Allgemeine Hinweise Gebrauch der Dokumentation Allgemeine Hinweise Gebrauch der Dokumentation Die vorliegende Dokumentation ist die Originalbetriebsanleitung. Diese Dokumentation ist Bestandteil des Produkts. Die Dokumentation wendet sich an alle Personen, die Arbeiten an dem Produkt ausführen. Stellen Sie die Dokumentation in einem leserlichen Zustand zur Verfügung. Stellen Sie sicher, dass die Anlagen- und Betriebsverantwortlichen sowie Personen, die unter eigener Verantwortung am Produkt arbeiten, die Dokumentation vollständig gelesen und verstanden haben.
Allgemeine Hinweise Aufbau der Warnhinweise Bedeutung der Gefahrensymbole Die Gefahrensymbole, die in den Warnhinweisen stehen, haben folgende Bedeutung: Gefahrensymbol Bedeutung Allgemeine Gefahrenstelle Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung Warnung vor heißen Oberflächen Warnung vor schwebender Last Warnung vor automatischem Anlauf 1.2.3 Aufbau der eingebetteten Warnhinweise Die eingebetteten Warnhinweise sind direkt in die Handlungsanleitung vor dem ge- fährlichen Handlungsschritt integriert.
Zusätzlich sind folgende Druckschriften und Dokumente zu beachten: • Auftragsunterlagen z. B Maßblatt, Auftragsbestätigung etc. • Bei Bedarf die Betriebsanleitung "Drehstrommotoren" • Bei Bedarf die Betriebsanleitungen der angebauten Optionen Aktuelle Dokumentationen zu den Industriegetrieben finden Sie unter: www.sew-eurodrive.de Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
Sicherheitshinweise Vorbemerkungen Sicherheitshinweise Vorbemerkungen Die folgenden grundsätzlichen Sicherheitshinweise dienen dazu, Personen- und Sachschäden zu vermeiden und beziehen sich vorrangig auf den Einsatz der hier do- kumentierten Produkte. Wenn Sie zusätzlich weitere Komponenten verwenden, be- achten Sie auch deren Warn- und Sicherheitshinweise. Betreiberpflichten Stellen Sie als Betreiber sicher, dass die grundsätzlichen Sicherheitshinweise beach- tet und eingehalten werden.
Sicherheitshinweise Zielgruppe Zielgruppe Fachkraft für me- Alle mechanischen Arbeiten dürfen ausschließlich von einer Fachkraft mit geeigneter chanische Arbei- Ausbildung ausgeführt werden. Fachkraft im Sinne dieser Dokumentation sind Perso- nen, die mit Aufbau, mechanischer Installation, Störungsbehebung und Instandhaltung des Produkts vertraut sind und über folgende Qualifikationen verfügen: •...
Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Bestimmungsgemäße Verwendung Die Industriegetriebe sind mit Motoren betriebene Getriebe für industrielle und ge- werbliche Anlagen. Zulässige Drehzahlen und Leistungen sind gemäß technischen Daten bzw. Typenschild einzuhalten. Wenn die Getriebebelastungen von den zulässi- gen Werten abweichen oder andere Einsatzgebiete als industrielle gewerbliche An- lagen vorgesehen sind, dürfen die Getriebe nur in Absprache mit SEW‑EURODRIVE verwendet werden.
Seite 12
Sicherheitshinweise Symbole am Getriebe Sicherheits- Bedeutung symbole Kennzeichnet den Wasserrücklauf und dient zum Auffinden der Anschlussmöglichkeit. Kennzeichnet den Ölvorlauf und dient zum Auffinden der An- schlussmöglichkeit. Kennzeichnet den Ölrücklauf und dient zum Auffinden der An- schlussmöglichkeit. Kennzeichnet auf dem Hinweisschild bei Schwenkraumlagen die Raumlage des Getriebes für die Ölkontrolle.
Seite 13
Sicherheitshinweise Symbole am Getriebe Folgende Getriebeetiketten können nach der Inbetriebnahme am Getriebe entfernt werden. Bedeutung Bremse ist ab Werk nicht eingestellt. VORSICHT NOTICE ATTENTION PRECAUCIÓN VOORZICHTIG OSTROŻNIE Die Bremse ist ab Werk nicht The brake has not been set at eingestellt.
Seite 14
Sicherheitshinweise Symbole am Getriebe Bedeutung Kupplung wird ohne Öl geliefert. VORSICHT NOTICE ATTENTION PRECAUCIÓN VOORZICHTIG OSTROŻNIE Kupplung wird ohne Öl geliefert. Coupling delivered without oil Mögliche Sachschäden! Possible damage to property. • Vor der Inbetriebnahme Kupplung • Fill coupling with oil prior to startup. mit Öl befüllen.
Seite 15
Sicherheitshinweise Symbole am Getriebe Bedeutung Getriebe wird ohne Öl geliefert. VORSICHT NOTICE ATTENTION PRECAUCIÓN VOORZICHTIG OSTROŻNIE Getriebe wird ohne Öl geliefert. Gear unit is delivered without oil. Mögliche Sachschäden! Potential damage to property! • Vor der Inbetriebnahme Ölbefüllung • Prior to startup, fill in oil according to operating instructions.
Sicherheitshinweise Symbole auf dem Maßblatt Symbole auf dem Maßblatt Die auf dem Maßblatt verwendeten Symbole sind zu beachten. Sie haben folgende Bedeutung: Symbole Bedeutung Kennzeichnet den Öleinfüllpunkt. Kennzeichnet den Ölablass. Kennzeichnet die Position des Entlüfters. Kennzeichnet die Position des Inspektionsdeckels. Kennzeichnet die Position der Anschlagpunkte für den Trans- port.
Sicherheitshinweise Bildzeichen auf der Verpackung Bildzeichen auf der Verpackung Die auf der Verpackung angebrachten Bildzeichen sind zu beachten. Sie haben fol- gende Bedeutung: Vor Hitze Handhaken Zerbrechliches Anschlagen schützen verboten Vor Nässe Schwerpunkt oben schützen 1811486091 Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
Sicherheitshinweise Transport Transport 2.8.1 Allgemeine Hinweise Beachten Sie beim Transport folgende Hinweise. WARNUNG Schwebende Lasten können herabfallen. Tod oder schwere Körperverletzungen. • Halten Sie sich nicht unter der schwebenden Last auf. • Sichern Sie den Gefahrenbereich ab. • Verwenden Sie geeignete, ausreichend bemessene und unbeschädigte Trans- portmittel.
Seite 19
Sicherheitshinweise Transport ACHTUNG Durch unsachgemäßen Transport kann das Getriebe beschädigt werden. Mögliche Sachschäden. • Beachten Sie folgende Hinweise. • Untersuchen Sie die Lieferung sofort nach Erhalt auf etwaige Transportschäden. Teilen Sie diese sofort dem Transportunternehmen mit. Die Inbetriebnahme ist bei Bedarf auszuschließen.
Sicherheitshinweise Transport 2.8.2 Standard Die folgende Abbildung zeigt Beispiele für den Transport. 36994968203 2.8.3 Getriebe mit Motoradapter Getriebe mit Motoradapter dürfen nur mit Hebeseilen/-ketten [2] oder Hebegurten [1] in einem Winkel von 90° (vertikal) bis 70° zur Horizontalen transportiert werden. Die Tragösen am Motor dürfen nicht zum Transport benutzt werden.
Sicherheitshinweise Transport 2.8.4 Getriebe mit Keilriementrieb Die Getriebe dürfen nur mit Hebegurten [1] und Hebeseilen [2] in einem Winkel von 90° (vertikal) transportiert werden. Die Tragösen am Motor dürfen nicht zum Transport benutzt werden. Die folgenden Abbildungen zeigen beispielhaft den Transport. 36995026699 Montage- und Betriebsanleitung –...
Sicherheitshinweise Transport 2.8.5 Transport auf Fundamentrahmen Getriebe auf einem Fundamentrahmendürfen nur mit senkrecht zum Fundamentrah- men abgespannten Hebeseilen [1] oder -ketten (Winkel 90°) transportiert werden: 36995024267 2.8.6 Transport auf Motorschwinge Getriebe auf einer Motorschwinge dürfen nur mit Hebegurten [1] und Hebeseilen [2] in einem Winkel von 90°...
Dampfphaseninhibitor befüllt. Der Entlüfter wird durch eine Ver- schluss-Schraube ersetzt und dem Getriebe beigelegt. Bei Getrieben, die mit Schmierstoffen für die Nahrungsmittelindustrie betrieben wer- den, ist eine Konservierung mit VCI-Korrosionsschutzmittel nicht zulässig. Halten Sie hierzu Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. 2.9.2 Außenkonservierung Generell werden folgende Maßnahmen zur Außenkonservierung angewendet: •...
Sicherheitshinweise Lager- und Transportbedingungen 2.9.4 Lagerbedingungen ACHTUNG Durch unsachgemäße Lagerung kann das Getriebe beschädigt werden. Mögliche Sachschäden. • Das Getriebe muss während der Lagerungsdauer bis zur Inbetriebnahme er- schütterungsfrei gelagert werden, um Beschädigungen an den Laufbahnen der Wälzlager zu verhindern! •...
Getriebeaufbau Prinzipieller Aufbau Industriegetriebe Baureihe MC..P.. Getriebeaufbau HINWEIS Die folgenden Abbildungen dienen nur als Zuordnungshilfe zu den Einzelteillisten. Abweichungen sind je nach Getriebebaugröße und Ausführungsart möglich! Prinzipieller Aufbau Industriegetriebe Baureihe MC..P.. [070] [010] [180] [199] [195] [110] [025] [243] [299] [295] [725] [210]...
Getriebeaufbau Typenbezeichnung Typenbezeichnung Das folgende Beispiel beschreibt den Aufbau der Typenbezeichnung: MC2RLSF05 Baureihe Industriegetriebe Anzahl der Getriebestufen • 2 = 2-stufig • 3 = 3-stufig Getriebeausführung • R = Kegelstirnradgetriebe • P = Stirnradgetriebe Bauform • L = horizontal • V = vertikal •...
Getriebeaufbau Bauformen Bauformen Die Bauform und dementsprechend die Getriebeausführung der Baureihe MC.. ist durch folgende Merkmale eindeutig definiert: • Montagefläche (F1...F6) → Kapitel 3.5 • Gehäuselage (M1...M6) → Kapitel 3.6 Zusätzlich muss noch die Wellenlage (0...4) definiert werden → Kapitel 3.7. Die Getriebeausführungen "horizontale Abtriebswelle (L)", "vertikale Abtriebswelle (V)" und "stehende Bauform (E)"...
Seite 30
Getriebeaufbau Bauformen 3.5.2 Einbaulagen von MC.P..-Getrieben MC..PL.. MC..PE.. MC..PE.. MC..PVH.. MC..PV... /SEP MC..PVS.. Nicht standardmäßige Einbaulage/Gehäuselage. Die Positionen von Heizung, Ölmess-Stab und Ölablass- Schraube sind nur beispielhaft. Bitte beachten Sie die auftragsspezifische Zeichnung. In horizontaler Einbaulage ist die Ölablass-Schraube immer auf der entgegengesetzten Seite der Abtriebswelle angebracht.
Seite 31
Getriebeaufbau Bauformen 3.5.3 Einbaulagen von Getrieben der Baureihe MC.R.. MC..RL.. MC..RE.. MC..RE.. MC..RE... /SEP MC..RL.. MC..RVH.. MC..RVS.. MC..RV... /SEP 25761402379 Nicht standardmäßige Einbaulage/Gehäuselage. Die Positionen von Heizung, Ölmess-Stab und Ölablass-Schraube sind nur beispielhaft. Bitte beachten Sie die auftragsspezifische Zeichnung. In horizontaler Einbaulage ist die Ölablass-Schraube immer auf der entgegengesetzten Seite der Abtriebswelle angebracht.
Getriebeaufbau Montagefläche Montagefläche 3.6.1 Definition Die Montagefläche wird definiert als die Fläche(n) des Fuß- oder Flanschgetriebes, die an die Kundenmaschine montiert wird. 3.6.2 Bezeichnungen Sechs verschiedene Montageflächen sind definiert (Bezeichnung "F1" bis "F6"): 25404612235 Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
Getriebeaufbau Gehäuselage M1...M6 Gehäuselage M1...M6 Die Gehäuselage wird definiert als die Lage des Gehäuses im Raum und wird mit M1..M6 gekennzeichnet. Jede Gehäuselage entspricht einer bestimmten • Getriebeausführung (L, V, E) • Standard-Montagefläche (F1...F6) Die Gehäuselage wird separat definiert für •...
Getriebeaufbau Gehäuselage M1...M6 3.7.2 Gehäuselage und Standard Montagefläche Die Gehäuselage und/oder Montagefläche darf nicht von der Bestellung abweichen. HINWEIS • Die grau markierten Getriebe sind Standardausführungen. • Andere Montageflächen sind in Verbindung mit einer bestimmten Gehäuselage möglich. Bitte beachten Sie die auftragsspezifische Zeichnung. MC..PL MC..PL MC..PV...
Getriebeaufbau Fixe und variable Schwenkraumlagen Fixe und variable Schwenkraumlagen Die von den standardmäßigen Raumlagen abweichenden Einbaulagen werden unter- schieden in fixe und variable Schwenkraumlagen. 0° 18014406531135115 Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
Seite 36
Getriebeaufbau Fixe und variable Schwenkraumlagen 3.8.1 Fixe Schwenkraumlage Definition: Getriebe mit fixer Schwenkraumlage haben eine vom Standard abweichende, aller- dings feststehende Raumlage. Das Getriebe ändert seine Raumlage während des Be- triebs nicht. Beispiel: Die Typenbezeichnung baut sich folgendermaßen auf: M1-M4/9° M1 = Ausgangsraumlage M4 = Schwenkrichtung 9°...
Seite 37
Getriebeaufbau Fixe und variable Schwenkraumlagen Die fixe Schwenkraumlage wird auf dem Typenschild folgendermaßen abgebildet: SEW-EURODRIVE Bruchsal / Germany MC3RLSF02 Type 03 30764647 Nr. 1 37.38 norm. min. max. 15.4 15.4 [kW] 3500 3500 3500 18.5 [Nm] [kW] 1500 1500 1500 -20...+40...
Seite 38
Getriebeaufbau Fixe und variable Schwenkraumlagen 3.8.2 Variable Schwenkraumlage Definition: Getriebe mit variabler Schwenkraumlage können während des Betriebs die Raumlage im angegebenen min./max. Schwenkwinkel variabel ändern. Beispiel: Das Getriebe wird in Betrieb in der variablen Schwenkraumlage M1 nach M6 in 9° und M1 nach M5 in 12°...
Seite 39
12° = von M1 nach M5, um 12° geschwenkt –9° = von M1 nach M5, um –9° geschwenkt (= von M1 nach M6, um 9° ge- schwenkt) Die variable Schwenkraumlage wird auf dem Typenschild abgebildet. SEW-EURODRIVE Bruchsal / Germany MC3RLSF02 Type 03 30764647 Nr.
12° = 12° von M1 nach M5 –9° = –9° von M1 nach M5 (= 9° von M1 nach M6) Die variable und fixe Schwenkraumlage wird auf dem Typenschild beschrieben. SEW-EURODRIVE Bruchsal / Germany MC3RLSF02 Type 03 30764647 Nr. 1 37.38...
Die in den folgenden Abbildungen gezeigten Wellenlagen (0, 1, 2, 3, 4) und Drehrich- tungsabhängigkeiten gelten für Abtriebswellen (LSS) in Voll- und Hohlwellenausfüh- rung. Bei anderen Wellenlagen oder bei Getrieben mit Rücklaufsperre halten Sie bitte Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. Die folgenden Wellenlagen (0, 1, 2, 3, 4) sind möglich: 3.9.1 Wellenlagen MC.P.S..
Getriebeaufbau Drehrichtung 3.10 Drehrichtung 3.10.1 Drehrichtungen Die Drehrichtungen der Abtriebswelle (LSS) sind wie folgt definiert: Getriebeausführung Dreh- MC.P.S.. MC.P.H.. richtung MC.R.S.. MC.R.H.. Rechts- lauf (CW) Linkslauf (CCW) 3.10.2 Wellenlagen und Drehrichtungsabhängigkeiten MC2P.. In den folgenden Abbildungen sind die Wellenlagen und Drehrichtungsabhängigkeiten für Industriegetriebe der Baureihe MC3P..
Getriebeaufbau Drehrichtung 3.10.3 Wellenlagen und Drehrichtungsabhängigkeiten MC3P.. In den folgenden Abbildungen sind die Wellenlagen und Drehrichtungsabhängigkeiten für Industriegetriebe der Baureihe MC3P.. aufgeführt. 3-stufig 3.10.4 Wellenlagen und Drehrichtungsabhängigkeiten MC.R.. ohne Rücklaufsperre In den folgenden Abbildungen sind die Wellenlagen und Drehrichtungsabhängigkeiten für Industriegetriebe der Baureihe MC.R.. in zwei- und dreistufiger Ausführung ohne Rücklaufsperre aufgeführt.
Seite 45
Getriebeaufbau Drehrichtung 3.10.5 Wellenlagen und Drehrichtungsabhängigkeiten MC2RS../MC2RH.. Passfedernut mit Rücklaufsperre Folgende Abbildungen zeigen die Wellenlagen und Drehrichtungsabhängigkeiten für 2-stufige Getriebe mit Rücklaufsperre MC.RS.. und MC.RH.. mit Passfedernut. 2-stufig HINWEIS Es ist nur eine Drehrichtung möglich. Diese muss in der Bestellung angegeben wer- den.
Seite 46
Getriebeaufbau Drehrichtung 3.10.6 Wellenlagen und Drehrichtungsabhängigkeiten MC2RH../SD-Getriebe mit Schrumpfscheibe und Rücklaufsperre Folgende Abbildungen zeigen die Wellenlagen und Drehrichtungsabhängigkeiten für 2-stufige Getriebe mit Rücklaufsperre MC.RS.. und Schrumpfscheibe. 2-stufig HINWEIS Es ist nur eine Drehrichtung möglich. Diese muss in der Bestellung angegeben wer- den.
Seite 47
Getriebeaufbau Drehrichtung 3.10.7 Wellenlagen und Drehrichtungsabhängigkeiten MC3R.. mit Rücklaufsperre auf der Seite der Arbeitsmaschine Folgende Abbildungen zeigen die Wellenlagen und Drehrichtungsabhängigkeiten für 3-stufige Getriebe mit Rücklaufsperre MC.3R.. 3-stufig HINWEIS Es ist nur eine Drehrichtung möglich. Diese muss in der Bestellung angegeben wer- den.
Seite 48
Getriebeaufbau Drehrichtung 3.10.8 Wellenlagen und Drehrichtungsabhängigkeiten MC3R.. Rücklaufsperre gegenüber Arbeitsmaschine Folgende Abbildungen zeigen die Wellenlagen und Drehrichtungsabhängigkeiten für Getriebe mit Rücklaufsperre MC3R. 3-stufig HINWEIS Es ist nur eine Drehrichtung möglich. Diese muss in der Bestellung angegeben wer- den. Die zulässige Drehrichtung ist auf dem Gehäuse gekennzeichnet. Montage- und Betriebsanleitung –...
Getriebeaufbau Schmierung von Industriegetrieben 3.11 Schmierung von Industriegetrieben Bei Industriegetrieben der Baureihe MC.. werden bauformabhängig die Schmie- rungsarten "Tauchschmierung" oder "Badschmierung" verwendet. 3.11.1 Tauchschmierung Tauchschmierung wird standardmäßig für Industriegetriebe der Baureihe MC.. in hori- zontaler Bauform (Typenbezeichnung MC..L..) verwendet. Bei der Tauchschmierung ist der Ölstand niedrig.
Getriebeaufbau Schmierung von Industriegetrieben 3.11.4 Badschmierung stehende Bauform der Ölausgleichsbehälter aus Stahl [6] wird für Industriegetriebe der Baureihe MC.. in stehender Bauform (Typenbezeichnung MC.PE.. oder MC..RE..) verwendet. 25428525707 Entlüfterrohr Ölschauglas Ölmess-Stab Luftablass-Schraube Ölablass-Schraube Ölausgleichsbehälter aus Stahl Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
Getriebeaufbau Schmierung von Industriegetrieben 3.11.5 Badschmierung vertikale Einbaulage Der Ölausgleichsbehälter aus Stahl [6] bei Industriegetrieben der Baureihe MC.. in vertikaler Einbaulage (Typenbezeichnung MC.PV../MC.RV..) befindet sich auf der Sei- te des Montagedeckels. 25428534027 Entlüfterrohr Ölschauglas Ölmess-Stab Luftablass-Schraube Ölablass-Schraube Ölausgleichsbehälter aus Stahl Bei trockenen Umgebungsbedingungen wird ein Ölausgleichsbehälter aus Grau- guss [1] eingesetzt.
Getriebeaufbau Schmierung von Industriegetrieben 3.11.6 Druckschmierung Bauformunabhängig kann auftragsbezogen Druckschmierung als Schmierungsart vorgesehen werden. Bei der Druckschmierung ist der Ölstand niedrig. Die nicht in das Ölbad eintauchende Verzahnung und die Lager werden bei den Baugrößen 04 bis 09 durch eine Wel- lenendpumpe (→ ...
Getriebeaufbau Beschichtungs- und Oberflächenschutzsystem 3.13 Beschichtungs- und Oberflächenschutzsystem Einsatz als Oberflächenschutz bei typischen Umgebungsbedingungen, Korrosivitäts- kategorien DIN EN ISO 12944-2. Die folgenden Tabellen zeigen einen Überblick über die Beschichtungs- und Oberflächenschutzsysteme. Das Getriebe ist mit folgendem Oberflächenschutz ausgeführt. OS 1 geringe Umweltbelastung Geeignet für Umgebungen mit auftretender Konden- sation und Atmosphären mit geringer Feuchte oder Verunreinigung, z. B.
Seite 62
Getriebeaufbau Beschichtungs- und Oberflächenschutzsystem OS 3 hohe Umweltbelastung Geeignet für Umgebungen mit hoher Feuchte und gelegentlich starker atmosphärischer und chemi- scher Verunreinigung. Gelegentliche säure- und lau- genhaltige Nassreinigung. Auch für Anwendungen in Küstenbereichen mit mäßiger Salzbelastung. In Anlehnung an Korrosivitätskategorie: C4 (stark) Beispielanwendungen •...
Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Ölausgleichsbehälter Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Ölausgleichsbehälter Aufgabe des Ölausgleichsbehälters ist es, die durch Temperaturschwankungen auf- tretenden Ölvolumenschwankungen im System auszugleichen. Dies wird dadurch er- reicht, dass der Ölausgleichsbehälter bei steigender Temperatur des Getriebes einen Teil des sich erhöhenden Ölvolumens aufnimmt und bei Bedarf dem sich abkühlenden Getriebe wieder zuführt, sodass das Getriebe in jedem Betriebszustand vollständig mit Öl gefüllt bleibt.
Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Lüfter Lüfter Zur Erhöhung der Wärmegrenzleistung oder bei Änderungen der Umgebungsbedin- gungen nach Inbetriebnahme des Getriebes, kann ein Lüfter nachgerüstet werden. Die Drehrichtung des Getriebes ist ohne Einfluss auf den Lüfterbetrieb. 4.2.1 Advanced Bei der Ausführung MC3R.. Advanced kann das Anschlusselement z. B. hydraulische Anlaufkupplung bündig zur Lüfterhaube angebaut werden.
Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Rücklaufsperre 4.2.2 Axiallüfter Zur Erhöhung der Wärmegrenzleistung wird ein Axiallüfter [1] eingebaut. Der Lüfter istdrehrichtungsabhängig, d.h. es gibt unterschiedliche Lüfter für Rechts- oder für Linkslauf. Beachten Sie die Angaben in den Auftragsunterlagen. 38793176843 Rücklaufsperre Die Rücklaufsperre dient dazu, unerwünschte Drehrichtungen zu vermeiden. Im Be- trieb ist dann nur noch die festgelegte Drehrichtung möglich.
Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Ölheizung Ölheizung Die Ölheizung besteht aus drei Hauptteilen: 1. Widerstandselement im Ölbad ("Ölheizung") mit Klemmenkasten 2. Temperatursensor 3. Thermostat 25540099339 Ölheizung Temperatursensor Thermostat 25540102923 Position des Temperatursensors bei Getriebegröße 04 - 06 [1]Ölheizung [2]Temperatursensor [3]Thermostat Montage- und Betriebsanleitung –...
Seite 67
Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Ölheizung 25540106507 Position des Temperatursensors bei Getriebegröße 07 - 09 Ölheizung Temperatursensor Thermostat Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
Montage mit angebauter Stahlkonstruktion Für Industriegetriebe der Baureihe MC.. in horizontaler Bauform (MC2PL.., MC3PL.., MC2RL.., MC3RL..) sind vormontierte Antriebspakete auf einer Stahlkonstruktion (Mo- torschwinge oder Fundamentrahmen) von SEW-EURODRIVE erhältlich. 4.5.1 Motorschwinge Eine Motorschwinge ist eine Stahlkonstruktion [1] zum gemeinsamen Aufbau von Ge- triebe, (Hydro-) Kupplung und Motor (ggf.
Seite 69
Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Montage mit angebauter Stahlkonstruktion 4.5.2 Fundamentrahmen Ein Fundamentrahmen ist eine Stahlkonstruktion [1] zum gemeinsamen Aufbau von Getriebe, (Hydro-) Kupplung und Motor (ggf. auch Bremse). Die Abstützung der Stahl- konstruktion erfolgt durch mehrere Fußbefestigungen [2]. In der Regel handelt es sich dabei um Vollwellengetriebe mit elastischer Kupplung an der Abtriebswelle.
Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Keilriementriebe /VBD Keilriementriebe /VBD Keilriementriebe werden üblicherweise dort eingesetzt, wo eine Angleichung des Ge- samt-Übersetzungsverhältnisses erforderlich ist oder bauliche Randbedingungen eine bestimmte Motoranordnung erfordern. Der Standardlieferumfang umfasst die Motorkonsole, Riemenscheiben und Keilriemen sowie die Keilriemen-Schutzhaube. Wahlweise kann der Antrieb auch als komplett montierte Einheit mit Motor geliefert werden.
Kühlmediums. Die in der technischen Spezifikation angegebenen Daten müssen eingehalten werden. HINWEIS Halten Sie bei Verwendung von Kühlmedien, wie z. B. Brack- oder Prozesswasser, Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. Beachten Sie die Hinweise im Kapitel "Zuge- lassene Kühlmedien". 4.8.1 Aufbau 38793187851 Wasserkühldeckel...
Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Wasserkühldeckel 4.8.2 Technische Daten Beachten Sie die folgenden Werte in der Tabelle. Diese dürfen nicht überschritten werden. Ein Unterschreiten der Werte ist zulässig. Beachten Sie zusätzlich die Anga- ben in den auftragsspezifischen Unterlagen. Baugröße max. Kühlwasser-Volumenstrom max.
Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Ölversorgungsanlage Ölversorgungsanlage HINWEIS Informationen zum Aufbau, Funktion, Inbetriebnahme, Wartung etc. der Ölversor- gungsanlage für die Druckschmierung finden Sie in einer separaten Betriebsanlei- tung. Diese befindet sich zusammen mit dem Maßblatt und weitere Dokumenten in der Ge- samtdokumentation zum Getriebe.
Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Wellenendpumpe 4.11 Wellenendpumpe Bei Druckschmierung versorgt eine drehrichtungsunabhängige Wellenendpumpe über ein Rohrsystem im Inneren des Getriebes alle Lagerstellen und Verzahnungen ober- halb des Ölsumpfs mit Öl. Die Wellenendpumpe wird extern an das Getriebe angebaut und über eine Kupplung von der Antriebswelle oder Zwischenwelle des Getriebes angetrieben.
Seite 75
Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Wellenendpumpe Wellenlagen MC2P • Vollwelle • Hohlwelle mit Passfedernut • Hohlwelle mit Schrumpfschei- MC3P • Vollwelle • Hohlwelle mit Passfedernut • Hohlwelle mit Schrumpfschei- 1) Die maximal zulässigen externen Kräfte an der Abtriebswelle sind niedriger Wellenlagen MC2R •...
Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Flanschkupplung mit zylindrischem Pressverband 4.12 Flanschkupplung mit zylindrischem Pressverband Flanschkupplung [1] ist eine starre Kupplung zur Verbindung von 2 Wellen. Sie ist geeignet für den Betrieb in beide Drehrichtungen, kann jedoch keine Wellenverlagerungen ausgleichen. Das Drehmoment zwischen Welle und Kupplung wird über einen zylindrischen Querpressverband übertragen, die beiden Kupplungs- hälften werden an ihren Flanschen miteinander verschraubt.
Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Entlüfter /BPG 4.13 Entlüfter /BPG Mit dem Entlüfter werden unzulässige Drücke, die durch Erwärmung während des Be- triebs entstehen, vermieden. HINWEIS Weitere Informationen zum Entlüfter finden Sie auf dem Maßblatt und in den Auf- tragsunterlagen. Folgende Entlüfter können eingesetzt werden.
Seite 78
Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Entlüfter /BPG Merkmale Einschraubgewinde 3/4" oder 1" 4.13.3 Trockenmittel-Entlüftungsfilter /DC 23545314443 Der Entlüfter hat folgende Eigenschaften: • Adsorbiert Wasser- und Luftfeuchte • Reduziert Ölnebel Aufbau Merkmale Gehäusematerial Polycarbonat • Polyester-Filter: Entfernt Luftpartikel > 3 μm •...
Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen DUV40A (Diagnostic Unit Vibration) 4.14 DUV40A (Diagnostic Unit Vibration) Das Schwingungsüberwachungssystem DUV40A dient der Früherkennung von Schä- den (z. B. Lagerschäden oder Unwuchten) an Getrieben und Getriebemotoren. Dazu wird der Getriebemotor permanent frequenzselektiv überwacht. Neben der Schwin- gungsanalyse können von bis zu 3 weiteren Signalgebern Messwerte erfasst, aufge- zeichnet und analysiert werden.
Seite 80
Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen DUV40A (Diagnostic Unit Vibration) DUV40A (Diagnostic Unit Vibration) Betriebssystem Embedded Linux Software SmartWeb (Mozilla Firefox ESR 38 (empfohlen), Internet Explorer 11, Internet Ex- plorer 9 wird aus Performance-Gründen nicht empfohlen) Vibration SmartUtility Light oder optional Vibration SmartUtility Sprachen: Deutsch, Englisch, Chinesisch, Spanisch und Französisch Interne Sensorik Schwingung Beschleunigungssensor (Piezoelektrischer Sensor)
Seite 81
Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen DUV40A (Diagnostic Unit Vibration) Schnittstellen Bedienelemente 2 kapazitive Taster (Lernmodus, Alarm-Reset, Neustart, Werkseinstellungen) Anzeige-Elemente 1 LED zur Status- und Alarmanzeige 1 LED zur Bestätigung der Taster 2 LEDs zur Kommunikationsanzeige Kommunikation Ethernet 100 Mb/s OPC/ UA (Server) mit Zusatzlizenz verfügbar Elektrische Anschlüsse 3 verpolungssichere M12 Steckverbinder für Versorgung, Ein-/Ausgänge und Ethernet...
Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Diagnose-Einheit /DUO10A (Ölalterung) 4.15 Diagnose-Einheit /DUO10A (Ölalterung) Auftragsabhängig kann das Getriebe mit einer Diagnose-Einheit DUO10A ausgestatte werden. Die Diagnose-Einheit DUO10A dient zur Planung von Ölwechselterminen. Die Diagnose-Einheit besteht aus einem Temperatursensor PT100 und einer Auswer- te-Einheit.
Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Temperaturschalter /NTB 4.17 Temperaturschalter /NTB Zur Überwachung der Getriebeöltemperatur steht ein Temperaturschalter mit vorein- gestellten Schalttemperaturen von 70, 80, 90 oder 100 °C zur Verfügung. Für verschiedene Funktionen wird der Temperaturschalter auch als Grenzwertschalter eingesetzt, z. B. •...
Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Schwimmerschalter 4.20 Schwimmerschalter Der Schwimmerschalter [1] kommt dort zur Anwendung, wo z. B. aus Platzgründen oder bei hohen Temperaturen eine Niveauüberwachung im Bypass gefordert ist. Sobald das Gehäuse des Schwimmerschalters etwa halb mit Flüssigkeit gefüllt ist, be- wegt sich der Schwimmer nach oben und betätigt einen Umschaltkontakt.
Evtl. Ausgleichselemente (Scheiben, Distanzringe) • Befestigungsmaterial für An-/Abtriebselemente ® • Gleitmittel (z. B. NOCO -Fluid von SEW-EURODRIVE) • Für Hohlwellengetriebe (→ Kapitel "Montage/Demontage Hohlwellengetriee mit Passfederverbindung): Gewindestange, Mutter (DIN 934), Befestigungsschraube, Abdrückschraube • Montieren Sie die Teile entsprechend den gezeigten Getriebeabbildungen im Kapi- tel "Getriebefundament".
Unterkonstruktion aufstellen/ montieren. Dabei Gehäusefüße und Anbauflansche nicht gegeneinander ver- spannen! • Halten Sie Rücksprache mit SEW-EURODRIVE, bevor Sie das Getriebe in einer anderen als der zugelassenen Raumlage montieren wollen. WARNUNG Gefahr durch frei zugängliche rotierende Teile.
Seite 87
Installation/Montage Wichtige Hinweise WARNUNG Gefahr durch Montage von unzulässigen Baugruppen. Tod oder schwere Körperverletzungen. • Montieren Sie keine Baugruppen an das Getriebe, die nicht dafür zugelassen sind. • Durch die Montage von unzulässigen Baugruppen kann es zu Materialbruch am Getriebe kommen. Das Getriebe kann infolgedessen umfallen oder herunterfal- len.
Seite 88
Installation/Montage Wichtige Hinweise ACHTUNG Durch unsachgemäße Installation und Montage kann das Getriebe beschädigt wer- den. Mögliche Sachschäden. • Beachten Sie die folgenden Hinweise. • Achten Sie darauf, dass betreiberseitige Anbauten für die Belastung ausgelegt sind. • Die Getriebe werden standardmäßig ohne Ölfüllung geliefert. •...
Installation/Montage Voraussetzungen für die Montage Voraussetzungen für die Montage ACHTUNG Gefahr durch unzureichend gesäuberte Flanschflächen. Mögliche Sachschäden. • Sie müssen Abtriebswellen und Flanschflächen gründlich von Korrosionsschutz- mittel, Verschmutzungen oder Ähnlichem befreien. Verwenden Sie handelsübli- ches Lösungsmittel. Lösungsmittel nicht nicht an die Radial- und Wellendichtrin- ge dringen lassen dringen lassen.
Installation/Montage Getriebefundament Getriebefundament 5.4.1 Fundament für Getriebe in Fußausführung Voraussetzung für eine schnelle und zuverlässige Montage der Getriebe ist die Wahl des richtigen Fundamenttyps sowie eine umfassende Planung, die die Anfertigung sachgemäßer Fundamentgrundrisse mit allen erforderlichen Konstruktions- und Maß- angaben einschließt. SEW-URODRIVE empfiehlt die in den folgenden Bildern gezeigten Fundamenttypen.
Seite 91
Installation/Montage Getriebefundament Beispiel 2 25431834251 Pos. "A" → Abschnitt "Grundguss" Sechskantschraube oder Stiftschraube Sechskantmutter, falls [1] eine Stiftschraube oder eine auf dem Kopf stehende Schraube ist Pass-Scheiben (ca. 3 mm Raum für Pass-Scheiben) Sechskantmutter Fundamentklotz Sechskantmutter Sechkantmutter und Fundamentschraube Grundbalken Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
Seite 92
Installation/Montage Getriebefundament Beispiel 3 Beachten Sie folgende Punkte: • Der Montageraum zwischen Lagerdeckel und Getriebefundament muss mindes- tens 40 mm betragen. • Der Montageraum muss ausreichend bemessen sein, wenn das Getriebe mit einer Wellenendpumpe [10] ausgerüstet ist (→ Kapitel "Wellenendpumpe"). 40 mm 40 mm [10] [10]...
Seite 93
Installation/Montage Getriebefundament 5.4.2 Grundguss Der Grundguss für das Getriebe muss gut bewehrt und durch Haftstähle, Keilanker- schrauben oder Stahlelemente mit dem Beton verbunden sein. Nur die Grundbalken werden in den Grundguss einbetoniert (Pos. "A" → folgendes Bild). ØTB ØTM Ød 25432073739 Sechkantschraube oder Stiftschraube Sechskantmutter, falls [1] eine Stiftschraube oder eine auf dem Kopf stehende Schraube ist...
Seite 94
Installation/Montage Getriebefundament 5.4.3 Maße Stiftschraube Fundamentrahmen Fundament- Grundbalken schrauben Getriebe- größe ØTB ØTM Ød HINWEIS Die Mindestzugfestigkeit der Grundbalken und Fundamentschrauben muss mindes- tens 350 N/mm betragen. 5.4.4 Nachguss Die Dichtigkeit des Nachgusses muss der des Grundgusses entsprechen. Der Nach- guss wird mit Betonstählen mit dem Grundguss verbunden.
Installation/Montage Getriebefundament 5.4.6 Gegenflansch für Getriebe in Flanschausführung Getriebe können mit einem Montageflansch an der Abtriebswelle geliefert werden. Je nach Lageraufbau werden diese zwei Flanscharten als • "Montageflansch" • "EBD-Montageflansch" bezeichnet. Grundsätzlich sind beide Flanscharten für alle Getriebe- und Bauformen geeignet: •...
Seite 96
Installation/Montage Getriebefundament Der Gegenflansch muss folgende Eigenschaften besitzen: • Starr und verwindungssteif unter Berücksichtung von – Getriebegewicht – Motorgewicht – zu übertragendes Drehmoment – zusätzliche von der Kundenmaschine auf das Getriebe wirkende Kräfte (z. B. Axialkräfte von und zum Getriebe aufgrund eines Mischvorgangs) •...
Installation/Montage Getriebebefestigung bei Fußausführung: Motoradapter Getriebebefestigung bei Fußausführung: Motoradapter [5] [6] [7] [12] [11] [10] 37622923531 1. Lösen Sie die Schrauben [7] und nehmen Sie den Schutz [5] ab. 2. Lösen Sie die Schrauben [6] und nehmen Sie den Schutz [4] (optionales Zubehör) 3.
Installation/Montage Montage Getriebe mit Vollwelle Montage Getriebe mit Vollwelle HINWEIS Bitte kontrollieren Sie vor der Montage die Abmessungen des Fundaments mit den jeweiligen Getriebeabbildungen im Kapitel "Getriebefundament". Führen Sie die Montage in dieser Reihenfolge durch: 1. Montieren Sie die Teile entsprechend den gezeigten Getriebeabbildungen im Kapi- tel "Getriebefundament".
Installation/Montage Montage Getriebe mit Vollwelle 5.6.1 Montagegenauigkeit beim Ausrichten 25441310603 Stellen Sie sicher, dass beim Ausrichten die Montagetoleranzen (Werte y in der fol- genden Tabelle) der Ebenheit des Fundaments nicht überschritten werden. Zum Aus- richten des Getriebes auf der Fundamentplatte können Sie ggf. Pass-Scheiben [3] verwenden.
• Verwenden Öl aktuellen Schmierstofftabelle: www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe • Befüllen Sie das Getriebe in der endgültigen Einbaulage. • Beachten Sie, dass das Öl beim Befüllen gut fließfähig ist. Die Fließfähigkeit kann durch vorheriges Erwärmen, z. B. durch den Einsatz einer Ölheizung verbessert werden.
• Wenn die Wellenendpumpe innerhalb von 10 Sekunden nach Anlaufen des Getrie- bes keinen Druck aufbaut, wenden Sie sich bitte an SEW-EURODRIVE. Die Ölpumpe muss unbedingt anfangen Öl zu pumpen, sobald der Hauptmotor sich zu drehen beginnt. Ist dies nicht der Fall, öffnen Sie die separate Öleinfüllschraube [1] und füllen etwas Öl (1 bis 4 Liter) ein.
Installation/Montage Ölversorgungs- und Ölkühlanlagen Ölversorgungs- und Ölkühlanlagen 5.9.1 Anlauf der Druckschmieranlag Die Motorpumpe der Druckschmiereinheit kann gestartet werden, wenn die Ölsumpf- temperatur über der erforderlichen Temperatur liegt, was eine Ölviskosität von maxi- mal 2000 cSt ergibt. 5.9.2 Start des Hauptantriebsmotors zum Betrieb des Getriebes Vor Inbetriebnahme des Hauptmotors ist sicherzustellen, dass die Druckschmieran- lage ordnungsgemäß...
Seite 103
Installation/Montage Ölversorgungs- und Ölkühlanlagen 5.9.6 Volumenstromwächter Optional kann ein Volumenstromwächter in die Öldruckleitung der Schmiereinheit ein- gebaut werden. • Der Volumenstromwächter schaltet ein, wenn der Öldurchfluss über 70 % des aus- gelegten Öldurchflusses angestiegen ist. Wenn der Öldurchfluss über 70 % des vorgesehenen Öldurchflusses liegt und vom Durchflussschalter angezeigt wird, kann der Hauptmotor gestartet werden.
– Gewindestange [2], Mutter [5], Befestigungsschraube [6], Abdrückschraube [8] Die Auswahl von Gewinde und Länge der Gewindestange sowie der Befestigungs- schraube richtet sich nach der Umgebungskonstruktion des Kunden. 5.10.1 Gewindegrößen SEW-EURODRIVE empfiehlt folgende Gewindegrößen: Gewindegröße für • Gewindestange [2] Getriebegröße •...
Seite 105
Installation/Montage Montage/Demontage Hohlwellengetriebe mit Passfederverbindung 5.10.2 Montage des Hohlwellengetriebes auf die Kundenwelle 1. Bringen Sie an der Hohlwellenbohrung die Sicherungsringe [3] und die Endplatte [4] zur Montage und Befestigung des Getriebes an ® 2. Tragen Sie NOCO -Fluid auf die Hohlwelle [7] und auf das Wellenende der Kun- denwelle [1] auf.
Installation/Montage Montage/Demontage Hohlwellengetriebe mit Passfederverbindung 5.10.3 Demontage des Hohlwellengetriebes von der Kundenwelle 1. Lösen Sie die Befestigungsschraube [i6]. 2. Entfernen Sie den äußeren Sicherungsring [3] und nehmen Sie die Endplatte [4] 3. Drehen Sie die Befestigungsschraube [6] in die Kundenwelle [1] ein. 4.
– Gewindestange [2], Mutter [5], Befestigungsschraube [6], Abdrückschraube [8] Die Auswahl von Gewinde und Länge der Gewindestange sowie der Befestigungs- schraube richtet sich nach der Umgebungskonstruktion des Kunden. 5.11.1 Gewindegrößen SEW-EURODRIVE empfiehlt folgende Gewindegrößen: Gewindegröße für • Gewindestange [2] → Abbildung auf den fol- Getriebegröße...
Installation/Montage Montage/Demontage von Hohlwellengetrieben mit Schrumpfscheibe 5.11.2 Bestimmung des Schrumpfscheibentyps Die Schrumpfscheibe ist normalerweise vom Typ RLK608. Sie ist metallfarben. Die Buchstaben "RLK 608-..." sind eingraviert: 25474390283 Schrumpfscheibe Typ RLK608 [10] Spannschraube [11] Abdrückbohrungen HINWEIS Je nach Bestellung können auch andere Typen von Schrumpfscheiben benutzt wer- den.
Installation/Montage Montage/Demontage von Hohlwellengetrieben mit Schrumpfscheibe 5.11.3 Montage der Schrumpfscheibe 1. ACHTUNG! Das Anziehen der Spannschrauben ohne eingebaute Welle kann zur Verformung der Hohlwelle führen. Mögliche Sachschäden. Ziehen Sie die Spannschrauben nur mit eingebauter Welle an. 25474542731 2. Schieben Sie die Schrumpfscheibe [9] ungespannt auf die Nabe der Hohlwellen- bohrung.
Installation/Montage Montage/Demontage von Hohlwellengetrieben mit Schrumpfscheibe 5.11.4 Montage des Hohlwellengetriebes auf die Kundenwelle 1. Entfetten Sie vor der Montage des Getriebes die Hohlwellenbohrung und die Kun- denwelle [1]. 25475185931 ® 2. Etwas NOCO -Fluid auf die Kundenwelle im Bereich der Buchse [11] auftragen. 3.
Seite 111
Installation/Montage Montage/Demontage von Hohlwellengetrieben mit Schrumpfscheibe [11] [2] [9] [10] [3] 25475327755 Kundenwelle Hohlwelle Gewindestange Schrumpfscheibe Sicherungsringe [10] Spannschrauben Endplatte [11] Buchse Mutter 7. Sichern Sie nach der Montage die Kundenwelle [1] mit der Befestigungsschraube [6]. [10] 25475331339 Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
Seite 112
Installation/Montage Montage/Demontage von Hohlwellengetrieben mit Schrumpfscheibe 5.11.5 Anziehen der Schrumpfscheibe Typ RLK608 Befestigungsschrauben von Hand festziehen, während die Schrumpfscheibe ausge- richtet wird. Die Befestigungsschrauben nacheinander im Uhrzeigersinn (nicht über Kreuz) jeweils 1/4 Umdrehungen festziehen. 25475390347 Reihenfolge, in der die Befestigungsschrauben festgezo- gen werden HINWEIS Die Schrauben von Schrumpfscheiben mit Schlitzkegelbuchse müssen so festgezo-...
Installation/Montage Montage/Demontage von Hohlwellengetrieben mit Schrumpfscheibe 5.11.6 Demontage der Schrumpfscheibe ACHTUNG Falsche Demontage des Getriebes von der Maschinenwelle kann zu Beschädigun- gen von Lagern und anderen Bauteilen führen. Mögliche Sachschäden. • Sie dürfen sich bei der Demontage ausschließlich an der Hohlwelle abstützen. Beachten Sie, dass ein Abstützen an anderen Getriebeteilen zu Beschädigungen führen kann.
Installation/Montage Montage/Demontage von Hohlwellengetrieben mit Schrumpfscheibe 5.11.7 Reinigung und Schmierung Reinigen Sie die Schrumpfscheibe nach der Demontage und • schmieren Sie die Spannschrauben [10] am Gewinde und unter dem Kopf mit Pas- te ein, die aus MoS besteht, z.B. "gleitmo 100" von FUCHS LUBRITECH (www.fuchs.-lubritech.de).
Installation/Montage Montage eines Motors mit Motoradapter 5.12 Montage eines Motors mit Motoradapter Bei Anbau eines Motors an das Getriebe sind zwei Kriterien zu überprüfen: 1. Maximales Motorgewicht abhängig von Getriebeausführung und Befestigungsart 2. Maximales Motorgewicht abhängig von der Motoradaptergröße HINWEIS Das Motorgewicht darf keines der beiden Kriterien überschreiten.
Seite 116
F kann nicht erhöht werden, wenn q max der Schwerpunktabstand verringert wird. HINWEIS Bitte halten Sie in den folgenden Fällen Rücksprache mit SEW-EURODRIVE: • Nachrüstung der Motoradapter mit einem Kühllüfter (nicht für Motoren der Baugrö- ße 132S und 132M). •...
Installation/Montage Flanschkupplung mit zylindrischem Pressverband 5.13 Flanschkupplung mit zylindrischem Pressverband 5.13.1 Abmessungen der Maschinenwelle Stellen Sie sicher, dass die Abmessungen der Maschinenwelle den SEW-Vorgaben entsprechen. 1729905547 Baugröße ø d ø I B x 15° MC 02 5 x 15° MC 03 5 x 15°...
Installation/Montage Flanschkupplung mit zylindrischem Pressverband 5.13.2 Montage der Kupplung auf die Maschinenwelle 1. Reinigen Sie Welle und Bohrung der Flanschkupplung sorgfältig und entfetten die- se. Auch die Bohrungen zur Demontage der Kupplung müssen frei von Verunreini- gungen sein. 2. ACHTUNG! Durch unsachgemäße Montage kann die Kupplung beschädigt wer- den.
Installation/Montage Flanschkupplung mit zylindrischem Pressverband 5.13.3 Montage der Flanschverbindung ACHTUNG Durch unsachgemäße Montage kann die Kupplung beschädigt werden. Mögliche Sachschäden. • Beachten Sie bei der Montage, dass die Flanschkupplung nicht in der Lage ist Wellenverlagerungen auszugleichen. 1. Reinigen Sie die Flanschflächen [1] der Kupplungshälften [2]. 992697355 2.
Seite 120
Installation/Montage Flanschkupplung mit zylindrischem Pressverband 3. Montieren Sie die Schrauben [3] und ziehen diese gemäß den Anzugsdrehmo- menten in der folgenden Tabelle über Kreuz an. 9007200247444747 HINWEIS Die Anzugsdrehmomente in der Tabelle basieren auf einer Reibungszahl für Gewin- de und Kopfauflagefläche von µ = 0,14 für die Schrauben der Festigkeitsklasse 8.8 und von µ = 0,11 für die Schrauben der Festigkeitsklasse 10.9.
Installation/Montage Flanschkupplung mit zylindrischem Pressverband 5.13.4 Demontage der Kupplung von der Welle Hinweise VORSICHT Klemm- und Quetschgefahr durch unsachgemäße Demontage schwerer Bauteile. Mögliche Verletzungsgefahr. • Demontieren Sie die Flanschkupplung sachgemäß. • Beachten Sie die folgenden Demontagehinweise. ACHTUNG Durch unsachgemäße Demontage kann das Lager der Abtriebswelle beschädigt werden.
Seite 122
Installation/Montage Flanschkupplung mit zylindrischem Pressverband Die zur Dimensionierung der Abziehvorrichtung benötigten Daten sind in nachfolgen- der Tabelle aufgelistet. Baugröße Erforderliche Axialkraft des erforderlicher Öldruck zur Demon- Abziehers tage MC02 MC03 MC04 MC05 1600 MC06 MC07 MC08 MC09 Vorgehensweise 1. Lösen Sie die Schrauben [1] und trennen Sie die Flanschkupplung. Entfernen Sie danach die Verschluss-Schrauben [2] der Demontagebohrungen.
Seite 123
Installation/Montage Flanschkupplung mit zylindrischem Pressverband 9007200255373323 3. Schließen Sie die nächste Ölpumpe [6] an dieser Bohrung [5] an und pressen Sie Öl nach, bis wiederum an der nächsten Demontagebohrung [7] Öl austritt. 9007200257283467 Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
Seite 124
Installation/Montage Flanschkupplung mit zylindrischem Pressverband 4. Wiederholen Sie diesen Vorgang bis alle Demontagebohrungen mit einer Ölpum- pe verbunden und mit Druck beaufschlagt sind. An der letzten Demontagebohrung [7] muss der Druck so lange erhöht werden, bis es an beiden Stirnseiten der Kupp- lung [8] zu einem ringförmigen Ölaustritt kommt.
Seite 125
Installation/Montage Flanschkupplung mit zylindrischem Pressverband 1000624651 6. Überprüfen Sie nach der Demontage den Zustand von Welle und Kupplungsboh- rung. Beschädigte Teile müssen ersetzt werden. Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
Installation/Montage Kupplungen 5.14 Kupplungen 5.14.1 Montagetoleranzen a) Axialversatz b) Radialversatz c) Winkelversatz Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
Seite 127
Installation/Montage Kupplungen Die nachfolgende Tabelle zeigt verschiedene Methoden zur Messung der verschiede- nen Toleranzen. Messmittel Winkelversatz Achsversatz Laser Diese Messmethode liefert nur dann ein ge- Die Abbildung zeigt das Ausmessen des naues Ergebnis, wenn die Abweichung der Achsversatzes mit einem Abrichtlineal. Die Kupplungsstirnflächen durch Drehen beider zulässigen Werte für den Achsversatz sind Kupplungshälften um 180°...
Installation/Montage Kupplungen 5.14.2 SEW-Standardkupplung von der Firma KTR-Rotex HINWEIS Beachten Sie die Betriebsanleitungen der jeweiligen Kupplungshersteller. 5.14.3 Kupplung anderer Hersteller Wenn die Kupplung von der SEW-Standardkupplung abweicht müssen folgende Wer- te beachten werden. Achsversatz Winkelversatz 35916104075 Max. Winkelversatz Max. Axialversatz Außendurchmesser Für die elastischen Kupplungen gelten die in der folgenden Tabelle angegebenen Montagetoleranzen.
Installation/Montage Rücklaufsperre FXM 5.15 Rücklaufsperre FXM 5.15.1 Ändern der Drehrichtung Die Drehrichtungsänderung wird durch Drehen des Innenrings mit den Klemmkörpern um 180° erreicht. Dazu muss der Innenring mit den Klemmkörpern mit einer Abzieh- vorrichtung (nicht im Lieferumfang enthalten) herausgezogen und um 180° gedreht wieder eingebaut werden.
Seite 130
Installation/Montage Rücklaufsperre FXM Schraubengröße Anzugsdrehmoment in Nm 1420 7. Ändern Sie den Drehrichtungspfeil auf dem Getriebegehäuse. 8. Befüllen Sie das Getriebe wieder mit Öl, siehe Kapitel "Ölstand prüfen" (→ 2 166). 9. Prüfen Sie nach der Montage, ob die Rücklaufsperre ruhig läuft. Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
Seite 131
Installation/Montage Rücklaufsperre FXM ... bei eingebauter Rücklaufsperre im Getriebe 25524863883 Ändern der Drehrichtung bei eingebauter Rücklaufsperre im Getriebe Außenring Hülse Sicherungsring Lagerdeckel Innenring mit Käfig und Klemmkörpern Pass-Scheiben Stützscheibe Abziehvorrichtung 1. Lassen Sie das Öl aus dem Getriebe ab, siehe Kapitel "Öl wechseln" (→ 2 169). 2.
Installation/Montage Drehmomentstütze 5.16 Drehmomentstütze HINWEIS Bewegt sich das Getriebe beim Betrieb seitwärts oder treten auffällig häufig Spitzen- drehmomente auf, sollten Sie nicht die starre Drehmomentstütze verwenden. Setzen Sie in diesem Fall eine Drehmomenstütze mit einer flexiblen Lagerbuchse ein. Bitte Rücksprache mit SEW‑EURODRIVE halten. 5.16.1 Direktanbau an das Getriebe Montieren Sie die Drehmomentstütze immer auf der Seite der angetriebenen...
Installation/Montage Drehmomentstütze Um dies zu vermeiden, ist der Verankerungsbolzen [5418] mit doppelten Verbindungs- elementen ausgestattet, die seitlich und radial ein ausreichendes Spiel [1] ermögli- chen. 0° ±1° 1° [5418] [5416] [5416] 25539056139 ACHTUNG Gefahr durch Querkräfte, die auf die Drehmomentstütze wirken. Möglicher Getriebeschaden.
Seite 134
Installation/Montage Drehmomentstütze [5412] [5422] [5410] [5420] [5414] [5424] [5418] [5416] ØMT 25539117835 Grundguss [5416] Ankerplatte Nachguss [5418] Verankerungsbolzen [5410] Verankerung [5420] Sechskantmutter [5412] Verankerungsbolzen [5422] Haltering [5414] Augbolzen [5424] Haltering HINWEIS Außer den Positionen A und B sind alle aufgeführten Bauteile im Lieferumfang ent- halten.
Installation/Montage Keilriemen 5.17 Keilriemen WARNUNG Beachten Sie die maximale Umfangsgeschwindigkeit gemäß Herstellerangaben. Tod oder schwere Körperverletzungen. • Durch Überdrehzahl kann die Riemenscheibe zerstört werden. Beachten Sie bei der Auswahl eines Motors das zulässige Motorgewicht, die Getriebe- ausführung und die Art der Getriebebefestigung gemäß folgender Tabelle. = Gewicht des Motors = Gewicht des Getriebes MC2P/MC3P...
Seite 136
Installation/Montage Keilriemen = Gewicht des Motors = Gewicht des Getriebes [5214] [5260] [5210] [5110] [5218] [5262] [5112] [5114] [5212] [5216] 25539447307 Keilriemenantrieb [5110, 5112] Motorkonsole [5214, 5216] Riemenscheiben [5114] Befestigungswinkel [5218] Keilriemen [5210, 5212] Kegelbuchse [5260] Riemenabdeckung 5.17.1 Montage • Montieren Sie den Motor auf die Motorkonsole (Befestigungsschrauben sind nicht im Lieferumfang).
Seite 137
Installation/Montage Keilriemen 25539456395 – Füllen Sie die Spannlöcher mit Fett um das Eindringen von Schmutz zu verhin- dern. • Ziehen Sie die Keilriemen [5218] über die Riemenscheiben [5214, 5216] und span- nen Sie diese mit den Justierschrauben in der Motorkonsole (→ Abschnitt Riemen- prüfkräfte).
Installation/Montage Ölheizung 5.18 Ölheizung WARNUNG Gefahr durch Stromschlag! Tod oder schwere Körperverletzungen! • Schalten Sie vor Beginn der Arbeiten die Ölheizung und den Thermostat span- nungslos. • Sichern Sie die Ölheizung und den Thermostat gegen unbeabsichtigtes Einschal- ten. ACHTUNG Durch unsachgemäße Betrieb der Ölheizung kann das Getriebe beschädigt werden. Mögliche Sachschäden.
Installation/Montage Ölheizung 5.18.1 Ein/ und Ausschaltverhalten • Die Ölheizung schaltet sich bei der werksseitig eingestellten Temperatur ein. Die eingestellte Temperatur hängt von den folgenden Faktoren ab: – Bei Tauch-/Badschmierung: vom Pourpoint des verwendeten Öls – Bei druckgeschmierten Getrieben: von der Temperatur, bei der die Ölviskosität maximal 2000 cSt erreicht •...
Installation/Montage Ölheizung 5.18.3 Elektrischer Anschluss Widerstandselement Anschlussbeispiele mit 230/400 V Netzspannung 25540687499 1-phasig Spannung 230 V Phasenspannung 230 V Netzspannung 400 V Spannung Widerstandselement 230 V 25540691083 3-phasig / Sternschaltung Spannung 230/400 V Phasenspannung 230 V Netzspannung 400 V Spannung Widerstandselement 230 V 25540694667 3-phasig / Dreieckschaltung...
Seite 141
Installation/Montage Ölheizung 5.18.4 Prinzipieller Aufbau des Thermostats Einstellknopf Schutzart IP66 (IP54 bei Geräten mit externem Reset) 2 × PG 13.5 für Kabeldurchmesser 6 mm → 14 mm SPDT Kontaktsystem. Austauschbar Kapillarleitungslänge bis zu 10 m Wellrohr aus Edelstahl Polyamidgehäuse Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
Seite 142
Installation/Montage Ölheizung Thermostat RT Umgebungstemperatur -50 °C bis +70 °C Anschlussschema [1] Leitung [2] SPDT Wechselstrom: AC-1: 10 A, 400 V Anschlussdaten AC-3: 4 A, 400V AC-15: 3 A, 400 V Kontaktmaterial: Gleichstrom: AgCdO DC-13: 12 W, 230 V Kabeleinführung 2 PG 13.5 für Kabeldurchmesser von 6 - 14 mm IP66 nach IEC 529 und EN 60529, IP54 für Geräte mit externem Reset.
Installation/Montage Ölheizung 5.18.5 Einstellen des Sollwerts Der Sollwert ist üblicherweise ab Werk eingestellt. Gehen Sie zum Verstellen des Wertes wie folgt vor:Der Bereich wird über den Einstellknopf [1] bei gleichzeitigem Ab- lesen der Hauptskala [2] eingestellt. Ist der Thermostat mit einer Abdeckkappe verse- hen, müssen Sie Werkzeug verwenden.
Installation/Montage SPM-Adapter 5.19 SPM-Adapter Zur Messung der Stoßbelastung der Getriebelager sind SPM-Adapter erhältlich. Die Stoßbelastung wird mit Stoßimpulssensoren gemessen, die am SPM-Adapter befes- tigt werden. 5.19.1 Einbaulage MC.R..: Bei Verwendung MC.R..: Die SPM-Adapter [1] und [2] MC.P..:Die SPM-Adapter [1] und [2] eines Motorflansches oder sind seitlich am Getriebe angebracht, sind seitlich am Getriebe ange-...
Installation/Montage Lüfter 5.20 Lüfter Beachten Sie folgende Hinweise • Bei Getrieben, die mit einem Lüfter ausgerüstet sind, muss bei Anbringung der Schutzvorrichtung für die Kupplung oder ähnlichem ein ausreichender Abstand als Ansaugquerschnitt für die Kühlluft gegeben sein. Den erforderlichen Abstand entnehmen Sie der Maßzeichnung im Katalog oder den Auftragsunterlagen.
Strömungswächter 5.21 Strömungswächter 5.21.1 Auswahl SEW-EURODRIVE wählt den Strömungswächter aus. Standardmäßig wird ein Strö- mungswächter vom Typ DW-R-20 verwendet. Alle folgenden technischen Daten be- ziehen sich auf diesen Typ. 5.21.2 Funktion Der Ölstrom drückt gegen eine runde, an ein Pendel befestigte Platte. Dieses über eine Feder geregelte Pendel bewegt sich um seine Achse.
Installation/Montage Temperatursensor /Pt100 5.22 Temperatursensor /Pt100 5.22.1 Maße PG9, PG11 G1/2 SW27 27021598123377419 A in mm 5.22.2 Elektrischer Anschluss 359158539 [1] [2] Anschluss Widerstandselement 5.22.3 Technische Daten • Ausführung mit Tauchhülse und wechselbarem Messeinsatz • Sensortoleranz in K ± (0.3 + 0.005 x T), (entspricht DIN IEC 751 Klasse B), T = Öltemperatur in °C •...
Installation/Montage Temperaturschalter /NTB 5.23 Temperaturschalter /NTB 5.23.1 Maße G1/2" SW27 27021598130747915 5.23.2 Elektrischer Anschluss Um eine lange Lebensdauer und eine einwandfreie Funktion zu garantieren, ist der Einsatz eines Relais im Stromkreis anstelle einer direkten Verbindung durch den Tem- peraturschalter zu empfehlen. 366532491 [1] [3] Öffnerkontakt NC Erdungsklemme 6.3 x 0.8...
Installation/Montage Temperaturschalter /TSK 5.24 Temperaturschalter /TSK 5.24.1 Maße L=80 SW36 893872779 5.24.2 Elektrischer Anschluss Um eine lange Lebensdauer und eine einwandfreie Funktion zu garantieren, ist der Einsatz eines Relais im Stromkreis anstelle einer direkten Verbindung durch den Tem- peraturschalter zu empfehlen. TKS 60°C TKS 90 °C 36028797912842123...
Installation/Montage Optischer Strömungsanzeiger 5.26 Optischer Strömungsanzeiger 25548730763 Ölflussrichtung Glas Ölverteilerblock 5.26.1 Verwendung Der optische Strömungsanzeiger ist eine vereinfachte Methode zur Kontrolle der Funktion eines Druckschmiersystems durch Sichtprüfung des Öldurchflusses. 5.26.2 Funktion Der Ölfluss ist hinter dem Glas sichtbar [2]. Fließt kein Öl und/oder sind Luftblasen im Öl, müssen Sie die Funktion der Pumpe und die Saugleitung mit den Anschlüssen überprüfen.
Inbetriebnahme Inbetriebnahme Getriebe Inbetriebnahme Inbetriebnahme Getriebe Bevor Sie mit der Inbetriebnahme beginnen, beachten Sie die folgenden Hinweise. WARNUNG Quetschgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Antriebs. Tod oder schwere Körperverletzungen. • Führen Sie Arbeiten am Getriebe nur bei Stillstand durch. Sichern Sie das An- triebsaggregat gegen unbeabsichtigtes Einschalten.
Seite 154
Inbetriebnahme Inbetriebnahme Getriebe • Füllen Sie das Getriebe mit der Ölsorte gemäß Typenschild. Die auf dem Typen- schild ausgewiesene Ölmenge ist als ca.-Menge zu verstehen. Entscheidend für die einzufüllende Ölmenge sind die Markierungen am Ölmess-Stab. Weitere Infor- mationen finden Sie im Kapitel "Ölstand prüfen" (→ 2 166) und im Kapitel "Öl wechseln" (→ 2 169).
Lufteintritt innerhalb des angegebenen Winkels (→ Kapitel "Lüfter"). 6.1.2 Einlaufzeit Als erste Phase der Inbetriebnahme empfiehlt SEW-EURODRIVE das Einfahren des Getriebes. Steigern Sie die Belastung und die Umlaufgeschwindigkeit in 2 bis 3 Stufen bis zum Maximum. Dieser Einfahrvorgang dauert ca. 10 Stunden.
Inbetriebnahme Inbetriebnahme von MC-Getrieben mit Ölausgleichsbehälter aus Stahl Inbetriebnahme von MC-Getrieben mit Ölausgleichsbehälter aus Stahl Dieses Kapitel beschreibt das Vorgehen zum Befüllen der mit einem Ölausgleichsbe- hälter aus Stahl gelieferten Getriebetypen MC.PV, MC.RV und MC.RE. Das Befüllen mit Öl muss sehr sorgfältig ausgeführt werden. Es darf sich keine Luft mehr im Getrie- be befinden.
Seite 157
Inbetriebnahme Inbetriebnahme von MC-Getrieben mit Ölausgleichsbehälter aus Stahl Das Öl muss beim Befüllen Umgebungstemperatur haben und das Getriebe muss in der endgültigen Einbaulage montiert sein. Wird das Getriebe vor dem Einbau befüllt, darf das Getriebe beim Einbau nicht geneigt werden, da das Öl die Membran dabei nach oben schiebt.
Seite 158
Inbetriebnahme Inbetriebnahme von MC-Getrieben mit Ölausgleichsbehälter aus Stahl 25551761675 25551765259 1. Öffnen Sie die Luftablass-Schraube [5]. 2. Öffnen Sie ALLE obenliegenden Verschluss-Schrauben (in der Regel insgesamt zwei bis drei Stück) des Getriebes, wie Entlüftungsschraube, Öleinfüllschraube und Ölmess-Stab. 3. Lassen Sie Druckluft über die Entlüftungsschraube [1] in den Ölausgleichsbehäl- ter.
Inbetriebnahme Getriebe außer Betrieb setzen/Getriebekonservierung HINWEIS Bevor Sie das Getriebe mit Öl befüllen, muss sich die Membrane im Ölausgleichsbe- hälter in der unteren Stellung befinden damit kein Druck im Getriebe entsteht. Eine strikte Einhaltung des beschriebenen Verfahrens ist die Voraussetzung für jegliche Haftungsansprüche.
Inbetriebnahme Getriebe außer Betrieb setzen/Getriebekonservierung – Da sich nach längerer Betriebsdauer Verunreinigungen (z. B. Ölschlamm, Was- ser,...) im Öl befinden können, lassen Sie vor der Innenkonservierung das Öl ab und spülen Sie den Getriebeinnenraum gründlich mit frischem Öl durch. Be- achten Sie hierzu ebenfalls die Hinweise in der Betriebsanleitung im Kapitel "Öl wechseln" (→ 2 169).
Inspektion/Wartung Vorarbeiten zu Inspektions- und Wartungsarbeiten Inspektion/Wartung Vorarbeiten zu Inspektions- und Wartungsarbeiten Bevor Sie mit den Inspektions- und Wartungsarbeiten beginnen, beachten Sie die fol- genden Hinweise. WARNUNG Quetschgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Antriebs. Tod oder schwere Körperverletzungen. • Führen Sie Arbeiten am Getriebe nur bei Stillstand durch. Sichern Sie das An- triebsaggregat gegen unbeabsichtigtes Einschalten.
Seite 162
Wenn Sie den Getriebedeckel entfernen, müssen Sie neuen Dichtstoff auf die Dichtfläche auftragen. Ansonsten ist die Dichtheit des Getriebes nicht gewährleis- tet! Halten Sie in diesem Fall Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. • Sie dürfen nur Original-Ersatzteile gemäß mitgelieferter Ersatz- und Verschleißteil- liste verwenden.
Inspektion/Wartung Inspektions- und Wartungsintervalle • Die Reinigung des Getriebes hat so zu erfolgen, dass keine Flüssigkeiten in den Motoradapter (HSS-seitig) und den Montageflansch (LSS-seitig) gelangen und sich dort ansammeln können. • Führen Sie nach allen Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten eine Sicherheits- und Funktionskontrolle durch.
Seite 164
1) Beachten Sie, dass unter bestimmten Bedingungen der erste Ölwechsel nach 500 h Betriebsdauer ent- fallen kann. Weitere Informationen finden Sie in Ihren Auftragsunterlagen. Bei Fragen halten Sie Rück- sprache mit SEW-EURODRIVE. Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
Ölbad-Dauertemperatur - Durchschnittswert je Ölart bei 70 °C CLP HC/CLP HC NSF H1 CLP (CC)/E SEW GearOil Base SEW GearOil Synth HINWEIS SEW-EURODRIVE empfiehlt zur Optimierung der Schmierstoffwechselintervalle eine regelmäßige Analyse des Getriebeöls, siehe Kapitel "Ölbeschaffenheit prü- fen" (→ 2 167). Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
Inspektion/Wartung Ölstand prüfen Ölstand prüfen 7.4.1 Allgemeine Hinweise Beachten Sie bei der Ölstandsprüfung folgende Hinweise. ACHTUNG Durch unsachgemäße Prüfung des Ölstands kann das Getriebe beschädigt werden. Mögliche Sachschäden. • Prüfen Sie den Ölstand nur bei abgekühltem Getriebe im Stillstand. SEW‑EURODRIVE empfiehlt bei einer Öltemperatur von 20 °C bis 40 °C den Öl- stand zu prüfen.
Inspektion/Wartung Ölbeschaffenheit überprüfen Ölniveauglas Beachten Sie die Hinweise im Kapitel "Vorarbeiten zu Inspektions- und Wartungsar- beiten" (→ 2 161). 27021613267924107 1. Der Ölstand muss mittig zwischen den Markierungen [1] und [2] liegen. 2. Falls der Ölstand zu gering ist, gehen Sie folgendermaßen vor: •...
Seite 168
Inspektion/Wartung Ölbeschaffenheit überprüfen 3. Ermitteln Sie den Ölablass und stellen Sie ein Gefäß darunter. 4. Öffnen Sie den Ölablass langsam und entnehmen Sie etwas Öl. 5. Schließen Sie den Ölablass. 6. Prüfen Sie die Ölbeschaffenheit: • Prüfen Sie das abgelassene Öl auf Aussehen, Farbe, Verschmutzung. •...
Inspektion/Wartung Öl wechseln Öl wechseln 7.6.1 Hinweise Beachten Sie beim Ölwechsel die folgenden Hinweise. WARNUNG Verbrennungsgefahr durch heißes Getriebe und heißes Getriebeöl. Schwere Körperverletzungen. • Lassen Sie vor Beginn der Arbeiten das Getriebe abkühlen. • Drehen Sie die Ölablass-Schraube nur unter Vorsicht heraus. ACHTUNG Durch unsachgemäßen Ölwechsel kann das Getriebe beschädigt werden.
Seite 170
Inspektion/Wartung Öl wechseln • Entleeren Sie bei Getrieben mit Ölkühlanlage und Ölversorgungsanlage das ölfüh- rende System nach den Herstellervorschriften in der Wartungsanleitung. Leeren Sie bei Bedarf die Nebengeräte, z. B. Ölfilter und Rohrleitungen. • Elemente für die Kontrolle des Ölstands, Ölablass und Öleinfüllöffnungen sind am Getriebe durch Sicherheitssymbole gekennzeichnet.
Inspektion/Wartung Öl wechseln 7.6.3 Getriebe mit Wellenendpumpe /SEP HINWEIS • Befüllen Sie unmittelbar vor der Inbetriebnahme die Wellenendpumpe vollständig mit Öl. Beachten Sie die Vorgehensweise, die im Kapitel "Getriebe mit Wellenend- pumpe /SEP" beschrieben ist. Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
Inspektion/Wartung Ölheizung /OH Ölheizung /OH Beachten Sie die Hinweise im Kapitel "Vorarbeiten zu Inspektions- und Wartungsar- beiten" (→ 2 161). WARNUNG Gefahr durch Stromschlag! Tod oder schwere Körperverletzungen! • Schalten Sie vor Beginn der Arbeiten die Ölheizung spannungslos. • Sichern Sie die Ölheizung gegen unbeabsichtigtes Einschalten. 1.
Inspektion/Wartung Entlüfter /BPG Entlüfter /BPG 7.8.1 Entlüftung überprüfen und reinigen ACHTUNG Durch unsachgemäßes Reinigen der Entlüftung kann das Getriebe beschädigt wer- den. Mögliche Sachschäden. • Verhindern Sie bei den nachfolgenden Arbeiten das Eindringen von Fremdkör- pern in das Getriebe. Beachten Sie die Hinweise im Kapitel "Vorarbeiten zu Inspektions- und Wartungsar- beiten" (→ 2 161).
Inspektion/Wartung Dichtungssystem auffüllen (außer Drywell) Dichtungssystem auffüllen (außer Drywell) Standardmäßige Vorgehensweise, ist nicht gültig für Getriebe mit Drywell-Ausführung. WARNUNG Quetschgefahr durch drehende Teile. Tod oder schwere Verletzungen. • Beachten Sie beim Nachschmieren, dass ausreichende Sicherheitsmaßnahmen vorgesehen wurden. Beachten Sie die Hinweise im Kapitel "Vorarbeiten zu Inspektions- und Wartungsar- beiten" (→ 2 161).
Inspektion/Wartung Vertikalgetriebe mit Drywell-Dichtungssystem an der Abtriebswelle 7.10 Vertikalgetriebe mit Drywell-Dichtungssystem an der Abtriebswelle WARNUNG Quetschgefahr durch drehende Teile. Tod oder schwere Verletzungen. • Beachten Sie beim Nachschmieren, dass ausreichende Sicherheitsmaßnahmen vorgesehen wurden. ACHTUNG Durch hohen Druck wird das Fett zwischen Dichtlippe und Welle herausgepresst. Die Dichtlippe kann dadurch beschädigt werden oder verrutschen, Fett kann in den Verarbeitungsprozess eindringen.
Seite 176
Inspektion/Wartung Vertikalgetriebe mit Drywell-Dichtungssystem an der Abtriebswelle Getriebegröße Fettmenge Nachschmierintervall MC.V../E..G Alle 4000 Betriebsstunden oder mindestens alle 10 Monate Mit Standard- every 4000 hours / EP-grease NLGI 2 Lagerausführung und Drywell 02,03 30 gram / 1 oz 04,05 50 gram / 2 oz 06,07 65 gram / 2.5oz 08,09 80 gram / 3 oz 25753187979...
Seite 177
Inspektion/Wartung Vertikalgetriebe mit Drywell-Dichtungssystem an der Abtriebswelle Gehen Sie zur Nachschmierung der Lager folgendermaßen vor: 02,03 60 gram / 2 oz 04,05 90 gram / 3 oz 06,07 120 gram / 4 oz 08,09 150 gram / 5 oz every 4000 hours/EP-grease NLGI 2 25757851659 Fettablassrohr Schmiernippel...
Zugelassene Schmierstoffe Schmierstoffauswahl Zugelassene Schmierstoffe Dieses Kapitel beschreibt die zugelassenen Schmierstoffe und die zulässigen Tempe- raturen im Einsatz für die Industriegetriebe von SEW-EURODRIVE. Schmierstoffauswahl Beachten Sie bei der Schmierstoffauswahl folgende Hinweise. ACHTUNG Durch unsachgemäße Schmierstoffauswahl kann das Getriebe beschädigt werden.
Zugelassene Schmierstoffe Aufbau der Tabellen und Abkürzungen Aufbau der Tabellen und Abkürzungen VG 150 SEW GearOil Base 150 E1 SEW070040013 VG 220 SEW GearOil Base 220 E1 SEW070040013 VG 320 SEW GearOil Base 320 E1 SEW070040013 27021615684069515 Schmierstoffart Viskositätsklasse Abkürzungen Symbole Bezeichnung = Mineralöl CLP HC...
Zugelassene Schmierstoffe Erläuterung zu den einzelnen Schmierstoffen Erläuterung zu den einzelnen Schmierstoffen SEW070040013 18014416413363467 Niedrigste Kaltstarttemperatur in °C bei Tauchschmierung Niedrigste Kaltstarttemperatur in °C für Antriebe mit Pumpen bis zu einer max. Ölviskosität von 5000 cSt Niedrigste Kaltstarttemperatur in °C für Antriebe mit Pumpen bis zu einer max. Ölviskosität von 2000 cSt Handelsname Hersteller...
Zugelassene Schmierstoffe Schmierstoffverträglichkeit mit Radial-Wellendichtringen Schmierstoffverträglichkeit mit Radial-Wellendichtringen Zulassung Erklärung SEW07004_ _13: Besonders empfohlener Schmierstoff in Hinblick auf die Verträg- lichkeit mit freigegebenen Radial-Wellendichtringen. Der Schmier- stoff übertrifft die Anforderungen nach Stand der Technik hinsicht- lich Elastomerverträglichkeit. Zulässiger Temperatureinsatzbereich der RWDR Radial-Wellendichtringe können im Tieftemperaturbereich nur noch eingeschränkt einer Wellenauslenkung (z. B.
Zugelassene Schmierstoffe Schmierstofftabellen Schmierstofftabellen Die Schmierstofftabelle gilt am Tag der Drucklegung dieses Dokuments, bitte entneh- men Sie die aktuelle Tabelle unter www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe. Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
Seite 183
Zugelassene Schmierstoffe Schmierstofftabellen Die Schmierstofftabelle gilt am Tag der Drucklegung dieses Dokuments, bitte entneh- men Sie die aktuelle Tabelle unter www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe. Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
Seite 184
Zugelassene Schmierstoffe Schmierstofftabellen Die Schmierstofftabelle gilt am Tag der Drucklegung dieses Dokuments, bitte entneh- men Sie die aktuelle Tabelle unter www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe. 1) Schmierstoffe dürfen nur eingesetzt werden, wenn Servicefaktor F und Spitzlastfaktor F ≥ 1,6. Spitzenabtriebsdrehmoment M ist wie folgt begrenzt: F ≥...
Zugelassene Schmierstoffe Schmierstoff-Füllmengen Schmierstoff-Füllmengen Die angegebenen Schmierstoff-Füllmengen sind Richtwerte. Beachten Sie zusätzlich die Angaben auf dem Typenschild oder der technischen Spezifikation. Bei Schwenkraumlagen kann die angegebene Schmierstoff-Füllmenge abweichen. Entscheidend für die einzufüllende Ölmenge ist die Markierung am Ölmess-Stab oder am Ölniveauglas! 8.7.1 MC2P.
Seite 186
Zugelassene Schmierstoffe Schmierstoff-Füllmengen Type Stufe Raumlage Schmierung Ölfüllmenge in l Tauch Tauch Tauch Tauch MC2P Druck 29,04 Drywell Druck 29,04 Drywell Tauch Tauch Tauch Tauch MC2P Druck Drywell Druck Drywell Tauch Tauch Tauch Tauch MC2P Druck Drywell Druck Drywell Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
Seite 187
Zugelassene Schmierstoffe Schmierstoff-Füllmengen Type Stufe Raumlage Schmierung Ölfüllmenge in l Tauch Tauch Tauch Tauch MC2P Druck Drywell Druck Drywell Tauch Tauch Tauch Tauch MC2P Druck Drywell Druck Drywell 8.7.2 MC3P. Type Stufe Raumlage Schmierung Ölfüllmenge in l Tauch Tauch Tauch MC3P Tauch Tauch...
Seite 188
Zugelassene Schmierstoffe Schmierstoff-Füllmengen Type Stufe Raumlage Schmierung Ölfüllmenge in l Tauch Tauch Tauch Tauch MC3P Druck Drywell Druck Drywell Tauch Tauch Tauch Tauch MC3P Druck 31,68 Drywell Druck 31,68 Drywell Tauch Tauch Tauch Tauch MC3P Druck Drywell Druck Drywell Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
Seite 189
Zugelassene Schmierstoffe Schmierstoff-Füllmengen Type Stufe Raumlage Schmierung Ölfüllmenge in l Tauch Tauch Tauch Tauch MC3P Druck Drywell Druck Drywell Tauch Tauch Tauch Tauch MC3P Druck Drywell Druck Drywell Tauch Tauch Tauch Tauch MC3P Druck Drywell Druck Drywell Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
Seite 190
Zugelassene Schmierstoffe Schmierstoff-Füllmengen 8.7.3 MC2R. Type Stufe Raumlage Schmierung Ölfüllmenge in l Tauch Tauch Tauch MC2R Tauch Tauch Tauch Tauch MC2R Tauch Tauch Tauch Tauch Tauch MC2R Druck Drywell Druck Drywell Tauch Tauch Tauch Tauch MC2R Druck Drywell Druck Drywell Montage- und Betriebsanleitung –...
Seite 191
Zugelassene Schmierstoffe Schmierstoff-Füllmengen Type Stufe Raumlage Schmierung Ölfüllmenge in l Tauch Tauch Tauch Tauch MC2R Druck Drywell Druck Drywell Tauch Tauch Tauch Tauch MC2R Druck Drywell Druck Drywell Tauch Tauch Tauch Tauch MC2R Druck Drywell Druck Drywell Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
Seite 192
Zugelassene Schmierstoffe Schmierstoff-Füllmengen Type Stufe Raumlage Schmierung Ölfüllmenge in l Tauch Tauch Tauch Tauch MC2R Druck Drywell Druck Drywell 8.7.4 MC3R. Type Stufe Raumlage Schmierung Ölfüllmenge in l Tauch Tauch Tauch MC3R Tauch Tauch Tauch Tauch MC3R Tauch Tauch Tauch Tauch Tauch MC3R...
Seite 193
Zugelassene Schmierstoffe Schmierstoff-Füllmengen Type Stufe Raumlage Schmierung Ölfüllmenge in l Tauch Tauch Tauch Tauch MC3R Druck Drywell Druck Drywell Tauch Tauch Tauch Tauch MC3R Druck Drywell Druck Drywell Tauch Tauch Tauch Tauch MC3R Druck Drywell Druck Drywell Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
Seite 194
Zugelassene Schmierstoffe Schmierstoff-Füllmengen Type Stufe Raumlage Schmierung Ölfüllmenge in l Tauch Tauch Tauch Tauch MC3R Druck Drywell Druck Drywell Tauch Tauch Tauch Tauch MC3R Druck Drywell Druck Drywell Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
Zugelassene Schmierstoffe Dichtungsfette/Wälzlagerfette Dichtungsfette/Wälzlagerfette Die Tabelle zeigt die von SEW-EURODRIVE empfohlenen Schmierfette für die Be- triebstemperatur von der unteren Grenztemperatur bis 100 °C. Einsatzbe- Untere Hersteller Fette reich Grenztemperatur SEW Grease HL 2 E1 -40 °C Fuchs Renolit CX TOM 15 OEM -40 °C...
Unsachgemäße Arbeiten am Getriebe und Motor können zu Schäden führen. Mögliche Sachschäden. • Das Trennen von Antrieb und Motor sowie Reparaturen an SEW-Antrieben ist nur durch qualifiziertes Fachpersonal gestattet. • Halten Sie Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
Ungewöhnliche, un- • Fremdkörper im Öl • Ölbeschaffenheit überprüfen gleichmäßige Laufge- • Setzen Sie den Antrieb still, halten Sie räusche Rücksprache mit SEW-EURODRIVE • Getriebebefestigung hat sich ge- • Befestigungsschrauben/-muttern mit Ungewöhnliche Ge- lockert dem vorgeschriebenen Drehmoment räusche im Bereich Ge-...
Seite 198
Schrauben am jeweiligen Deckel nach- ziehen, Getriebe beobachten. Wenn • am Montagedeckel – Montagedeckel weiterhin Öl austritt, halten Sie Rück- • am Getriebedeckel – Getriebedeckel sprache mit SEW-EURODRIVE • am Lagerdeckel – Lagerdeckel • am Montageflansch – Montageflansch Öl tritt aus •...
Betriebsstörungen/Abhilfe Service Störung Mögliche Ursache Maßnahme Getriebe erreicht Kalt- • Thermostat falsch eingestellt • Einstellung des Thermostaten überprü- starttemperatur nicht • Ölheizung falsch angeschlossen • Anschluss/Funktion der Ölheizung oder defekt überprüfen und bei Bedarf austauschen • Wärmeabfuhr durch ungünstige • Getriebe während der Aufheizphase klimatische Bedingungen zu groß...
Seite 203
Service Trident Park http://www.sew-eurodrive.co.uk Normanton info@sew-eurodrive.co.uk West Yorkshire WF6 1GX Indien Firmensitz Vadodara SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 265 3045200 Montagewerk 302, NOTUS IT PARK, Fax +91 265 3045300 Vertrieb Sarabhai Campus, http://www.seweurodriveindia.com Service Beside Notus Pride, Genda Circle, salesvadodara@seweurodriveindia.com...
Seite 204
Ahofer Str 34B / 228 Fax +972 3 5599512 58858 Holon http://www.liraz-handasa.co.il office@liraz-handasa.co.il Italien Montagewerk Mailand SEW-EURODRIVE S.a.s. di SEW S.r.l. & Co. Tel. +39 02 96 980229 Vertrieb Via Bernini,12 Fax +39 02 96 980 999 Service 20033 Solaro (Milano) http://www.sew-eurodrive.it milano@sew-eurodrive.it...
Seite 205
Adressenliste Kanada Montagewerke Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 905 791-1553 Vertrieb 210 Walker Drive Fax +1 905 791-2999 Service Bramalea, ON L6T 3W1 http://www.sew-eurodrive.ca l.watson@sew-eurodrive.ca Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 604 946-5535 Tilbury Industrial Park...
Seite 207
Fax +92-21-454 7365 mercial Area, seweurodrive@cyber.net.pk Sultan Ahmed Shah Road, Block 7/8, Karachi Paraguay Vertrieb Fernando de la SEW-EURODRIVE PARAGUAY S.R.L Tel. +595 991 519695 Mora Nu Guazu No. 642 casi Campo Esperanza Fax +595 21 3285539 Santisima Trinidad sewpy@sew-eurodrive.com.py Asuncion...
Seite 208
SM International (Pte) Ltd Tel. +94 1 2584887 254, Galle Raod Fax +94 1 2582981 Colombo 4, Sri Lanka Südafrika Montagewerke Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 11 248-7000 Vertrieb 32 O’Connor Place Fax +27 11 248-7289 Service Eurodrive House http://www.sew.co.za...
Seite 209
Adressenliste Südkorea Montagewerk Ansan SEW-EURODRIVE Korea Co., Ltd. Tel. +82 31 492-8051 Vertrieb 7, Dangjaengi-ro, Fax +82 31 492-8056 Service Danwon-gu, http://www.sew-eurodrive.kr Ansan-si, Gyeonggi-do, Zip 425-839 master.korea@sew-eurodrive.com Busan SEW-EURODRIVE Korea Co., Ltd. Tel. +82 51 832-0204 28, Noksansandan 262-ro 50beon-gil,...
Seite 210
Postfachadresse Dubai, United Arab Emirates Vietnam Vertrieb Ho-Chi-Minh- SEW-EURODRIVE PTE. LTD. RO at Hochi- Tel. +84 937 299 700 Stadt minh City Floor 8, KV I, Loyal building, 151-151 Bis Vo huytam.phan@sew-eurodrive.com Thi Sau street, ward 6, District 3, Ho Chi Minh...
Seite 216
SEW-EURODRIVE—Driving the world SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Str. 42 76646 BRUCHSAL GERMANY Tel. +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 sew@sew-eurodrive.com www.sew-eurodrive.com...