Seite 1
SAZ-UNI Betriebsanleitung Instructions d'emploi Bedrijfshandleiding 54000035...
Seite 5
SAZ-UNI Betriebsanleitung 54000035 Original Betriebsanleitung...
Seite 6
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU / EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
Störungsbeseitigung ........................19 Reparaturen ........................... 19 Prüfungspflicht ..........................20 Hinweis zum Typenschild ....................... 21 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............21 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............21 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 54000035...
DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 29.06.2023................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 54000035...
Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040210 Ø 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040213 Ø 30 mm Es dürfen keine konischen Greifgüter gegriffen werden. 29040212 Ø 50 mm 29040211 Ø...
Sicherheit Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
Sicherheit 2.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt. •...
Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät (SAZ-UNI) ist ausschließlich geeignet zum Greifen und Versetzen von Straßenabläufen (wie Boden-und Zwischenteilen) nach DIN 4052 mit einem Außen- Ø von 550 mm, sowie speziell für Muffenteile mit einem Außen- Ø von 625 mm und einer maximalen Tragfähigkeit von 165 kg.
Allgemeines Übersicht und Aufbau Abb.1 Einhängeöse für Anschlagmittel (Kranhaken, Einhängeöse (Position ohne Last) Schlupf etc.) an Trägergerät: Handgriff zur Führung des Gerätes Einhängeöse (Position mit Last) Greifpratzen Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B. Tragfähigkeit, Eigengewicht, etc.) sind dem Typenschild zu entnehmen. 54000035 9 / 21...
Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei...
Installation 4.1.3 Einstecktaschen (optional) Um eine sichere Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche (3) herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken (1) in die Einstecktasche (3) hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels Arretierungsschrauben (2), welche durch eine vorzusehende Bohrung in die Stapler-Zinken (1) gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils (4), das durch die Ösen an den Einstecktasche (3) und um den Gabelträger () gelegt werden muss.
Greifbereichseinstellung Greifbereichseinstellung Greifbereich für Boden-und Zwischenteile (NW 550) Beim Greifen von Boden- bzw. Zwischenteilen (siehe Bild 2 bzw. 3) muss der bewegliche Greifarm auf den kleineren Greifbereich (A) eingestellt werden (siehe Bild 1) Vorsicht bei der Einstellung des Greifbereiches. Verletzungsgefahr der Hände! Bild 1 Bild 2...
Greifbereichseinstellung Greifbereich für Muffenteile (NW 625) Beim Greifen von Muffenteilen (Bild 6) muss der bewegliche Greifarm (1) .um 180° gedreht werden. Vergrößerung des Greifbereiches von 550 mm auf 625 mm (Greifbereich (B) siehe Bild 5) Hierzu Federriegel (2) etwas herausziehen und gleichzeitig verdrehen, bis sich der Greifarm bewegen lässt.
(Kranhaken, Schlupf etc.) befestigen und an die gewünschte Position bewegen. Das Gerät mit Hilfe des Handgriffes an das Greifgut (Straßenabläufe) heranführen. Generell ist drauf zu achten, dass das Gerät (SAZ-UNI) immer mittig (im Zentrum) des Greifgutes positioniert ist, bevor es angehoben und transportiert wird (Bild 1)!!! Beim außermittigen Positionieren, besteht Unfallgefahr, bedingt durch Abrutschen des Greifgutes (Bild...
Seite 20
Bedienung Gerät (SAZ-UNI) zum Greifgut bewegen, welches transportieren werden soll. Bild 5 Gerät (SAZ-UNI) mittig (im Zentrum) auf das Greifgut Durch vorsichtiges Bewegen des Kranhakens am aufsetzen (siehe Bild 1). Trägergerät (z.B. Bagger), die Einhängeöse in die sogenannte Greifposition (siehe Bild 4, 6 und 7) bringen (alternativ kann dies auch von Hand geschehen).
Seite 21
Bedienung Beim Greifen von Bodenteilen nach DIN 4052 ist unbedingt zu beachten, dass der zylindrische Greifbereich am Greifgut mindestens 60 mm beträgt. Da die Greifpratzen eine Eintauchtiefe von 60 mm haben (siehe Bild 8). Ansonsten besteht Abrutschgefahr des Greifgutes! Bild 8 Das Gerät nun zusammen mit der Last (Greifgut) vorsichtig anheben und an den gewünschten Bestimmungsort (Ablegeort) bringen (siehe Bild 9 und 10).
Seite 22
Bedienung Beim Transportieren des Greifgutes zum Erst wenn das gegriffene Greifgut auf ein bereits Ablegeort dürfen sich keine keine Personen installiertes Greifgut aufsitzt (oder am Boden aufliegt), ist in unmittelbarer Nähe am Ablegeort befinden der Aufenthalt von Personen am Abelegeort zulässig. (Gefahenbereich).
Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
Wartung und Pflege Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht (optional) Die Greifbacken sind abgenutzt Greifbacken erneuern (optional) Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren Greifbereichs-Einstellung Es ist der falsche Greifbereich Greifbereich entsprechend auf die zu (optional) eingestellt transportierenden Güter einstellen...
• Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
(z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
Seite 27
(durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
Seite 29
SAZ-UNI Instructions d'emploi 54000035 Traduction des instructions d'emploi originales...
Seite 30
Devoir de contrôle .......................... 20 Informations concernant la plaque signalétique ................21 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ............. 21 Elimination / recyclage des appareils et des machines ..............21 Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 29.06.2023................(Eric Wilhelm, Directeur général)
Sécurité Sécurité Instructions de sécurité Danger mortel ! Indique un danger. Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort et des blessures graves. Situation dangereuse ! Indique une situation dangereuse. Le fait de ne pas l'éviter peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
Sécurité Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. Taille 29040210 Ø30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. Danger de mort 29040209 Ø50 mm 29040204 Ø80 mm 29040213 Ø30 mm Interdiction de saisir des produits coniques. 29040212 Ø50 mm 29040211 Ø80 mm...
Sécurité Mesures de sécurité personnelle • Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. • L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
Sécurité Sécurité en cours de fonctionnement 2.9.1 Généralités • Les travaux avec l'appareil ne doivent être effectués que dans une zone proche du sol. Il est interdit de balancer l'appareil sur des personnes. • Il est interdit de rester sous une charge suspendue. Danger pour la vie ! •...
Généralités Utilisation conforme Das Gerät (SAZ-UNI) ist ausschließlich geeignet zum Greifen und Versetzen von Straßenabläufen (wie Boden-und Zwischenteilen) nach DIN 4052 mit einem Außen- Ø von 550 mm, sowie speziell für Muffenteile mit einem Außen- Ø von 625 mm und einer maximalen Tragfähigkeit von 165 kg.
Généralités Vue d´ensemble et structure Fig.1 Œillet d'accrochage pour élingues (crochet de grue, Œillet d’accrochage (Position sans charge) patin, etc.) sur porteur : Œillet d’accrochage (Position avec charge) Poignée Pinces de préhension Caractéristiques techniques Les caractéristiques techniques détaillées (par ex. charge maximale, poids propre, etc.) figurent dans la plaque signalétique.
Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, potence etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
Installation 4.1.3 Fourreaux (en option) Pour établir une liaison sûre entre le chariot élévateur et la poche d'insertion (3), on introduit les dents du chariot élévateur (1) dans la poche d'insertion (3). Ensuite, on les bloque soit au moyen de vis de blocage (2), qui sont introduites dans un trou à prévoir dans les dents du chariot élévateur (1), soit au moyen d'une chaîne ou d'une corde (4), qui doit être passée dans les œillets de la poche de rangement (3) et autour du tablier porte-fourche ().
Greifbereichseinstellung Greifbereichseinstellung Greifbereich für Boden-und Zwischenteile (NW 550) Beim Greifen von Boden- bzw. Zwischenteilen (siehe Bild 2 bzw. 3) muss der bewegliche Greifarm auf den kleineren Greifbereich (A) eingestellt werden (siehe Bild 1) Attention lors du réglage de l’ouverture. Risque de blessures au niveau des mains ! Fig.
Greifbereichseinstellung Greifbereich für Muffenteile (NW 625) Beim Greifen von Muffenteilen (Bild 6) muss der bewegliche Greifarm (1) .um 180° gedreht werden. Vergrößerung des Greifbereiches von 550 mm auf 625 mm (Greifbereich (B) siehe Bild 5) Hierzu Federriegel (2) etwas herausziehen und gleichzeitig verdrehen, bis sich der Greifarm bewegen lässt.
Approcher l'appareil de l'objet à saisir (avaloirs de rue) à l'aide de la poignée. En règle générale, il faut toujours veiller à ce que l'appareil (SAZ-UNI) soit positionné au milieu (au centre) du produit à saisir avant de le soulever et de le transporter (image 1) !!! En cas de positionnement excentré, il y a risque d'accident en raison du glissement du matériel de...
Seite 43
Maniement Déplacer l'appareil (SAZ-UNI) vers l'objet à saisir. Fig. 5 Placez l'appareil (SAZ-UNI) au milieu (au centre) de la En déplaçant avec précaution le crochet de la grue sur pièce à saisir (voir figure 1). l'engin porteur (p. ex. pelleteuse), placez l'anneau d'accrochage dans la position dite de préhension (voir...
Seite 44
Maniement Lors de la préhension de pièces au sol selon la norme DIN 4052,[il faut absolument veiller à ce que la zone de préhension cylindrique sur la pièce à saisir soit d'au moins 60 mm. Les griffes de préhension ayant une profondeur d'immersion de 60 mm (voir figure 8). Dans le cas contraire, il y a risque de glissement de la matière à...
Seite 45
Maniement Lors du transport de la charge vers le lieu de Ce n'est que lorsque l'objet saisi repose sur un objet dépose, aucune personne ne doit se trouver préhensible déjà installé (ou au sol) que la présence de à proximité immédiate du lieu de dépose personnes est autorisée sur le lieu de pose.
Maintenance et entretien Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci- dessous aux intervalles prescrits. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ;...
Maintenance et entretien Élimination des dérangements DÉRANGEMENT CAUSE DÉPANNAGE La force de serrage est insuffisante, la charge glisse. (optional) • • Les mâchoires sont usées. Remplacer les mâchoires. (optional) • • La charge est supérieure à celle Réduire la charge autorisée.
Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) ! Elimination / recyclage des appareils et des machines Le produit ne doit être mis hors service et préparé...
Seite 50
(signée et revêtue de votre cachet). par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
Seite 53
SAZ-UNI Bedrijfshandleiding 54000035 Vertaling van de originele bedieningshandleiding...
Seite 54
Reparaties ............................19 Controleplicht ..........................19 Instructie m.b.t. het typeplaatje ...................... 21 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten ............21 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines ..............21 Wijzigingen van de informatie en afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing voorbehouden. 54000035...
Zekerheid van machines ― Zekerheidsafstand voor het vermijden van gevaarlijke delen met het boven en onder lichaam Autoriseerde persoon voor EC-dokumentatie: Naam: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Handtekening, gegevens over ondertekenaar: Erdmannhausen, 04.12.2023................(Eric Wilhelm, Managing Director)
Veiligheid Veiligheid Veiligheidsinstructies Sterfelijk gevaar! Geeft een gevaar aan. Als dit niet wordt vermeden, zijn de dood en ernstige verwondingen het gevolg. Gevaarlijke situatie! Geeft een gevaarlijke situatie aan. Als dit niet wordt vermeden, kan dit leiden tot letsel of schade aan eigendommen.
Veiligheid Veiligheidsaanduidingen VERBODSTEKENS Symbool Betekenis Bestel-Nr. Formaat 29040210 Ø30 mm Nooit onder een zwevende last gaan staan. Levensgevaar! 29040209 Ø50 mm 29040204 Ø80 mm 29040213 Ø 30 mm 29040212 Ø 50 mm Er mogen geen kegelvormige goederen worden vastgepakt. 29040211 Ø...
Veiligheid Persoonlijke veiligheidsmaatregelen • Elk persoon die het apaparaat bedient moet van tevoren de bedieningshandleiding voor de Easy Clean met de veiligheidsvoorschriften hebben gelezen en begrepen. • Het apparaat en alle daarmee verbonden apparaten die in het appraat in/aangebouwd zijn, mogen enkel door door personeel worden bediend die hiervoor gekwalificeerd en gecertificeerd zijn.
Veiligheid Veiligheid tijdens bedrijf 2.9.1 Algemene informatie • Werkzaamheden met het apparaat mogen alleen worden uitgevoerd in een gebied dicht bij de grond. Het is verboden om het apparaat over personen heen te zwaaien. • Het is verboden om onder een hangende lading te blijven. Gevaar voor het leven! •...
Algemeen Gebruik volgens de voorschriften Het apparaat (SAZ-UNI) is uitsluitend geschikt voor het grijpen en verplaatsen van straatkolken (zoals basis- en tussendelen) volgens DIN 4052 met een buitendiameter van 550 mm, en in het bijzonder voor mofdelen met een buitendiameter van 625 mm en een maximaal draagvermogen van 165 kg.
Algemeen Overzicht en opbouw Fig.1 Bevestigingsoog voor hijsapparatuur (kraanhaak, Ophangoog (positie zonder belasting) strop, enz.) op de drager: Handgreep voor het geleiden van het apparaat Ophangoog (positie met belasting) Grijpklauwen Technische gegevens De precieze technische gegevens (zoals draagvermogen, eigengewicht enz.) kunt u aan het bijgevoegde typeplaatje.
Installatie Mechanische montage Gebruik alleen origineel Probst-toebehoren en overleg bij twijfel met de fabrikant. Het draagvermogen van het draagapparaat/hefgereedschap mag niet door de last van het apparaat, de aangebouwde machines (roterende motor, insteektassen, etc.) en de extra last van de...
Installatie 4.1.3 Aan de machine gebouwdee constructie met insteekzakken (option) Om een veilige verbinding tussen de vorkheftruck en de inschuifruimte (3) tot stand te brengen, worden de heftrucktanden (1) in de inschuifruimte (3) gestoken. Ze worden dan vergrendeld met borgschroeven (2), die door een gat in de heftand (1) worden gestoken, of met een ketting of touw (4), die door de oogjes van de insteekzak (3) en rond de vorkenwagen () moet worden geleid.
Seite 64
Aanpassing grijpbereik Aanpassing grijpbereik Grijpbereik voor basis- en tussenstukken (NW 550) Bij het grijpen van vloer- of tussenstukken (zie Fig. 2 of 3) moet de beweegbare grijparm worden ingesteld op de kleinere grijpzone (A) (zie Fig. 1). Wees voorzichtig bij het aanpassen van het grijpbereik.
Seite 65
Aanpassing grijpbereik Grijpbereik voor mofonderdelen (NW 625) Bij het grijpen van inbusdelen (Fig. 6) moet de beweegbare grijparm (1) 180° worden gedraaid. Vergroot het grijpbereik van 550 mm naar 625 mm (grijpbereik (B) zie Fig. 5) Trek hiervoor de veerbout (2) iets uit en draai deze tegelijkertijd totdat de grijparm kan worden bewogen.
Gebruik de hendel om het apparaat naar het te grijpen materiaal te verplaatsen (straatkolken). Zorg er in het algemeen voor dat het apparaat (SAZ-UNI) altijd centraal (in het midden) op het vastgeklemde materiaal wordt geplaatst voordat het wordt opgetild en getransporteerd (afb. 1)!!!!.
Seite 67
Bediening Verplaats het apparaat (SAZ-UNI) naar de te transporteren grijpgoederen. Fig 5 Plaats het apparaat (SAZ-UNI) centraal (in het Breng het ophangoog in de zogenaamde grijppositie door midden) op het vastgegrepen voorwerp (zie Fig. 1). de kraanhaak voorzichtig op de drager (bijv.
Seite 68
Bediening Bij het vastgrijpen van vloerdelen volgens DIN 4052 is het essentieel om ervoor te zorgen dat het cilindrische grijpbereik op het vastgegrepen voorwerp minstens 60 mm is. De grijpklauwen hebben namelijk een insteekdiepte van 60 mm (zie Fig. 8). Anders bestaat er risico op wegglijden van het vastgegrepen materiaal! Fig 8 Til het apparaat nu voorzichtig op samen met de lading...
Seite 69
Bediening Tijdens het transport van de grijpgoederen Alleen als het vastgegrepen voorwerp op een reeds naar het afgiftepunt mogen zich geen geïnstalleerd vastgegrepen voorwerp (of op de vloer) rust, personen in de onmiddellijke nabijheid van is het toegestaan dat personen aanwezig zijn op de plaats het afgiftepunt (gevarenzone) bevinden.
Onderhoud en verzorging Onderhoud en verzorging Onderhoud Om onberispelijke functie, bedrijfsveiligheid en levensduur van het toestel te garanderen, moeten de in de tabel opgesomde onderhoudswerkzaamheden volgens de aangegeven perioden worden uitgevoerd Er mogen enkel originele vervangonderdelen gebruikt worden om de garantie te kunnen behouden. Hierbij moet erop worden gelet, dat alle werkzaamheden uitsluitend buiten bedrijf mogen plaatsvinden! Om verwondingen te vermijden, moet er bij alle werkzaamheden gecontroleerd worden of het toestel...
• De desbetreffende wettelijke bepalingen en de bepalingen van de conformiteitsverklaring dienen in acht te worden genomen! • De keuring door een deskundige kan ook door de fabrikant Probst GmbH worden gedaan. Neem contact met ons op via: service@probst-handling.de •...
Seite 72
Onderhoud en verzorging De keuring door de deskundig moet absoluut worden gedocumenteerd! Apparaat Jaar Datum Deskundige Bedrijf 54000035 20 / 21...
Voorbeeld: Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten Bij iedere uitlening/verhuur van PROBST apparaten moet absoluut de daarbij horende originele handleiding worden meegeleverd (indien de taal van het land van de betreffende gebruiker afwijkt, dient bovendien de desbetreffende vertaling van de originele handleiding te worden meegeleverd)!
Seite 74
(door een geautoriseerde werkplaats) uitgevoerd werden. Na iedere onderhoudsbeurt moet het onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden. per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post Gebruiker: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
Seite 76
A54000035 SAZ-UNI 29040221 29040665 29040056 29040210 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 04.04.2017 / Krasnikov, Igor 30.06.2023 / Simon, Swen Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.