTKA NA VYPÚŠŤANIE 2.
6 : 1 Skriňa redukcie 6 : 1 Skriňa redukcie PLNIACA 1. Odmontujte kontrolnú skrutku a Použitý olej vypustite, kým je motor zahriaty. Zahriaty olej sa vypúšťa SKRUTKA HLADINA OLEJA podložku na kontrolu hladiny oleja a rýchlejšie a úplne. zistite, či sa hladina oleja nachádza 1.
Seite 96
Čistenie 7. Pomocou vlhkej handričky utrite nečistoty z vnútornej časti krytu ŠTANDARDNÝ TYP S DVOJITOU a zo skrine filtra vzduchu. Dávajte pozor, aby nečistoty nevnikli do FILTRAČNOU VLOŽKOU Typy s dvojitými filtračnými vzduchového kanála, ktorý vedie do karburátora. vložkami KRÍDLOVÁ 8.
UŽITOČNÉ RADY A ODPORÚČANIA ZACHYTÁVAČ ISKIER (ak je vo výbave) V Európe a ďalších krajinách, kde je povinná strojná smernica 2006/42/ SKLADOVANIE MOTORA ES, by čistenie mal vykonávať predajca. Príprava na skladovanie Zachytávač iskier môže byť v závislosti od typu motora súčasťou Správna príprava na skladovanie je nevyhnutná...
Vypustenie palivovej nádrže a karburátora Bezpečnostné opatrenia týkajúce sa skladovania Ak motor uskladníte s benzínom v nádrži a karburátore, je dôležité, aby VÝSTRAHA ste obmedzili nebezpečenstvo vznietenia pár benzínu. Zvoľte skladovací priestor s dobrým vetraním mimo akéhokoľvek zariadenia, v ktorom je Benzín je veľmi horľavý...
RIEŠENIE NEOČAKÁVANÝCH PROBLÉMOV VÝMENA POISTKY (ak je vo výbave) Obvod relé elektrického štartéra a obvod nabíjania akumulátora sú MOTOR NIE Možná príčina Riešenie chránené poistkou. Ak sa táto poistka vypáli, elektrický štartér nebude JE MOŽNÉ fungovať. Ak sa poistka vypáli, motor je možné naštartovať ručne, ale NAŠTARTOVAŤ...
TECHNICKÉ INFORMÁCIE Spojenie diaľkového ovládania Plynová páčka a páčka sýtiča majú otvory na pripevnenie voliteľného Umiestnenie sériového čísla kábla. Na nasledujúcich obrázkoch sú uvedené príklady montáže pevné Do políčok nižšie si poznačte kábla a ohybného pleteného kábla. Ak používate ohybný pletený kábel, si sériové...
Úpravy karburátora na používanie vo veľkej nadmorskej výške Informácie o systéme riadenia emisií Vo vysokej nadmorskej výške bude štandardná zmes vzduchu a paliva Zdroje emisií z karburátora príliš bohatá. Výkon sa zníži a spotreba paliva sa zvýši. Pri procese spaľovania sa vytvára oxid uhoľnatý, oxidy dusíka a Veľmi bohatá...
Index vzduchu Technické údaje (Modely s certifikátom na predaj v Kalifornii) GX120 (typ vývodového hriadeľa S, s palivovou nádržou) Informačný štítok indexu vzduchu sa pripevňuje na motory s certifikátom Dĺžka × šírka × výška 297 × 346 × 329 mm o časovej životnosti plnenia emisných štandardov v súlade s Hmotnosť...
Technické údaje pre nastavenie GX120/160/200 Schémy zapojenia POLOŽKA TECHNICKÉ ÚDAJE ÚDRŽBA So systémom Oil Alert a elektrickým štartérom Medzera medzi 0,7 – 0,8 mm Pozri stranu: 12 elektródami zapaľovacej sviečky Voľnobežné otáčky Pozri stranu: 13 1,400 150 ot./min. Vôľa GX120 Nasávací: 0,15 ±...
INFORMÁCIE PRE ZÁKAZNÍKA (Kancelárie spoločnosti Honda) Pri písomnom alebo telefonickom styku uveďte nasledovné informácie: Záručné informácie a informácie o mieste distribútora/predajcu • názov výrobcu a číslo modelu zariadenia, ku ktorému je motor pripojený, Spojené štáty, Portoriko a Americké Panenské ostrovy: •...
Seite 106
(V prípade, že žiadate záručnú opravu prosím vždy priložte kópiu dokladu o údržbe) Po každom intervale údržby musí byť tento certifikát údržby (s podpisom a pečiatkou) zaslaný okamžite. e-mailom na adresu: service@probst-handling.de / faxom alebo poštou Prevádzkovateľ: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Výrobok č.:...
Seite 112
A52400018 SH-1000-MINI-B 29040644 29040340 29040624 29040786 29040689 29040444 29040666 29040383 29040673 29040220 29040015 29040209 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 2 23.05.2019 / Holderied, Jean 27.06.2023 / Simon, Swen Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
Seite 113
A52400018 SH-1000-MINI-B 29040396 29040765 29040446 29040015 29040584 29040220 29040056 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 2 / 2 23.05.2019 / Holderied, Jean 27.06.2023 / Simon, Swen Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.