Herunterladen Diese Seite drucken
SEW-Eurodrive MC Serie Montage- Und Betriebsanleitung
SEW-Eurodrive MC Serie Montage- Und Betriebsanleitung

SEW-Eurodrive MC Serie Montage- Und Betriebsanleitung

Stirn- und kegelstirnradgetriebe
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MC Serie:

Werbung

*27799212_0723*
Antriebstechnik \ Antriebsautomatisierung \ Systemintegration \ Services
Montage- und Betriebsanleitung
Explosionsgeschützte Industriegetriebe
Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
Ausgabe 07/2023
27799212/DE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEW-Eurodrive MC Serie

  • Seite 1 *27799212_0723* Antriebstechnik \ Antriebsautomatisierung \ Systemintegration \ Services Montage- und Betriebsanleitung Explosionsgeschützte Industriegetriebe Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC.. Ausgabe 07/2023 27799212/DE...
  • Seite 2 SEW-EURODRIVE—Driving the world...
  • Seite 3 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise ........................   6 Gebrauch der Dokumentation.................. 6 Aufbau der Warnhinweise.................... 6 Dezimaltrennzeichen bei Zahlenwerten................ 8 Produktnamen und Marken..................... 8 Urheberrechtsvermerk .................... 8 Mitgeltende Unterlagen.................... 8 Sicherheitshinweise .........................   9 Vorbemerkungen ...................... 9 Betreiberpflichten ...................... 9 Zielgruppe ........................ 10 Allgemein ........................ 11 Bestimmungsgemäße Verwendung................ 11 Symbole am Getriebe .................... 12 Symbole auf dem Maßblatt ................... 17 Bildzeichen auf der Verpackung ................... 18 Transport........................ 19 2.10...
  • Seite 4 Inhaltsverzeichnis 4.11 Wellenendpumpe ...................... 74 4.12 Flanschkupplung mit zylindrischem Pressverband ............ 76 4.13 Entlüfter /BPG ....................... 77 4.14 Diagnose-Einheit /DUO10A (Ölalterung) .............. 79 4.15 Strömungswächter ...................... 79 4.16 Temperaturschalter /NTB.................... 80 4.17 Temperaturschalter /TSK2.................... 80 4.18 Temperatursensor /Pt100 ..................... 80 4.19 Schwimmerschalter....................... 81 Installation/Montage .......................   82 Benötigte Werkzeuge/Hilfsmittel ................... 82 Wichtige Hinweise...................... 83 Voraussetzung für die Montage .................. 88 Getriebefundament ....................... 89...
  • Seite 5 Inhaltsverzeichnis Vorarbeiten zu Inspektions- und Wartungsarbeiten............ 167 Inspektions- und Wartungsintervalle................ 169 Schmierstoffwechselintervalle.................. 172 Ölstand prüfen ...................... 173 Ölbeschaffenheit überprüfen.................. 175 Öl wechseln ........................ 176 Ölheizung /OH ...................... 178 Entlüfter /BPG ...................... 179 Dichtungsfette auffüllen (nicht bei Drywell-Dichtungssystem) ........ 180 7.10 Vertikalgetriebe mit Drywell-Dichtungssystem an der Abtriebswelle ...... 181 Zugelassene Schmierstoffe ....................  185 Schmierstoffauswahl.................... 185 Aufbau der Tabellen und Abkürzungen .............. 186 Erläuterung zu den einzelnen Schmierstoffen ............ 187...
  • Seite 6 Allgemeine Hinweise Gebrauch der Dokumentation Allgemeine Hinweise Gebrauch der Dokumentation Die vorliegende Dokumentation ist die Originalbetriebsanleitung. Diese Dokumentation ist Bestandteil des Produkts. Die Dokumentation wendet sich an alle Personen, die Arbeiten an dem Produkt ausführen. Stellen Sie die Dokumentation in einem leserlichen Zustand zur Verfügung. Stellen Sie sicher, dass die Anlagen- und Betriebsverantwortlichen sowie Personen, die unter eigener Verantwortung am Produkt arbeiten, die Dokumentation vollständig gelesen und verstanden haben.
  • Seite 7 Allgemeine Hinweise Aufbau der Warnhinweise Bedeutung der Gefahrensymbole Die Gefahrensymbole, die in den Warnhinweisen stehen, haben folgende Bedeutung: Gefahrensymbol Bedeutung Allgemeine Gefahrenstelle Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung Warnung vor heißen Oberflächen Warnung vor schwebender Last Warnung vor automatischem Anlauf Hinweis zum Explosionsschutz 1.2.3 Aufbau der eingebetteten Warnhinweise Die eingebetteten Warnhinweise sind direkt in die Handlungsanleitung vor dem ge-...
  • Seite 8 Zusätzlich sind folgende Druckschriften und Dokumente zu beachten: • Auftragsunterlagen z. B Maßblatt, Auftragsbestätigung etc. • Bei Bedarf die Betriebsanleitung "Drehstrommotoren" • Bei Bedarf die Betriebsanleitungen der angebauten Optionen Aktuelle Dokumentationen zu den Industriegetrieben finden Sie unter: www.sew-eurodrive.de Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
  • Seite 9 Sicherheitshinweise Vorbemerkungen Sicherheitshinweise Vorbemerkungen Die folgenden grundsätzlichen Sicherheitshinweise dienen dazu, Personen- und Sachschäden zu vermeiden und beziehen sich vorrangig auf den Einsatz der hier do- kumentierten Produkte. Wenn Sie zusätzlich weitere Komponenten verwenden, be- achten Sie auch deren Warn- und Sicherheitshinweise. Betreiberpflichten Stellen Sie als Betreiber sicher, dass die grundsätzlichen Sicherheitshinweise beach- tet und eingehalten werden.
  • Seite 10 Sicherheitshinweise Zielgruppe Zielgruppe Fachkraft für me- Alle mechanischen Arbeiten dürfen ausschließlich von einer Fachkraft mit geeigneter chanische Arbei- Ausbildung ausgeführt werden. Fachkraft im Sinne dieser Dokumentation sind Perso- nen, die mit Aufbau, mechanischer Installation, Störungsbehebung und Instandhaltung des Produkts vertraut sind und über folgende Qualifikationen verfügen: •...
  • Seite 11 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Getriebe sind für gewerbliche Anlagen bestimmt und dürfen nur entsprechend den Angaben in der technischen Dokumentation von SEW-EURODRIVE und den Anga- ben auf dem Typenschild eingesetzt werden. Sie entsprechen den gültigen Normen und Vorschriften und erfüllen bezüglich des Explosionsschutzes die Forderungen fol- gender Richtlinien und Normen: •...
  • Seite 12 Im Umgebungsbereich dürfen keine aggressiven Medien vorhanden sein, die die Lackierung und Dichtungen angreifen können. • SEW-EURODRIVE liefert die Getriebe mit einer Lackierung oder einer Grundie- rung aus. Wenn das Getriebe mit einer Lackierung geliefert wird, erfüllt die Lackie- rung die Anforderungen gegen die elektrostatische Aufladung gemäß EN 60079-0 und EN ISO 80079-36.
  • Seite 13 Sicherheitshinweise Symbole am Getriebe Sicherheits- Bedeutung symbole Kennzeichnet die Position der Nachschmierstellen und erleich- tert das Auffinden der zu schmierenden Stellen. Hilft Lagerschä- den zu vermeiden. Kennzeichnet den Wasservorlauf und dient zum Auffinden der Anschlussmöglichkeit. Kennzeichnet den Wasserrücklauf und dient zum Auffinden der Anschlussmöglichkeit.
  • Seite 14 Sicherheitshinweise Symbole am Getriebe Folgende Getriebeetiketten können nach der Inbetriebnahme am Getriebe entfernt werden. Bedeutung Bremse ist ab Werk nicht eingestellt. VORSICHT NOTICE ATTENTION PRECAUCIÓN VOORZICHTIG OSTROŻNIE Die Bremse ist ab Werk nicht The brake has not been set at eingestellt.
  • Seite 15 Sicherheitshinweise Symbole am Getriebe Bedeutung Kupplung wird ohne Öl geliefert. VORSICHT NOTICE ATTENTION PRECAUCIÓN VOORZICHTIG OSTROŻNIE Kupplung wird ohne Öl geliefert. Coupling delivered without oil Mögliche Sachschäden! Possible damage to property. • Vor der Inbetriebnahme Kupplung • Fill coupling with oil prior to startup. mit Öl befüllen.
  • Seite 16 Elimination of the initial oil change after Betriebsstunden. 500 operating hours. Réducteur livré avec El reductor se suministra con GearOil by SEW-EURODRIVE SEW GearOil. Suppression du premier Eliminación del primer cambio de remplacement d‘huile après aceite después de 500 horas de 500 heures de fonctionnement.
  • Seite 17 Sicherheitshinweise Symbole auf dem Maßblatt Symbole auf dem Maßblatt Die auf dem Maßblatt verwendeten Symbole sind zu beachten. Sie haben folgende Bedeutung: Symbole Bedeutung Kennzeichnet den Öleinfüllpunkt. Kennzeichnet den Ölablass. Kennzeichnet die Position des Entlüfters. Kennzeichnet die Position des Inspektionsdeckels. Kennzeichnet die Position der Anschlagpunkte für den Trans- port.
  • Seite 18 Sicherheitshinweise Bildzeichen auf der Verpackung Bildzeichen auf der Verpackung Die auf der Verpackung angebrachten Bildzeichen sind zu beachten. Sie haben fol- gende Bedeutung: Vor Hitze Handhaken Zerbrechliches Anschlagen schützen verboten Vor Nässe Schwerpunkt oben schützen 1811486091 Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
  • Seite 19 Sicherheitshinweise Transport Transport 2.9.1 Allgemeine Hinweise Beachten Sie beim Transport folgende Hinweise. WARNUNG Schwebende Lasten können herabfallen. Tod oder schwere Körperverletzungen. • Halten Sie sich nicht unter der schwebenden Last auf. • Sichern Sie den Gefahrenbereich ab. • Verwenden Sie geeignete, ausreichend bemessene und unbeschädigte Trans- portmittel.
  • Seite 20 Sicherheitshinweise Transport ACHTUNG Durch unsachgemäßen Transport kann das Getriebe beschädigt werden. Mögliche Sachschäden. • Beachten Sie folgende Hinweise. • Untersuchen Sie die Lieferung sofort nach Erhalt auf etwaige Transportschäden. Teilen Sie diese sofort dem Transportunternehmen mit. Die Inbetriebnahme ist bei Bedarf auszuschließen.
  • Seite 21 Sicherheitshinweise Transport 2.9.2 Standard Die folgende Abbildung zeigt Beispiele für den Transport. 36994968203 2.9.3 Getriebe mit Motoradapter Getriebe mit Motoradapter dürfen nur mit Hebeseilen/-ketten [2] oder Hebegurten [1] in einem Winkel von 90° (vertikal) bis 70° zur Horizontalen transportiert werden. Die Tragösen am Motor dürfen nicht zum Transport benutzt werden.
  • Seite 22 Sicherheitshinweise Transport 2.9.4 Getriebe mit Keilriementrieb Die Getriebe dürfen nur mit Hebegurten [1] und Hebeseilen [2] in einem Winkel von 90° (vertikal) transportiert werden. Die Tragösen am Motor dürfen nicht zum Transport benutzt werden. Die folgenden Abbildungen zeigen beispielhaft den Transport. 36995026699 Montage- und Betriebsanleitung –...
  • Seite 23 Sicherheitshinweise Transport 2.9.5 Transport auf Fundamentrahmen Getriebe auf einem Fundamentrahmendürfen nur mit senkrecht zum Fundamentrah- men abgespannten Hebeseilen [1] oder -ketten (Winkel 90°) transportiert werden: 36995024267 2.9.6 Transport auf Motorschwinge Getriebe auf einer Motorschwinge dürfen nur mit Hebegurten [1] und Hebeseilen [2] in einem Winkel von 90°...
  • Seite 24 Dampfphaseninhibitor befüllt. Der Entlüfter wird durch eine Ver- schluss-Schraube ersetzt und dem Getriebe beigelegt. Bei Getrieben, die mit Schmierstoffen für die Nahrungsmittelindustrie betrieben wer- den, ist eine Konservierung mit VCI-Korrosionsschutzmittel nicht zulässig. Halten Sie hierzu Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. 2.10.2 Außenkonservierung Generell werden folgende Maßnahmen zur Außenkonservierung angewendet: •...
  • Seite 25 Sicherheitshinweise Lager- und Transportbedingungen 2.10.4 Lagerbedingungen ACHTUNG Durch unsachgemäße Lagerung kann das Getriebe beschädigt werden. Mögliche Sachschäden. • Das Getriebe muss während der Lagerungsdauer bis zur Inbetriebnahme er- schütterungsfrei gelagert werden, um Beschädigungen an den Laufbahnen der Wälzlager zu verhindern! •...
  • Seite 26 Getriebeaufbau Prinzipieller Aufbau Industriegetriebe Baureihe MC..P.. Getriebeaufbau HINWEIS Die folgenden Abbildungen dienen nur als Zuordnungshilfe zu den Einzelteillisten. Abweichungen sind je nach Getriebebaugröße und Ausführungsart möglich! Prinzipieller Aufbau Industriegetriebe Baureihe MC..P.. [8070] [8010] [180] [199] [195] [110] [8025] [243] [299] [295] [725] [210]...
  • Seite 27 Getriebeaufbau Prinzipieller Aufbau Industriegetriebe Baureihe MC..R.. Prinzipieller Aufbau Industriegetriebe Baureihe MC..R.. [8070] [8010] [180] [199] [195] [130] [110] [131] [100] [243] [110] [299] [295] [195] [725] [8015] [210] [331] [342] [8025] [725] [395] [310] [301] [341] [399] [231] [340] [430] [201] [210] [410]...
  • Seite 28 Getriebeaufbau Typenbezeichnung Typenbezeichnung Das folgende Beispiel beschreibt den Aufbau der Typenbezeichnung: MC2RLSF05 Baureihe Industriegetriebe Anzahl der Getriebestufen • 2 = 2-stufig • 3 = 3-stufig Getriebeausführung • R = Kegelstirnradgetriebe • P = Stirnradgetriebe Bauform • L = horizontal • V = vertikal •...
  • Seite 29 Getriebeaufbau Typenschild Typenschild Das folgende Beispiel beschreibt den Aufbau des Typenschilds. SEW-EURODRIVE 76646 Bruchsal/Germany MC3PSF04 Type 01.1234567812.0001.06 50.64 min. nom. max. PK1 [kW] 11600 11600 11600 [kW] 37.00 MK2 [Nm] [1/min] 1470 1470 1470 [°C] 0..+40 [1/min] 1743 895 0.13...
  • Seite 30 Electronic Equipment Regulations 2012 S.I. 2012 No. 3032 3.4.2 EAC-Kennzeichnung Die explosionsgeschützten Getriebe von SEW-EURODRIVE erfüllen auf Wunsch die Anforderungen des technischen Reglements der Eurasischen Zollunion (Russland, Kasachstan, Weißrussland und Armenien). Eine EAC-Kennzeichnung auf dem Pro- dukt bescheinigt die Konformität zu den Sicherheitsanforderungen der Zollunion.
  • Seite 31 Getriebeaufbau Bauformen Bauformen Die Bauform und dementsprechend die Getriebeausführung der Baureihe MC.. ist durch folgende Merkmale eindeutig definiert: • Montagefläche (F1...F6) → Kapitel 3.5 • Gehäuselage (M1...M6) → Kapitel 3.6 Zusätzlich muss noch die Wellenlage (0...4) definiert werden → Kapitel 3.7. Die Getriebeausführungen "horizontale Abtriebswelle (L)", "vertikale Abtriebswelle (V)" und "stehende Bauform (E)"...
  • Seite 32 Getriebeaufbau Bauformen 3.5.2 Einbaulagen von MC.P..-Getrieben MC..PL.. MC..PE.. MC..PE.. MC..PVH.. MC..PV... /SEP MC..PVS.. Nicht standardmäßige Einbaulage/Gehäuselage. Die Positionen von Heizung, Ölmess-Stab und Ölablass- Schraube sind nur beispielhaft. Bitte beachten Sie die auftragsspezifische Zeichnung. In horizontaler Einbaulage ist die Ölablass-Schraube immer auf der entgegengesetzten Seite der Abtriebswelle angebracht.
  • Seite 33 Getriebeaufbau Bauformen 3.5.3 Einbaulagen von Getrieben der Baureihe MC.R.. MC..RL.. MC..RE.. MC..RE.. MC..RE... /SEP MC..RL.. MC..RVH.. MC..RVS.. MC..RV... /SEP 25761402379 Nicht standardmäßige Einbaulage/Gehäuselage. Die Positionen von Heizung, Ölmess-Stab und Ölablass-Schraube sind nur beispielhaft. Bitte beachten Sie die auftragsspezifische Zeichnung. In horizontaler Einbaulage ist die Ölablass-Schraube immer auf der entgegengesetzten Seite der Abtriebswelle angebracht.
  • Seite 34 Getriebeaufbau Montagefläche Montagefläche 3.6.1 Definition Die Montagefläche wird definiert als die Fläche(n) des Fuß- oder Flanschgetriebes, die an die Kundenmaschine montiert wird. 3.6.2 Bezeichnungen Sechs verschiedene Montageflächen sind definiert (Bezeichnung "F1" bis "F6"): 25404612235 Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
  • Seite 35 Getriebeaufbau Gehäuselage M1...M6 Gehäuselage M1...M6 Die Gehäuselage wird definiert als die Lage des Gehäuses im Raum und wird mit M1..M6 gekennzeichnet. Jede Gehäuselage entspricht einer bestimmten • Getriebeausführung (L, V, E) • Standard-Montagefläche (F1...F6) Die Gehäuselage wird separat definiert für •...
  • Seite 36 Getriebeaufbau Gehäuselage M1...M6 3.7.2 Gehäuselage und Standard Montagefläche Die Gehäuselage und/oder Montagefläche darf nicht von der Bestellung abweichen. HINWEIS • Die grau markierten Getriebe sind Standardausführungen. • Andere Montageflächen sind in Verbindung mit einer bestimmten Gehäuselage möglich. Bitte beachten Sie die auftragsspezifische Zeichnung. MC..PL MC..PL MC..PV...
  • Seite 37 Getriebeaufbau Fixe und variable Schwenkraumlagen Fixe und variable Schwenkraumlagen Die von den standardmäßigen Raumlagen abweichenden Einbaulagen werden unter- schieden in fixe und variable Schwenkraumlagen. 0° 18014406531135115 Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
  • Seite 38 Daraus ergibt sich folgende fixe Schwenkraumlage: 0° M1-M4/9° 0° +9° +9° 8021658507 Die Ölstandsprüfung erfolgt in der gewählten fixen Schwenkraumlage. Die fixe Schwenkraumlage wird auf dem Typenschild folgendermaßen abgebildet: SEW-EURODRIVE 76646 Bruchsal/Germany MC3PSF04 Type 01.1234567812.0001.06 50.64 min. nom. max. PK1 [kW]...
  • Seite 39 Getriebeaufbau Fixe und variable Schwenkraumlagen 3.8.2 Variable Schwenkraumlage Definition: Getriebe mit variabler Schwenkraumlage können während des Betriebs die Raumlage im angegebenen min./max. Schwenkwinkel variabel ändern. Beispiel: Das Getriebe wird in Betrieb in der variablen Schwenkraumlage M1 nach M6 in 9° und M1 nach M5 in 12°...
  • Seite 40 12° = von M1 nach M5, um 12° geschwenkt –9° = von M1 nach M5, um –9° geschwenkt (= von M1 nach M6, um 9° ge- schwenkt) Die variable Schwenkraumlage wird auf dem Typenschild abgebildet. SEW-EURODRIVE 76646 Bruchsal/Germany MC3PSF04 Type 01.1234567812.0001.06...
  • Seite 41 = fixer Schwenkwinkel 12° = 12° von M1 nach M5 –9° = –9° von M1 nach M5 (= 9° von M1 nach M6) Die variable und fixe Schwenkraumlage wird auf dem Typenschild beschrieben. SEW-EURODRIVE 76646 Bruchsal/Germany MC3PSF04 Type 01.1234567812.0001.06 50.64 min.
  • Seite 42 Die in den folgenden Abbildungen gezeigten Wellenlagen (0, 1, 2, 3, 4) und Drehrich- tungsabhängigkeiten gelten für Abtriebswellen (LSS) in Voll- und Hohlwellenausfüh- rung. Bei anderen Wellenlagen oder bei Getrieben mit Rücklaufsperre halten Sie bitte Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. Die folgenden Wellenlagen (0, 1, 2, 3, 4) sind möglich: 3.9.1 Wellenlagen MC.P.S..
  • Seite 43 Getriebeaufbau Wellenlagen 3.9.3 Wellenlagen MC.R.S.. Gehäuselage Horizontale Abtriebswelle (L) Getriebeausführung Vertikale Stehende Ausführung (E) Abtriebswelle (V) 3.9.4 Wellenlagen MC.R.H.. Gehäuselage Horizontale Abtriebswelle (L) Getriebeausführung Vertikale Stehende Ausführung (E) Abtriebswelle (V) Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
  • Seite 44 Getriebeaufbau Drehrichtung 3.10 Drehrichtung 3.10.1 Drehrichtungen Die Drehrichtungen der Abtriebswelle (LSS) sind wie folgt definiert: Getriebeausführung Dreh- MC.P.S.. MC.P.H.. richtung MC.R.S.. MC.R.H.. Rechts- lauf (CW) Linkslauf (CCW) 3.10.2 Wellenlagen und Drehrichtungsabhängigkeiten MC2P.. In den folgenden Abbildungen sind die Wellenlagen und Drehrichtungsabhängigkeiten für Industriegetriebe der Baureihe MC3P..
  • Seite 45 Getriebeaufbau Drehrichtung 3.10.3 Wellenlagen und Drehrichtungsabhängigkeiten MC3P.. In den folgenden Abbildungen sind die Wellenlagen und Drehrichtungsabhängigkeiten für Industriegetriebe der Baureihe MC3P.. aufgeführt. 3-stufig 3.10.4 Wellenlagen und Drehrichtungsabhängigkeiten MC.R.. ohne Rücklaufsperre In den folgenden Abbildungen sind die Wellenlagen und Drehrichtungsabhängigkeiten für Industriegetriebe der Baureihe MC.R.. in zwei- und dreistufiger Ausführung ohne Rücklaufsperre aufgeführt.
  • Seite 46 Getriebeaufbau Drehrichtung 3.10.5 Wellenlagen und Drehrichtungsabhängigkeiten MC2RS../MC2RH.. Passfedernut mit Rücklaufsperre Folgende Abbildungen zeigen die Wellenlagen und Drehrichtungsabhängigkeiten für 2-stufige Getriebe mit Rücklaufsperre MC.RS.. und MC.RH.. mit Passfedernut. 2-stufig HINWEIS Es ist nur eine Drehrichtung möglich. Diese muss in der Bestellung angegeben wer- den.
  • Seite 47 Getriebeaufbau Drehrichtung 3.10.6 Wellenlagen und Drehrichtungsabhängigkeiten MC2RH../SD-Getriebe mit Schrumpfscheibe und Rücklaufsperre Folgende Abbildungen zeigen die Wellenlagen und Drehrichtungsabhängigkeiten für 2-stufige Getriebe mit Rücklaufsperre MC.RS.. und Schrumpfscheibe. 2-stufig HINWEIS Es ist nur eine Drehrichtung möglich. Diese muss in der Bestellung angegeben wer- den.
  • Seite 48 Getriebeaufbau Drehrichtung 3.10.7 Wellenlagen und Drehrichtungsabhängigkeiten MC3R.. mit Rücklaufsperre auf der Seite der Arbeitsmaschine Folgende Abbildungen zeigen die Wellenlagen und Drehrichtungsabhängigkeiten für 3-stufige Getriebe mit Rücklaufsperre MC.3R.. 3-stufig HINWEIS Es ist nur eine Drehrichtung möglich. Diese muss in der Bestellung angegeben wer- den.
  • Seite 49 Getriebeaufbau Drehrichtung 3.10.8 Wellenlagen und Drehrichtungsabhängigkeiten MC3R.. Rücklaufsperre gegenüber Arbeitsmaschine Folgende Abbildungen zeigen die Wellenlagen und Drehrichtungsabhängigkeiten für Getriebe mit Rücklaufsperre MC3R. 3-stufig HINWEIS Es ist nur eine Drehrichtung möglich. Diese muss in der Bestellung angegeben wer- den. Die zulässige Drehrichtung ist auf dem Gehäuse gekennzeichnet. Montage- und Betriebsanleitung –...
  • Seite 50 Getriebeaufbau Schmierung von Industriegetrieben 3.11 Schmierung von Industriegetrieben Bei Industriegetrieben der Baureihe MC.. werden bauformabhängig die Schmie- rungsarten "Tauchschmierung" oder "Badschmierung" verwendet. 3.11.1 Tauchschmierung Tauchschmierung wird standardmäßig für Industriegetriebe der Baureihe MC.. in hori- zontaler Bauform (Typenbezeichnung MC..L..) verwendet. Bei der Tauchschmierung ist der Ölstand niedrig.
  • Seite 51 Getriebeaufbau Schmierung von Industriegetrieben 3.11.4 Badschmierung stehende Bauform der Ölausgleichsbehälter aus Stahl [6] wird für Industriegetriebe der Baureihe MC.. in stehender Bauform (Typenbezeichnung MC.PE.. oder MC..RE..) verwendet. 25428525707 Entlüfterrohr Ölschauglas Ölmess-Stab Luftablass-Schraube Ölablass-Schraube Ölausgleichsbehälter aus Stahl Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
  • Seite 52 Getriebeaufbau Schmierung von Industriegetrieben 3.11.5 Badschmierung vertikale Einbaulage Der Ölausgleichsbehälter aus Stahl [6] bei Industriegetrieben der Baureihe MC.. in vertikaler Einbaulage (Typenbezeichnung MC.PV../MC.RV..) befindet sich auf der Sei- te des Montagedeckels. 25428534027 Entlüfterrohr Ölschauglas Ölmess-Stab Luftablass-Schraube Ölablass-Schraube Ölausgleichsbehälter aus Stahl Bei trockenen Umgebungsbedingungen wird ein Ölausgleichsbehälter aus Grau- guss [1] eingesetzt.
  • Seite 53 Getriebeaufbau Schmierung von Industriegetrieben 3.11.6 Druckschmierung Bauformunabhängig kann auftragsbezogen Druckschmierung als Schmierungsart vorgesehen werden. Bei der Druckschmierung ist der Ölstand niedrig. Die nicht in das Ölbad eintauchende Verzahnung und die Lager werden bei den Baugrößen 04 bis 09 durch eine Wel- lenendpumpe (→ ...
  • Seite 54 Getriebeaufbau Dichtungssysteme 3.12 Dichtungssysteme 3.12.1 MC.P.. Stirnradgetriebe, Dichtungssysteme Antriebswelle Wellendichtring Doppelter Wellendichtring Radial-Labyrinthdichtung (Standard) mit Schmiernippel mit Schmiernippel Einzelner Wellendichtring Doppelter Wellendichtring Einzelner Wellendichtring mit Staubschutzdeckel mit nachschmierbarem mit Radial-Labyrinthdich- Staubschutzdeckel tung • Saubere Umgebung • Staubige Umgebung mit • Staubige Umgebung mit abrasiven Partikeln abrasiven Partikeln...
  • Seite 55 Getriebeaufbau Dichtungssysteme 3.12.2 MC.R.. Kegelradgetriebe, Dichtungssysteme Antriebswelle Wellendichtring Doppelter Wellendichtring Radial-Labyrinthdichtung (Standard) mit Schmiernippel mit Schmiernippel Einzelner Wellendichtring Doppelter Wellendichtring Einzelner Wellendichtring mit Staubschutzdeckel mit nachschmierbarem mit Radial-Labyrinthdich- Staubschutzdeckel tung • Saubere Umgebung • Staubige Umgebung mit • Staubige Umgebung mit abrasiven Partikeln abrasiven Partikeln Horizontale...
  • Seite 56 Getriebeaufbau Dichtungssysteme 3.12.3 MC.P.., MC.R.. , Dichtungssysteme Antriebsvollwelle Wellendichtring Doppelter Wellendichtring Radial-Labyrinthdichtung (Standard) mit Schmiernippel mit Schmiernippel Einzelner Wellendichtring Doppelter Wellendichtring Einzelner Wellendichtring mit Staubschutzdeckel mit nachschmierbarem mit Radial-Labyrinthdich- Staubschutzdeckel tung • Saubere Umgebung • Staubige Umgebung mit • Staubige Umgebung mit abrasiven Partikeln abrasiven Partikeln Horizontale...
  • Seite 57 Getriebeaufbau Dichtungssysteme 3.12.4 MC.P.., MC.R.. , Dichtungssysteme Abtriebshohlwelle Wellendichtring Doppelter Wellendichtring Radial-Labyrinthdichtung (Standard) mit Schmiernippel mit Schmiernippel Einzelner Wellendichtring Doppelter Wellendichtring Einzelner Wellendichtring mit Staubschutzdeckel mit nachschmierbarem mit Radial-Labyrinthdich- Staubschutzdeckel tung • Saubere Umgebung • Staubige Umgebung mit • Staubige Umgebung mit abrasiven Partikeln abrasiven Partikeln Horizontale...
  • Seite 58 Getriebeaufbau Dichtungssysteme 3.12.5 MC.P.., MC.R.. mit Montageflansch ("/MF"), Abtriebsvollwelle 38804154123 Dichtungslösung Getriebeausführung Wellenlagen Zeichnungs- nummer Einzelner Wellendicht- Horizontale Abtriebswelle Alle ring (NBR) mit Staub- Stehende Ausführung Alle schutzdeckelund V- Vertikale Abtriebswelle 14, 24, 04 Ring (NBR) Doppelter Wellendicht- Vertikale Abtriebswelle 13, 23, 03 ring (NBR) mit Staub- schutzdeckelund V-...
  • Seite 59 Getriebeaufbau Dichtungssysteme 3.12.6 MC.P.., MC.R.. mit Montageflansch MC.P.., MC.R.. mit Montageflansch ("/MF"), Abtriebshohlwelle 38804157067 Dichtungslösung Getriebeausführung Wellenlagen Zeichnungs- nummer Einzelner Wellendicht- Horizontale Abtriebswelle Alle ring (NBR) mit Staub- Stehende Ausführung Alle schutzdeckelund V- Ring (NBR) Vertikale Abtriebswelle 14, 24, 04 Doppelter Wellendicht- Vertikale Abtriebswelle 13, 23, 03...
  • Seite 60 Getriebeaufbau Dichtungssysteme 3.12.7 EBD EF..., Voll- und Hohlwelle Getriebeausführung Wellendichtring (Standard) Einzelner Wellendichtring mit Staubschutzdeckel • Saubere Umgebung Horizontalwelle Stehende Welle Nach unten Gerichtetes Wellenende Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
  • Seite 61 Getriebeaufbau Dichtungssysteme 3.12.8 EBD EN..., Voll- und Hohlwelle Getriebeaus- Wellendichtring Radial-Labyrinthdichtung mit führung (Standard) Schmiernippel Einzelner Wellendichtring mit Einzelner Wellendichtring mit Staubschutzdeckel Radial-Labyrinthdichtung • Saubere Umgebung • Staubige Umgebung mit ab- rasiven Partikeln Horizontalwelle Stehende Welle Nach unten Ge- richtetes Wel- lenende Montage- und Betriebsanleitung –...
  • Seite 62 Getriebeaufbau Beschichtungs- und Oberflächenschutzsystem 3.13 Beschichtungs- und Oberflächenschutzsystem Einsatz als Oberflächenschutz bei typischen Umgebungsbedingungen, Korrosivitäts- kategorien DIN EN ISO 12944-2. Die folgenden Tabellen zeigen einen Überblick über die Beschichtungs- und Oberflächenschutzsysteme. Das Getriebe ist mit folgendem Oberflächenschutz ausgeführt. OS 1 geringe Umweltbelastung Geeignet für Umgebungen mit auftretender Konden- sation und Atmosphären mit geringer Feuchte oder Verunreinigung, z. B.
  • Seite 63 Getriebeaufbau Beschichtungs- und Oberflächenschutzsystem OS 3 hohe Umweltbelastung Geeignet für Umgebungen mit hoher Feuchte und gelegentlich starker atmosphärischer und chemi- scher Verunreinigung. Gelegentliche säure- und lau- genhaltige Nassreinigung. Auch für Anwendungen in Küstenbereichen mit mäßiger Salzbelastung. In Anlehnung an Korrosivitätskategorie: C4 (stark) Beispielanwendungen •...
  • Seite 64 Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Ölausgleichsbehälter Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Ölausgleichsbehälter Aufgabe des Ölausgleichsbehälters ist es, die durch Temperaturschwankungen auf- tretenden Ölvolumenschwankungen im System auszugleichen. Dies wird dadurch er- reicht, dass der Ölausgleichsbehälter bei steigender Temperatur des Getriebes einen Teil des sich erhöhenden Ölvolumens aufnimmt und bei Bedarf dem sich abkühlenden Getriebe wieder zuführt, sodass das Getriebe in jedem Betriebszustand vollständig mit Öl gefüllt bleibt.
  • Seite 65 Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Lüfter Lüfter Zur Erhöhung der Wärmegrenzleistung oder bei Änderungen der Umgebungsbedin- gungen nach Inbetriebnahme des Getriebes, kann ein Lüfter nachgerüstet werden. Die Drehrichtung des Getriebes ist ohne Einfluss auf den Lüfterbetrieb. 4.2.1 Advanced Bei der Ausführung MC3R.. Advanced kann das Anschlusselement z. B. hydraulische Anlaufkupplung bündig zur Lüfterhaube angebaut werden.
  • Seite 66 Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Rücklaufsperre 4.2.2 Axiallüfter Zur Erhöhung der Wärmegrenzleistung wird ein Axiallüfter [1] eingebaut. Der Lüfter istdrehrichtungsabhängig, d.h. es gibt unterschiedliche Lüfter für Rechts- oder für Linkslauf. Beachten Sie die Angaben in den Auftragsunterlagen. 38793176843 Rücklaufsperre Die Rücklaufsperre dient dazu, unerwünschte Drehrichtungen zu vermeiden. Im Be- trieb ist dann nur noch die festgelegte Drehrichtung möglich.
  • Seite 67 Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Ölheizung Ölheizung HINWEIS Die Ölheizung darf nur in Verbindung mit einer korrekt angeschlossenen Ölniveau- überwachung betrieben werden. Die Ölheizung besteht aus drei Hauptteilen: 1. Widerstandselement im Ölbad ("Ölheizung") mit Klemmenkasten 2. Temperatursensor 3. Thermostat 25540099339 Ölheizung Temperatursensor Thermostat...
  • Seite 68 Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Ölheizung 25540106507 Position des Temperatursensors bei Getriebegröße 07 - 09 Ölheizung Temperatursensor Thermostat Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
  • Seite 69 Montage mit angebauter Stahlkonstruktion Für Industriegetriebe der Baureihe MC.. in horizontaler Bauform (MC2PL.., MC3PL.., MC2RL.., MC3RL..) sind vormontierte Antriebspakete auf einer Stahlkonstruktion (Mo- torschwinge oder Fundamentrahmen) von SEW-EURODRIVE erhältlich. 4.5.1 Motorschwinge Eine Motorschwinge ist eine Stahlkonstruktion [1] zum gemeinsamen Aufbau von Ge- triebe, (Hydro-) Kupplung und Motor (ggf.
  • Seite 70 Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Keilriementriebe /VBD 4.5.2 Fundamentrahmen Ein Fundamentrahmen ist eine Stahlkonstruktion [1] zum gemeinsamen Aufbau von Getriebe, (Hydro-) Kupplung und Motor (ggf. auch Bremse). Die Abstützung der Stahl- konstruktion erfolgt durch mehrere Fußbefestigungen [2]. In der Regel handelt es sich dabei um Vollwellengetriebe mit elastischer Kupplung an der Abtriebswelle.
  • Seite 71 Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Motoradapter Motoradapter Motoradapter [1] sind zum Anbau von IEC-Motoren der Baugröße 132 bis 315 an Industriegetriebe der Baureihe MC erhältlich. HINWEIS • Die Aufstellung des Getriebes hat so zu erfolgen, dass keine Flüssigkeiten in den Motoradapter (HSS-seitig) gelangen und sich dort ansammeln können.
  • Seite 72 Kühlmediums. Die in der technischen Spezifikation angegebenen Daten müssen eingehalten werden. HINWEIS Halten Sie bei Verwendung von Kühlmedien, wie z.  B. Brack- oder Prozesswasser, Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. Beachten Sie die Hinweise im Kapitel "Zuge- lassene Kühlmedien". 4.8.1 Aufbau 38793187851 Wasserkühldeckel...
  • Seite 73 Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Ölversorgungsanlage 4.8.2 Technische Daten Beachten Sie die folgenden Werte in der Tabelle. Diese dürfen nicht überschritten werden. Ein Unterschreiten der Werte ist zulässig. Beachten Sie zusätzlich die Anga- ben in den auftragsspezifischen Unterlagen. Baugröße max. Kühlwasser-Volumenstrom max.
  • Seite 74 Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Wellenendpumpe 4.11 Wellenendpumpe Bei Druckschmierung versorgt eine drehrichtungsunabhängige Wellenendpumpe über ein Rohrsystem im Inneren des Getriebes alle Lagerstellen und Verzahnungen ober- halb des Ölsumpfs mit Öl. Die Wellenendpumpe wird extern an das Getriebe angebaut und über eine Kupplung von der Antriebswelle oder Zwischenwelle des Getriebes angetrieben.
  • Seite 75 Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Wellenendpumpe Wellenlagen MC2P • Vollwelle • Hohlwelle mit Passfedernut • Hohlwelle mit Schrumpfschei- MC3P • Vollwelle • Hohlwelle mit Passfedernut • Hohlwelle mit Schrumpfschei- 1) Die maximal zulässigen externen Kräfte an der Abtriebswelle sind niedriger Wellenlagen MC2R •...
  • Seite 76 Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Flanschkupplung mit zylindrischem Pressverband 4.12 Flanschkupplung mit zylindrischem Pressverband Flanschkupplung [1] ist eine starre Kupplung zur Verbindung von 2 Wellen. Sie ist geeignet für den Betrieb in beide Drehrichtungen, kann jedoch keine Wellenverlagerungen ausgleichen. Das Drehmoment zwischen Welle und Kupplung wird über einen zylindrischen Querpressverband übertragen, die beiden Kupplungs- hälften werden an ihren Flanschen miteinander verschraubt.
  • Seite 77 Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Entlüfter /BPG 4.13 Entlüfter /BPG Mit dem Entlüfter werden unzulässige Drücke, die durch Erwärmung oder Abkühlung während des Betriebs entstehen, vermieden. HINWEIS Weitere Informationen zum Entlüfter finden Sie auf dem Maßblatt und in den Auf- tragsunterlagen.
  • Seite 78 Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Entlüfter /BPG 4.13.2 Trockenmittel-Entlüftungsfilter /DC HINWEIS Bei explosionsgeschützten Antrieben wird der Trockenmittel-Entlüftungsfilter durch ein Schutzblech geschützt. Das Schutzblech ist werksseitig bereits am Getriebe mon- tiert. 22880088843 Der Entlüfter hat folgende Eigenschaften: • Adsorbiert Wasser- und Luftfeuchte •...
  • Seite 79 Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Diagnose-Einheit /DUO10A (Ölalterung) 4.14 Diagnose-Einheit /DUO10A (Ölalterung) Auftragsabhängig kann das Getriebe mit einer Diagnose-Einheit DUO10A ausgestatte werden. Die Diagnose-Einheit DUO10A dient zur Planung von Ölwechselterminen. Die Diagnose-Einheit besteht aus einem Temperatursensor PT100 und einer Auswer- te-Einheit.
  • Seite 80 Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Temperaturschalter /NTB 4.16 Temperaturschalter /NTB Zur Überwachung der Getriebeöltemperatur steht ein Temperaturschalter mit vorein- gestellten Schalttemperaturen von 70, 80, 90 oder 100 °C zur Verfügung. Für verschiedene Funktionen wird der Temperaturschalter auch als Grenzwertschalter eingesetzt, z. B. •...
  • Seite 81 Aufbau von Optionen und Zusatzausführungen Schwimmerschalter 4.19 Schwimmerschalter Der Schwimmerschalter [1] kommt dort zur Anwendung, wo z.  B. aus Platzgründen oder bei hohen Temperaturen eine Niveauüberwachung im Bypass gefordert ist. Sobald das Gehäuse des Schwimmerschalters etwa halb mit Flüssigkeit gefüllt ist, be- wegt sich der Schwimmer nach oben und betätigt einen Umschaltkontakt.
  • Seite 82 Evtl. Ausgleichselemente (Scheiben, Distanzringe) • Befestigungsmaterial für An-/Abtriebselemente ® • Gleitmittel (z. B. NOCO -Fluid von SEW-EURODRIVE) • Für Hohlwellengetriebe (→  Kapitel "Montage/Demontage Hohlwellengetriee mit Passfederverbindung): Gewindestange, Mutter (DIN 934), Befestigungsschraube, Abdrückschraube • Montieren Sie die Teile entsprechend den gezeigten Getriebeabbildungen im Kapi- tel "Getriebefundament".
  • Seite 83 Unterkonstruktion aufstellen/ montieren. Dabei Gehäusefüße und Anbauflansche nicht gegeneinander ver- spannen! • Halten Sie Rücksprache mit SEW-EURODRIVE, bevor Sie das Getriebe in einer anderen als der zugelassenen Raumlage montieren wollen. WARNUNG Gefahr durch frei zugängliche rotierende Teile.
  • Seite 84 Installation/Montage Wichtige Hinweise WARNUNG Gefahr durch Montage von unzulässigen Baugruppen. Tod oder schwere Körperverletzungen. • Montieren Sie keine Baugruppen an das Getriebe, die nicht dafür zugelassen sind. • Durch den Anbau von zusätzlichen unzulässigen Komponenten oder Baugrup- pen, die die Funktion des Getriebes beeinflussen können, kann die Konformität erlöschen.
  • Seite 85 Installation/Montage Wichtige Hinweise VORSICHT Gefahr durch Schmiermittelaustritt aus beschädigten Dichtungen und am Entlüfter. Leichte Körperverletzungen. • Überprüfen Sie das Getriebe und die Anbauteile ob Schmiermittel austritt. • Die Dichtungen dürfen nicht mit Reinigungsmittel in Kontakt kommen, da die Dichtungen durch den Kontakt mit Reinigungsmittel beschädigt werden können. •...
  • Seite 86 Installation/Montage Wichtige Hinweise • Führen Sie am gesamten Antrieb keine Schweißarbeiten durch. Verwenden Sie die Antriebe nicht als Massepunkt für Schweißarbeiten. Verzahnteile und Lager können durch Verschweißung zerstört werden. • Bei Aufstellung im Freien ist Sonnenbestrahlung nicht zulässig. Bringen Sie ent- sprechende Schutzeinrichtungen wie z. B.
  • Seite 87 Installation/Montage Wichtige Hinweise HINWEIS • Das Getriebe kann auftragsspezifisch mit oder ohne Öl geliefert werden. Beach- ten Sie die Angaben auf dem Typenschild. • Die elektrische Installation muss in Übereinstimmung mit der Norm EN 60079-14 erfolgen. • Die Aufstellung des Getriebes hat so zu erfolgen, dass keine Flüssigkeiten in den Motoradapter (HSS-seitig) und den Montageflansch (LSS-seitig) gelangen und sich dort ansammeln können.
  • Seite 88 Installation/Montage Voraussetzung für die Montage Voraussetzung für die Montage Prüfen Sie, dass die folgenden Punkte erfüllt sind: • Die Angaben auf dem Typenschild des Motors stimmen mit dem Spannungsnetz überein. • Der Antrieb ist unbeschädigt durch Transport und Lagerung. • Umgebungstemperatur entspricht den Angaben in den Auftragsunterlagen und dem Typenschild.
  • Seite 89 Installation/Montage Getriebefundament Getriebefundament 5.4.1 Fundament für Getriebe in Fußausführung Voraussetzung für eine schnelle und zuverlässige Montage der Getriebe ist die Wahl des richtigen Fundamenttyps sowie eine umfassende Planung, die die Anfertigung sachgemäßer Fundamentgrundrisse mit allen erforderlichen Konstruktions- und Maß- angaben einschließt. SEW-URODRIVE empfiehlt die in den folgenden Bildern gezeigten Fundamenttypen.
  • Seite 90 Installation/Montage Getriebefundament Beispiel 2 25431834251 Pos. "A" → Abschnitt "Grundguss" Sechskantschraube oder Stiftschraube Sechskantmutter, falls [1] eine Stiftschraube oder eine auf dem Kopf stehende Schraube ist Pass-Scheiben (ca. 3 mm Raum für Pass-Scheiben) Sechskantmutter Fundamentklotz Sechskantmutter Sechkantmutter und Fundamentschraube Grundbalken Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
  • Seite 91 Installation/Montage Getriebefundament Beispiel 3 Beachten Sie folgende Punkte: • Der Montageraum zwischen Lagerdeckel und Getriebefundament muss mindes- tens 40 mm betragen. • Der Montageraum muss ausreichend bemessen sein, wenn das Getriebe mit einer Wellenendpumpe [10] ausgerüstet ist (→ Kapitel "Wellenendpumpe"). 40 mm 40 mm [10] [10]...
  • Seite 92 Installation/Montage Getriebefundament 5.4.2 Grundguss Der Grundguss für das Getriebe muss gut bewehrt und durch Haftstähle, Keilanker- schrauben oder Stahlelemente mit dem Beton verbunden sein. Nur die Grundbalken werden in den Grundguss einbetoniert (Pos. "A" → folgendes Bild). ØTB ØTM Ød 25432073739 Sechkantschraube oder Stiftschraube Sechskantmutter, falls [1] eine Stiftschraube oder eine auf dem Kopf stehende Schraube ist...
  • Seite 93 Installation/Montage Getriebefundament 5.4.3 Maße Stiftschraube Fundamentrahmen Fundament- Grundbalken schrauben Getriebe- größe ØTB ØTM Ød HINWEIS Die Mindestzugfestigkeit der Grundbalken und Fundamentschrauben muss mindes- tens 350 N/mm betragen. 5.4.4 Nachguss Die Dichtigkeit des Nachgusses muss der des Grundgusses entsprechen. Der Nach- guss wird mit Betonstählen mit dem Grundguss verbunden.
  • Seite 94 Installation/Montage Getriebefundament 5.4.6 Gegenflansch für Getriebe in Flanschausführung Getriebe können mit einem Montageflansch an der Abtriebswelle geliefert werden. Je nach Lageraufbau werden diese zwei Flanscharten als • "Montageflansch" • "EBD-Montageflansch" bezeichnet. Grundsätzlich sind beide Flanscharten für alle Getriebe- und Bauformen geeignet: •...
  • Seite 95 Installation/Montage Getriebefundament Der Gegenflansch muss folgende Eigenschaften besitzen: • Starr und verwindungssteif unter Berücksichtung von – Getriebegewicht – Motorgewicht – zu übertragendes Drehmoment – zusätzliche von der Kundenmaschine auf das Getriebe wirkende Kräfte (z.  B. Axialkräfte von und zum Getriebe aufgrund eines Mischvorgangs) •...
  • Seite 96 Installation/Montage Getriebebefestigung bei Fußausführung: Motoradapter Getriebebefestigung bei Fußausführung: Motoradapter [5] [6] [7] [12] [11] [10] 37622923531 1. Lösen Sie die Schrauben [7] und nehmen Sie den Schutz [5] ab. 2. Lösen Sie die Schrauben [6] und nehmen Sie den Schutz [4] (optionales Zubehör) 3.
  • Seite 97 Installation/Montage Getriebe aufstellen in explosionsgefährdeter Umgebung Getriebe aufstellen in explosionsgefährdeter Umgebung HINWEIS • Bitte beachten Sie beim Aufstellen des Getriebes in explosionsgefährdeter Umge- bung unbedingt die Sicherheitshinweise im Kapitel 2! • Es sind keine stark ladungserzeugenden Vorgänge zulässig. Getriebe und Getriebemotoren in Gerätegruppe II Beachten Sie folgende Hinweise zu explosionsgeschützten Industriegetrieben.
  • Seite 98 Installation/Montage Getriebe und Getriebemotoren in Gerätegruppe II zugelassene maximale Oberflächentemperatur für Getriebe SEW- EURODRIVE weicht von den in der Richtlinie 2014/34/EU vorgegebenen Werten ab und liegt unter 450 °C. Informationen zur maximalen Oberflächentemperatur finden Sie auf dem "Typenschild" und dem Kapitel "Temperaturangaben" (→ 2 99). Beach- ten Sie außerdem die folgenden Kapitel.
  • Seite 99 Sofern die maximalen Oberflächentemperaturen aus der "Ex-Einstufung bzw. der Öl- badtemperatur" nicht überschritten werden, darf die Oberflächentemperatur des An- triebs ≤ 70 K von der Umgebungstemperatur abweichen. Schalten Sie den Antrieb so- fort aus und wenden Sie sich an SEW-EURODRIVE, wenn die beschriebenen Grenz- werte überschritten werden. 5.7.4 Schutzart Die Schutzart ist als IP-Code auf dem Typenschild angegeben.
  • Seite 100 Installation/Montage Getriebe und Getriebemotoren in Gerätegruppe II Der niedrigste Wert der Ölbadtemperatur aus der Schmierstofftabelle bildet die untere Grenze, an der das Getriebe betrieben werden darf. Solange die Umgebungs- temperatur diese Grenze aus der Ölbadtemperatur nicht unterschreitet, darf das Ge- triebe betrieben werden.
  • Seite 101 Installation/Montage Montage Getriebe mit Vollwelle Auswertung: Die Ölbadtemperatur darf einen Höchstwert von 70 °C nicht überschreiten und einen Mindestwert von -20  °C unterschreiten. Solange diese Grenzwerte im Betrieb einge- halten werden, dürfen die Getriebe in einem Umgebungstemperaturbereich von -20°C bis +40 °C betrieben werden. Werden während des Betriebs die Grenzwerte durch die Erhitzung des Getriebes überschritten, muss das Getriebe sofort stillgelegt werden.
  • Seite 102 Installation/Montage Montage Getriebe mit Vollwelle 5.8.1 Montagegenauigkeit beim Ausrichten 25441310603 Stellen Sie sicher, dass beim Ausrichten die Montagetoleranzen (Werte y in der fol- genden Tabelle) der Ebenheit des Fundaments nicht überschritten werden. Zum Aus- richten des Getriebes auf der Fundamentplatte können Sie ggf. Pass-Scheiben [3] verwenden.
  • Seite 103 Beachten Sie die Hinweise im Kapitel "Wichtige Hinweise" (→ 2 83). Hinweise • Verwenden Sie ein Öl aus der aktuellen Schmierstofftabelle: www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe • Befüllen Sie das Getriebe in der endgültigen Einbaulage. • Beachten Sie, dass das Öl beim Befüllen gut fließfähig ist. Die Fließfähigkeit kann durch vorheriges Erwärmen, z. ...
  • Seite 104 • Wenn die Wellenendpumpe innerhalb von 10 Sekunden nach Anlaufen des Getrie- bes keinen Druck aufbaut, wenden Sie sich bitte an SEW-EURODRIVE. Die Ölpumpe muss unbedingt anfangen Öl zu pumpen, sobald der Hauptmotor sich zu drehen beginnt. Ist dies nicht der Fall, öffnen Sie die separate Öleinfüllschraube [1] und füllen etwas Öl (1 bis 4 Liter) ein.
  • Seite 105 Installation/Montage Ölversorgungs- und Ölkühlanlagen 5.11 Ölversorgungs- und Ölkühlanlagen 5.11.1 Anlauf der Druckschmieranlag Die Motorpumpe der Druckschmiereinheit kann gestartet werden, wenn die Ölsumpf- temperatur über der erforderlichen Temperatur liegt, was eine Ölviskosität von maxi- mal 2000 cSt ergibt. 5.11.2 Start des Hauptantriebsmotors zum Betrieb des Getriebes Vor Inbetriebnahme des Hauptmotors ist sicherzustellen, dass die Druckschmieran- lage ordnungsgemäß...
  • Seite 106 Installation/Montage Ölversorgungs- und Ölkühlanlagen 5.11.6 Volumenstromwächter Optional kann ein Volumenstromwächter in die Öldruckleitung der Schmiereinheit ein- gebaut werden. • Der Volumenstromwächter schaltet ein, wenn der Öldurchfluss über 70 % des aus- gelegten Öldurchflusses angestiegen ist. Wenn der Öldurchfluss über 70  % des vorgesehenen Öldurchflusses liegt und vom Durchflussschalter angezeigt wird, kann der Hauptmotor gestartet werden.
  • Seite 107 – Gewindestange [2], Mutter [5], Befestigungsschraube [6], Abdrückschraube [8] Die Auswahl von Gewinde und Länge der Gewindestange sowie der Befestigungs- schraube richtet sich nach der Umgebungskonstruktion des Kunden. 5.12.1 Gewindegrößen SEW-EURODRIVE empfiehlt folgende Gewindegrößen: Gewindegröße für • Gewindestange [2] Getriebegröße •...
  • Seite 108 Installation/Montage Montage/Demontage Hohlwellengetriebe mit Passfederverbindung 5.12.2 Montage des Hohlwellengetriebes auf die Kundenwelle 1. Bringen Sie an der Hohlwellenbohrung die Sicherungsringe [3] und die Endplatte [4] zur Montage und Befestigung des Getriebes an ® 2. Tragen Sie NOCO -Fluid auf die Hohlwelle [7] und auf das Wellenende der Kun- denwelle [1] auf.
  • Seite 109 Installation/Montage Montage/Demontage Hohlwellengetriebe mit Passfederverbindung HINWEIS Sollte keine Verwendung der SEW-Abdeckhaube vorliegen, verpflichtet sich der An- lagenbauer unter Berücksichtigung der EN ISO 80079-36 und der EN ISO 80079-37, durch entsprechende Zubehörteile zu gewährleisten, dass zwischen Gehäuse und Schrumpfscheibe keinerlei Zündquellen entstehen können (z. B. Reibung infolge ho- her Staubbelastung).
  • Seite 110 – Gewindestange [2], Mutter [5], Befestigungsschraube [6], Abdrückschraube [8] Die Auswahl von Gewinde und Länge der Gewindestange sowie der Befestigungs- schraube richtet sich nach der Umgebungskonstruktion des Kunden. 5.13.1 Gewindegrößen SEW-EURODRIVE empfiehlt folgende Gewindegrößen: Gewindegröße für • Gewindestange [2] → Abbildung auf den fol- Getriebegröße...
  • Seite 111 Installation/Montage Montage/Demontage von Hohlwellengetrieben mit Schrumpfscheibe 5.13.2 Bestimmung des Schrumpfscheibentyps Die Schrumpfscheibe ist normalerweise vom Typ RLK608. Sie ist metallfarben. Die Buchstaben "RLK 608-..." sind eingraviert: 25474390283 Schrumpfscheibe Typ RLK608 [10] Spannschraube [11] Abdrückbohrungen HINWEIS Je nach Bestellung können auch andere Typen von Schrumpfscheiben benutzt wer- den.
  • Seite 112 Installation/Montage Montage/Demontage von Hohlwellengetrieben mit Schrumpfscheibe 5.13.3 Montage der Schrumpfscheibe 1. ACHTUNG! Das Anziehen der Spannschrauben ohne eingebaute Welle kann zur Verformung der Hohlwelle führen. Mögliche Sachschäden. Ziehen Sie die Spannschrauben nur mit eingebauter Welle an. 25474542731 2. Schieben Sie die Schrumpfscheibe [9] ungespannt auf die Nabe der Hohlwellen- bohrung.
  • Seite 113 Installation/Montage Montage/Demontage von Hohlwellengetrieben mit Schrumpfscheibe 5.13.4 Montage des Hohlwellengetriebes auf die Kundenwelle 1. Entfetten Sie vor der Montage des Getriebes die Hohlwellenbohrung und die Kun- denwelle [1]. 25475185931 ® 2. Etwas NOCO -Fluid auf die Kundenwelle im Bereich der Buchse [11] auftragen. 3.
  • Seite 114 Installation/Montage Montage/Demontage von Hohlwellengetrieben mit Schrumpfscheibe [11] [2] [9] [10] [3] 25475327755 Kundenwelle Hohlwelle Gewindestange Schrumpfscheibe Sicherungsringe [10] Spannschrauben Endplatte [11] Buchse Mutter 7. Sichern Sie nach der Montage die Kundenwelle [1] mit der Befestigungsschraube [6]. [10] 25475331339 HINWEIS Es ist bei der Montage der Schutzhaube sicherzustellen, dass die Schutzhaube (sie- he Kapitel "„An- und Abtriebswelle“") über den gesamten Umfang auf der Dichtung aufliegt, so dass die Staubdichtigkeit gewährleistet ist.
  • Seite 115 Installation/Montage Montage/Demontage von Hohlwellengetrieben mit Schrumpfscheibe 5.13.5 Anziehen der Schrumpfscheibe Typ RLK608 Befestigungsschrauben von Hand festziehen, während die Schrumpfscheibe ausge- richtet wird. Die Befestigungsschrauben nacheinander im Uhrzeigersinn (nicht über Kreuz) jeweils 1/4 Umdrehungen festziehen. 25475390347 Reihenfolge, in der die Befestigungsschrauben festgezo- gen werden HINWEIS Die Schrauben von Schrumpfscheiben mit Schlitzkegelbuchse müssen so festgezo-...
  • Seite 116 Installation/Montage Montage/Demontage von Hohlwellengetrieben mit Schrumpfscheibe 5.13.6 Demontage der Schrumpfscheibe ACHTUNG Falsche Demontage des Getriebes von der Maschinenwelle kann zu Beschädigun- gen von Lagern und anderen Bauteilen führen. Mögliche Sachschäden. • Sie dürfen sich bei der Demontage ausschließlich an der Hohlwelle abstützen. Beachten Sie, dass ein Abstützen an anderen Getriebeteilen zu Beschädigungen führen kann.
  • Seite 117 Installation/Montage Montage/Demontage von Hohlwellengetrieben mit Schrumpfscheibe 5.13.7 Reinigung und Schmierung Reinigen Sie die Schrumpfscheibe nach der Demontage und • schmieren Sie die Spannschrauben [10] am Gewinde und unter dem Kopf mit Pas- te ein, die aus MoS besteht, z.B. "gleitmo 100" von FUCHS LUBRITECH (www.fuchs.-lubritech.de).
  • Seite 118 Installation/Montage Montage eines Motors mit Motoradapter 5.14 Montage eines Motors mit Motoradapter Bei Anbau eines Motors an das Getriebe sind zwei Kriterien zu überprüfen: 1. Maximales Motorgewicht abhängig von Getriebeausführung und Befestigungsart 2. Maximales Motorgewicht abhängig von der Motoradaptergröße HINWEIS Das Motorgewicht darf keines der beiden Kriterien überschreiten.
  • Seite 119 F kann nicht erhöht werden, wenn q max der Schwerpunktabstand verringert wird. HINWEIS Bitte halten Sie in den folgenden Fällen Rücksprache mit SEW-EURODRIVE: • Nachrüstung der Motoradapter mit einem Kühllüfter (nicht für Motoren der Baugrö- ße 132S und 132M). •...
  • Seite 120 Installation/Montage Flanschkupplung mit zylindrischem Pressverband 5.15 Flanschkupplung mit zylindrischem Pressverband 5.15.1 Abmessungen der Maschinenwelle Stellen Sie sicher, dass die Abmessungen der Maschinenwelle den SEW-Vorgaben entsprechen. 1729905547 Baugröße ø d ø I B x 15° MC 02 5 x 15° MC 03 5 x 15°...
  • Seite 121 Installation/Montage Flanschkupplung mit zylindrischem Pressverband 5.15.2 Montage der Kupplung auf die Maschinenwelle 1. Reinigen Sie Welle und Bohrung der Flanschkupplung sorgfältig und entfetten die- se. Auch die Bohrungen zur Demontage der Kupplung müssen frei von Verunreini- gungen sein. 2. ACHTUNG!  Durch unsachgemäße Montage kann die Kupplung beschädigt wer- den.
  • Seite 122 Installation/Montage Flanschkupplung mit zylindrischem Pressverband 5.15.3 Montage der Flanschverbindung ACHTUNG Durch unsachgemäße Montage kann die Kupplung beschädigt werden. Mögliche Sachschäden. • Beachten Sie bei der Montage, dass die Flanschkupplung nicht in der Lage ist Wellenverlagerungen auszugleichen. 1. Reinigen Sie die Flanschflächen [1] der Kupplungshälften [2]. 992697355 2.
  • Seite 123 Installation/Montage Flanschkupplung mit zylindrischem Pressverband 3. Montieren Sie die Schrauben [3] und ziehen diese gemäß den Anzugsdrehmo- menten in der folgenden Tabelle über Kreuz an. 9007200247444747 HINWEIS Die Anzugsdrehmomente in der Tabelle basieren auf einer Reibungszahl für Gewin- de und Kopfauflagefläche von µ  =  0,14 für die Schrauben der Festigkeitsklasse 8.8 und von µ = 0,11 für die Schrauben der Festigkeitsklasse 10.9.
  • Seite 124 Installation/Montage Flanschkupplung mit zylindrischem Pressverband 5.15.4 Demontage der Kupplung von der Welle Hinweise VORSICHT Klemm- und Quetschgefahr durch unsachgemäße Demontage schwerer Bauteile. Mögliche Verletzungsgefahr. • Demontieren Sie die Flanschkupplung sachgemäß. • Beachten Sie die folgenden Demontagehinweise. ACHTUNG Durch unsachgemäße Demontage kann das Lager der Abtriebswelle beschädigt werden.
  • Seite 125 Installation/Montage Flanschkupplung mit zylindrischem Pressverband Die zur Dimensionierung der Abziehvorrichtung benötigten Daten sind in nachfolgen- der Tabelle aufgelistet. Baugröße Erforderliche Axialkraft des erforderlicher Öldruck zur Demon- Abziehers tage MC02 MC03 MC04 MC05 1600 MC06 MC07 MC08 MC09 Vorgehensweise 1. Lösen Sie die Schrauben [1] und trennen Sie die Flanschkupplung. Entfernen Sie danach die Verschluss-Schrauben [2] der Demontagebohrungen.
  • Seite 126 Installation/Montage Flanschkupplung mit zylindrischem Pressverband 9007200255373323 3. Schließen Sie die nächste Ölpumpe [6] an dieser Bohrung [5] an und pressen Sie Öl nach, bis wiederum an der nächsten Demontagebohrung [7] Öl austritt. 9007200257283467 Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
  • Seite 127 Installation/Montage Flanschkupplung mit zylindrischem Pressverband 4. Wiederholen Sie diesen Vorgang bis alle Demontagebohrungen mit einer Ölpum- pe verbunden und mit Druck beaufschlagt sind. An der letzten Demontagebohrung [7] muss der Druck so lange erhöht werden, bis es an beiden Stirnseiten der Kupp- lung [8] zu einem ringförmigen Ölaustritt kommt.
  • Seite 128 Installation/Montage Flanschkupplung mit zylindrischem Pressverband 1000624651 6. Überprüfen Sie nach der Demontage den Zustand von Welle und Kupplungsboh- rung. Beschädigte Teile müssen ersetzt werden. Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
  • Seite 129 Installation/Montage Kupplungen 5.16 Kupplungen HINWEIS Die Kupplungen müssen für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen ge- kennzeichnet sein. Beachten Sie außerdem die besonderen Betriebsanleitungen der jeweiligen Kupp- lungshersteller. 5.16.1 Kupplung ausrichten Führen Sie bei der Montage von Kupplungen folgenden Ausgleich durch. Axialversatz Radialversatz Winkelversatz...
  • Seite 130 Installation/Montage Rücklaufsperre FXM Beachten Sie folgende Angaben. Radialversatz Winkelversatz b = Max. Radialversatz Max. Radialversatz Außendurchmesser Für die elastischen Kupplungen gelten die in der folgenden Tabelle angegebenen Montagetoleranzen. Montagetoleranzen in mm Außendurchmesser D n < 500 min n: 500 – 1500 min n > 1500 min in mm 0 – 200 200 – 400 > 400 –...
  • Seite 131 Installation/Montage Rücklaufsperre FXM 2. Lösen Sie die Befestigungsschrauben [2] der Rücklaufsperre. 3. Entfernen Sie den Außenring [1]. Zur leichteren Demontage drehen Sie den Au- ßenring [2] dabei leicht in Freilaufrichtung. 4. Nehmen Sie Sicherungsring [3] und Innenring mit Käfig und Klemmkörpern [4] ab. 5.
  • Seite 132 Installation/Montage Rücklaufsperre FXM ... bei eingebauter Rücklaufsperre im Getriebe 25524863883 Ändern der Drehrichtung bei eingebauter Rücklaufsperre im Getriebe Außenring Hülse Sicherungsring Lagerdeckel Innenring mit Käfig und Klemmkörpern Pass-Scheiben Stützscheibe Abziehvorrichtung 1. Lassen Sie das Öl aus dem Getriebe ab, siehe Kapitel "Öl wechseln". 2.
  • Seite 133 Installation/Montage Drehmomentstütze 5.18 Drehmomentstütze HINWEIS Bewegt sich das Getriebe beim Betrieb seitwärts oder treten auffällig häufig Spitzen- drehmomente auf, sollten Sie nicht die starre Drehmomentstütze verwenden. Setzen Sie in diesem Fall eine Drehmomenstütze mit einer flexiblen Lagerbuchse ein. Bitte Rücksprache mit SEW‑EURODRIVE halten. 5.18.1 Direktanbau an das Getriebe Montieren Sie die Drehmomentstütze immer auf der Seite der angetriebenen...
  • Seite 134 Installation/Montage Drehmomentstütze Um dies zu vermeiden, ist der Verankerungsbolzen [5418] mit doppelten Verbindungs- elementen ausgestattet, die seitlich und radial ein ausreichendes Spiel [1] ermögli- chen. 0° ±1° 1° [5418] [5416] [5416] 25539056139 ACHTUNG Gefahr durch Querkräfte, die auf die Drehmomentstütze wirken. Möglicher Getriebeschaden.
  • Seite 135 Installation/Montage Drehmomentstütze [5412] [5422] [5410] [5420] [5414] [5424] [5418] [5416] ØMT 25539117835 Grundguss [5416] Ankerplatte Nachguss [5418] Verankerungsbolzen [5410] Verankerung [5420] Sechskantmutter [5412] Verankerungsbolzen [5422] Haltering [5414] Augbolzen [5424] Haltering HINWEIS Außer den Positionen A und B sind alle aufgeführten Bauteile im Lieferumfang ent- halten.
  • Seite 136 Keilriemen 5.19 Keilriemen HINWEIS Der Einsatz eines Keilriementriebes ist nach Rücksprache mit SEW-EURODRIVE zu- lässig. Für den Fall, dass Riemenscheiben, Riemen und Abdeckhauben nicht zum Lieferum- fang gehören oder im Zuge von Watungsmaßnahmen ausgewechselt werden müs- sen, muss Folgendes beachtet werden: Es dürfen nur elektrisch leitfähige Riemen gemäß...
  • Seite 137 Installation/Montage Keilriemen HINWEIS Größere Motorgewichte sind dann zulässig, wenn sie in der Bestellung angegeben werden. = Gewicht des Motors = Gewicht des Getriebes [5214] [5260] [5210] [5110] [5218] [5262] [5112] [5114] [5212] [5216] 25539447307 Keilriemenantrieb [5110, 5112] Motorkonsole [5214, 5216] Riemenscheiben [5114] Befestigungswinkel [5218]...
  • Seite 138 Installation/Montage Keilriemen 25539456395 – Füllen Sie die Spannlöcher mit Fett um das Eindringen von Schmutz zu verhin- dern. • Ziehen Sie die Keilriemen [5218] über die Riemenscheiben [5214, 5216] und span- nen Sie diese mit den Justierschrauben in der Motorkonsole (→ Abschnitt Riemen- prüfkräfte).
  • Seite 139 Unsachgemäße oder falsche Verkabelung kann zu Beschädigungen der elektrischen Bauteile führen. HINWEIS • Der Einsatz einer Ölheizung ist nur nach Rücksprache mit SEW-EURODRIVE zu- lässig. Beachten Sie außerdem die Betriebsanleitung des Herstellers. • Die Ölheizung darf nur in Verbindung mit einer korrekt angeschlossenen Ölni- veauüberwachung betrieben werden.
  • Seite 140 Installation/Montage Ölheizung HINWEIS Weitere Informationen zur Ölheizung finden Sie auf dem Maßblatt und in den Auf- tragsunterlagen. 5.20.1 Ein/ und Ausschaltverhalten • Die Ölheizung schaltet sich bei der werksseitig eingestellten Temperatur ein. Die eingestellte Temperatur hängt von den folgenden Faktoren ab: –...
  • Seite 141 Installation/Montage Ölheizung 5.20.3 Elektrischer Anschluss Widerstandselement Anschlussbeispiele mit 230/400 V Netzspannung 25540687499 1-phasig Spannung 230 V Phasenspannung 230 V Netzspannung 400 V Spannung Widerstandselement 230 V 25540691083 3-phasig / Sternschaltung Spannung 230/400 V Phasenspannung 230 V Netzspannung 400 V Spannung Widerstandselement 230 V 25540694667 3-phasig / Dreieckschaltung...
  • Seite 142 Installation/Montage Ölheizung 5.20.4 Prinzipieller Aufbau des Thermostats [1] Einstellknopf [2] Schutzart IP66 (IP54 bei Geräten mit externem Reset) [3] 2 × PG 13.5 für Kabeldurchmesser 6 mm → 14 mm [4] SPDT Kontaktsystem. Austauschbar [5] Kapillarleitungslänge bis zu 10 m [6] Wellrohr aus Edelstahl [7] Polyamidgehäuse Thermostat RT Umgebungstemperatur...
  • Seite 143 Installation/Montage Ölheizung Thermostat RT Anschlussschema [1] Leitung [2] SPDT Wechselstrom: AC-1: 10 A, 400 V Anschlussdaten AC-3: 4 A, 400V AC-15: 3 A, 400 V Kontaktmaterial: Gleichstrom: AgCdO DC-13: 12 W, 230 V Kabeleinführung 2 PG 13.5 für Kabeldurchmesser von 6 - 14 mm IP66 nach IEC 529 und EN 60529, IP54 für Geräte mit externem Reset.
  • Seite 144 Installation/Montage Ölheizung 5.20.5 Einstellen des Sollwerts Der Sollwert ist üblicherweise ab Werk eingestellt. Gehen Sie zum Verstellen des Wertes wie folgt vor:Der Bereich wird über den Einstellknopf [1] bei gleichzeitigem Ab- lesen der Hauptskala [2] eingestellt. Ist der Thermostat mit einer Abdeckkappe verse- hen, müssen Sie Werkzeug verwenden.
  • Seite 145 Installation/Montage SPM-Adapter 5.21 SPM-Adapter HINWEIS Nur solche Geräte benutzen, die für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen zugelassen sind! Zur Messung der Stoßbelastung der Getriebelager sind SPM-Adapter erhältlich. Die Stoßbelastung wird mit Stoßimpulssensoren gemessen, die am SPM-Adapter befes- tigt werden. 5.21.1 Einbaulage MC.R..: Bei Verwendung MC.R..: Die SPM-Adapter [1] und [2]...
  • Seite 146 Installation/Montage Lüfter 5.21.2 Montage des Stoßimpulssensors • Entfernen Sie die Schutzkappe des SPM-Adapters [1]. Achten Sie darauf, dass der SPM-Adapter [1] sauber und fest angezogen ist. • Befestigen Sie den Stoßimpulssensor [2] auf dem SPM-Adapter [1]. 5.22 Lüfter HINWEIS Halten Sie den Lufteintritt unbedingt frei. Beachten Sie folgende Hinweise •...
  • Seite 147 Installation/Montage Lüfter Lufteintritt Baugröße Ø d in mm Winkel MC3RL..02 MC3RL..03 MC3RL..04 MC3RL..05 30° MC3RL..06 MC3RL..07 MC3RL..08 MC3RL..09 Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
  • Seite 148 Strömungswächter 5.23 Strömungswächter 5.23.1 Auswahl SEW-EURODRIVE wählt den Strömungswächter aus. Standardmäßig wird ein Strö- mungswächter vom Typ DW-R-20 verwendet. Alle folgenden technischen Daten be- ziehen sich auf diesen Typ. 5.23.2 Funktion Der Ölstrom drückt gegen eine runde, an ein Pendel befestigte Platte. Dieses über eine Feder geregelte Pendel bewegt sich um seine Achse.
  • Seite 149 Installation/Montage Strömungswächter 5.23.4 Elektrischer Anschluss 25547905547 Elektrischer Anschluss [1] Braun [3] Gelb/grün [2] Blau 25547909131 Elektrischer Anschluss [1] Schaltpunkt HIGH [4] Blau [2] Schaltpunkt LOW [5] Braun [3] Einstellbereich [6] Gelb/grün 25547912715 Elektrischer Anschluss [1] Schaltpunkt HIGH [4] Blau [2] Schaltpunkt LOW [5] Braun [3] Einstellbereich [6] Gelb/grün...
  • Seite 150 Installation/Montage Temperatursensor /Pt100 5.24 Temperatursensor /Pt100 5.24.1 Hinweis HINWEIS • Für eine eigensichere Verdrahtung muss der Temperatursensor mit einer Zener- barriere verwendet werden, deren Stromaufnahme einen korrekten Messbetrieb ermöglicht. • Die Zenerbarriere muss sich außerhalb des Ex-Bereichs befinden. • Die Zenerbarriere muss nach EN 60079-11 ausgeführt werden unter Beachtung der Mindestzündenergie (Gasgruppe), für Stäube mindestens IIB.
  • Seite 151 Installation/Montage Temperatursensor /Pt100 5.24.3 Elektrischer Anschluss 359158539 [1] [2] Anschluss Widerstandselement 5.24.4 Technische Daten • Ausführung mit Tauchhülse und wechselbarem Messeinsatz • Sensortoleranz [K] ± (0.3 + 0.005 x T), (entspricht DIN IEC 751 Klasse B), T = Öltemperatur [°C] •...
  • Seite 152 Installation/Montage Temperaturschalter/NTB 5.25 Temperaturschalter/NTB 5.25.1 Hinweise HINWEIS • Der Temperaturschalter muss zusammen mit einem Trennschaltverstärker ver- wendet werden, der eigensichere Schaltvorgänge ermöglicht. Der Trennschaltver- stärker muss sich außerhalb des Ex-Bereichs befinden! • Der Trennschaltverstärker muss nach EN 60079-11 ausgeführt werden unter Be- achtung der Mindestzündenergie (Gasgruppe), für Stäube mindestens IIB.
  • Seite 153 Installation/Montage Temperaturschalter/NTB 5.25.2 Maße G1/2" SW27 27021598130747915 5.25.3 Elektrischer Anschluss Um eine lange Lebensdauer und eine einwandfreie Funktion zu garantieren, ist der Einsatz eines Relais im Stromkreis anstelle einer direkten Verbindung durch den Tem- peraturschalter zu empfehlen. 366532491 [1] [3] Öffnerkontakt NC (ohne Unterdruck) Erdungsklemme 6.3 x 0.8 5.25.4 Technische Daten...
  • Seite 154 Installation/Montage Temperaturschalter/TSK 5.26 Temperaturschalter/TSK 5.26.1 Hinweise HINWEIS • Der Temperaturschalter muss zusammen mit einem Trennschaltverstärker ver- wendet werden, der eigensichere Schaltvorgänge ermöglicht. Der Trennschaltver- stärker muss sich außerhalb des Ex-Bereichs befinden! • Der Trennschaltverstärker muss nach EN 60079-11 ausgeführt werden unter Be- achtung der Mindestzündenergie (Gasgruppe), für Stäube mindestens IIB.
  • Seite 155 Installation/Montage Temperaturschalter/TSK 5.26.2 Maße L=80 SW36 9007200148613771 5.26.3 Elektrischer Anschluss Um eine lange Lebensdauer und eine einwandfreie Funktion zu garantieren, ist der Einsatz eines Relais im Stromkreis anstelle einer direkten Verbindung durch den Tem- peraturschalter zu empfehlen. TKS 60°C TKS 90 °C 36028797912842123 [1] [2] Schalter 60 °C Schließerkontakt...
  • Seite 156 Installation/Montage Druckschalter /PS 5.27 Druckschalter /PS HINWEIS Alle Getriebe mit Druckschmierung sind zur Funktionsüberwachung mit einem Druck- schalter ausgerüstet. Der Druckschalter ist so anzuschließen und in die Anlage einzubauen, dass das Ge- triebe nur betrieben werden kann, wenn die Ölpumpe Druck aufbaut. Eine kurzzeitige Überbrückung während der Anlaufphase (maximal 10 sec.) ist dabei zulässig.
  • Seite 157 Installation/Montage Optischer Strömungsanzeiger 5.28 Optischer Strömungsanzeiger 25548730763 Ölflussrichtung Glas Ölverteilerblock 5.28.1 Verwendung Der optische Strömungsanzeiger ist eine vereinfachte Methode zur Kontrolle der Funktion eines Druckschmiersystems durch Sichtprüfung des Öldurchflusses. 5.28.2 Funktion Der Ölfluss ist hinter dem Glas sichtbar [2]. Fließt kein Öl und/oder sind Luftblasen im Öl, müssen Sie die Funktion der Pumpe und die Saugleitung mit den Anschlüssen überprüfen.
  • Seite 158 Inbetriebnahme Inbetriebnahme Getriebe Inbetriebnahme Inbetriebnahme Getriebe Bevor Sie mit der Inbetriebnahme beginnen, beachten Sie die folgenden Hinweise. WARNUNG Quetschgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Antriebs. Tod oder schwere Körperverletzungen. • Führen Sie Arbeiten am Getriebe nur bei Stillstand durch. Sichern Sie das An- triebsaggregat gegen unbeabsichtigtes Einschalten.
  • Seite 159 Inbetriebnahme Inbetriebnahme Getriebe • Füllen Sie das Getriebe mit der Ölsorte gemäß Typenschild. Die auf dem Typen- schild ausgewiesene Ölmenge ist als ca.-Menge zu verstehen. Entscheidend für die einzufüllende Ölmenge sind die Markierungen am Ölmess-Stab. Weitere Infor- mationen finden Sie im Kapitel "Ölstand prüfen"  (→  2  173) und im Kapitel "Öl wechseln" (→ 2 176).
  • Seite 160 Inbetriebnahme Inbetriebnahme Getriebe 6.1.1 Vor der Inbetriebnahme • Entfernen Sie Staub und Schmutz von der Getriebeoberfläche. • Bei Getrieben mit Langzeitschutz: Entnehmen Sie das Getriebe aus der seemä- ßigen Verpackung. • Entfernen Sie das Korrosionsschutzmittel von den Getriebeteilen. Achten Sie dar- auf, dass Dichtungen, Dichtflächen und Dichtlippen nicht durch mechanisches Scheuern etc.
  • Seite 161 Inbetriebnahme MC-Getriebe mit Rücklaufsperre 6.1.3 Einlaufzeit Als erste Phase der Inbetriebnahme empfiehlt SEW-EURODRIVE das Einfahren des Getriebes. Steigern Sie die Belastung und die Umlaufgeschwindigkeit in 2 bis 3 Stufen bis zum Maximum. Dieser Einfahrvorgang dauert ca. 10 Stunden. Beachten Sie in der Einfahrphase die folgenden Punkte: •...
  • Seite 162 Inbetriebnahme Inbetriebnahme von MC-Getrieben mit Ölausgleichsbehälter aus Stahl Das Öl muss beim Befüllen Umgebungstemperatur haben und das Getriebe muss in der endgültigen Einbaulage montiert sein. Wird das Getriebe vor dem Einbau befüllt, darf das Getriebe beim Einbau nicht geneigt werden, da das Öl die Membran dabei nach oben schiebt.
  • Seite 163 Inbetriebnahme Inbetriebnahme von MC-Getrieben mit Ölausgleichsbehälter aus Stahl 25551761675 25551765259 1. Öffnen Sie die Luftablass-Schraube [5]. 2. Öffnen Sie ALLE obenliegenden Verschluss-Schrauben (in der Regel insgesamt zwei bis drei Stück) des Getriebes, wie Entlüftungsschraube, Öleinfüllschraube und Ölmess-Stab. 3. Lassen Sie Druckluft über die Entlüftungsschraube [1] in den Ölausgleichsbehäl- ter.
  • Seite 164 Oberflächentemperaturen für Gas und Staub nach Ex-Einstufung des Antriebs nicht überschreiten. HINWEIS Halten Sie den Antrieb sofort an, falls die Temperatur über dem Grenzwert liegen sollte. Halten Sie Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
  • Seite 165 Inbetriebnahme Getriebe außer Betrieb setzen/Getriebekonservierung Getriebe außer Betrieb setzen/Getriebekonservierung WARNUNG Quetschgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Antriebs. Tod oder schwere Körperverletzungen. • Führen Sie Arbeiten am Getriebe nur bei Stillstand durch. Sichern Sie das An- triebsaggregat gegen unbeabsichtigtes Einschalten. An der Einschaltstelle ist ein Hinweisschild anzubringen, aus dem hervorgeht, dass an dem Getriebe gearbei- tet wird.
  • Seite 166 Inbetriebnahme Getriebe außer Betrieb setzen/Getriebekonservierung Bei Getrieben mit "berührungslosen Dichtungssystemen" halten Sie Rücksprache mit SEW‑EURODRIVE. Vor Inbetriebnahme montieren Sie einen neuen Entlüfter. Die Ölsorte und Ölmenge gemäß Typenschild ist einzuhalten. 6.5.2 Außenkonservierung • Reinigen Sie die zu konservierenden Flächen. • Zur Trennung der Dichtlippe des Wellendichtrings vom Konservierungsmittel strei- chen Sie die Welle im Bereich der Staublippe mit Fett ein.
  • Seite 167 Inspektion/Wartung Vorarbeiten zu Inspektions- und Wartungsarbeiten Inspektion/Wartung Vorarbeiten zu Inspektions- und Wartungsarbeiten Bevor Sie mit den Inspektions- und Wartungsarbeiten beginnen, beachten Sie die fol- genden Hinweise. WARNUNG Quetschgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Antriebs. Tod oder schwere Körperverletzungen. • Führen Sie Arbeiten am Getriebe nur bei Stillstand durch. Sichern Sie das An- triebsaggregat gegen unbeabsichtigtes Einschalten.
  • Seite 168 Inspektion/Wartung Vorarbeiten zu Inspektions- und Wartungsarbeiten VORSICHT Gefahr durch Schmiermittelaustritt aus beschädigten Dichtungen und am Entlüfter. Leichte Körperverletzungen. • Überprüfen Sie das Getriebe und die Anbauteile ob Schmiermittel austritt. • Die Dichtungen dürfen nicht mit Reinigungsmittel in Kontakt kommen, da die Dichtungen durch den Kontakt mit Reinigungsmittel beschädigt werden können.
  • Seite 169 Wenn Sie den Getriebedeckel entfernen, müssen Sie neuen Dichtstoff auf die Dichtfläche auftragen. Ansonsten ist die Dichtheit des Getriebes nicht gewährleis- tet! Halten Sie in diesem Fall Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. • Verhindern Sie bei Wartungs- und Inspektionsarbeiten das Eindringen von Fremd- körpern in das Getriebe.
  • Seite 170 Inspektion/Wartung Inspektions- und Wartungsintervalle Zeitintervall Was ist zu tun? Alle 3000 Betriebsstunden, mindestens alle • Ölbeschaffenheit prüfen. 6 Monate • Dichtungsfett bei nachschmierbaren Dichtungssyste- men auffüllen. Bei staubiger Umgebung alle 3 Monate nachschmieren. • Bei Keilriementrieben: Riemenspannung und Zustand von Keilriemenscheiben und Riemen überprüfen. Be- achten Sie das Kapitel "Keilriementriebe /VBD".
  • Seite 171 1) Beachten Sie, dass unter bestimmten Bedingungen der erste Ölwechsel nach 500 h Betriebsdauer entfallen kann. Weitere Informa- tionen finden Sie in Ihren Auftragsunterlagen. Bei Fragen halten Sie Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
  • Seite 172 Ölbad-Dauertemperatur - Durchschnittswert je Ölart bei 70 °C CLP HC/CLP HC NSF H1 CLP (CC)/E SEW GearOil Base SEW GearOil Synth HINWEIS SEW-EURODRIVE empfiehlt zur Optimierung der Schmierstoffwechselintervalle eine regelmäßige Analyse des Getriebeöls, siehe Kapitel "Ölbeschaffenheit prü- fen" (→ 2 175). Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
  • Seite 173 Inspektion/Wartung Ölstand prüfen Ölstand prüfen 7.4.1 Allgemeine Hinweise Beachten Sie bei der Ölstandsprüfung folgende Hinweise. ACHTUNG Durch unsachgemäße Prüfung des Ölstands kann das Getriebe beschädigt werden. Mögliche Sachschäden. • Prüfen Sie den Ölstand nur bei abgekühltem Getriebe im Stillstand. SEW‑EURODRIVE empfiehlt bei einer Öltemperatur von 20 °C bis 40 °C den Öl- stand zu prüfen.
  • Seite 174 Inspektion/Wartung Ölstand prüfen Ölniveauglas Beachten Sie die Hinweise im Kapitel "Vorarbeiten zu Inspektions- und Wartungsar- beiten" (→ 2 167). 27021613267924107 1. Der Ölstand muss mittig zwischen den Markierungen [1] und [2] liegen. 2. Falls der Ölstand zu gering ist, gehen Sie folgendermaßen vor: •...
  • Seite 175 Inspektion/Wartung Ölbeschaffenheit überprüfen Ölbeschaffenheit überprüfen Beachten Sie die Hinweise im Kapitel "Vorarbeiten zu Inspektions- und Wartungsar- beiten" (→ 2 167). Um die Ölbeschaffenheit zu prüfen gehen Sie folgendermaßen vor:  WARNUNG! Verbrennungsgefahr durch heißes Getriebe und heißes Getriebe- öl. Schwere Körperverletzungen. Lassen Sie vor Beginn der Arbeiten das Getriebe unter 50  °C abkühlen.
  • Seite 176 Inspektion/Wartung Öl wechseln Öl wechseln 7.6.1 Hinweise Beachten Sie beim Ölwechsel die folgenden Hinweise. WARNUNG Verbrennungsgefahr durch heißes Getriebe und heißes Getriebeöl. Schwere Körperverletzungen. • Lassen Sie vor Beginn der Arbeiten das Getriebe abkühlen. • Drehen Sie die Ölablass-Schraube nur unter Vorsicht heraus. ACHTUNG Durch unsachgemäßen Ölwechsel kann das Getriebe beschädigt werden.
  • Seite 177 Inspektion/Wartung Öl wechseln • Entleeren Sie bei Getrieben mit Ölkühlanlage und Ölversorgungsanlage das ölfüh- rende System nach den Herstellervorschriften in der Wartungsanleitung. Leeren Sie bei Bedarf die Nebengeräte, z. B. Ölfilter und Rohrleitungen. • Elemente für die Kontrolle des Ölstands, Ölablass und Öleinfüllöffnungen sind am Getriebe durch Sicherheitssymbole gekennzeichnet.
  • Seite 178 Inspektion/Wartung Ölheizung /OH 7.6.3 Getriebe mit Wellenendpumpe /SEP HINWEIS • Befüllen Sie unmittelbar vor der Inbetriebnahme die Wellenendpumpe vollständig mit Öl. Beachten Sie die Vorgehensweise, die im Kapitel "Getriebe mit Wellenend- pumpe /SEP" beschrieben ist. Ölheizung /OH WARNUNG Gefahr durch Stromschlag! Tod oder schwere Körperverletzungen! •...
  • Seite 179 Inspektion/Wartung Entlüfter /BPG Entlüfter /BPG 7.8.1 Entlüftung überprüfen und reinigen ACHTUNG Durch unsachgemäßes Reinigen der Entlüftung kann das Getriebe beschädigt wer- den. Mögliche Sachschäden. • Verhindern Sie bei den nachfolgenden Arbeiten das Eindringen von Fremdkör- pern in das Getriebe. Beachten Sie die Hinweise im Kapitel "Vorarbeiten zu Inspektions- und Wartungsar- beiten" (→ 2 167).
  • Seite 180 Inspektion/Wartung Dichtungsfette auffüllen (nicht bei Drywell-Dichtungssystem) Dichtungsfette auffüllen (nicht bei Drywell-Dichtungssystem) WARNUNG Quetschgefahr durch drehende Teile. Tod oder schwere Verletzungen. • Beachten Sie beim Nachschmieren, dass ausreichende Sicherheitsmaßnahmen vorgesehen wurden. HINWEIS Achten Sie darauf, dass Altfett nicht unkontrolliert entweichen kann (Vermeidung von Explosion z. B.
  • Seite 181 Inspektion/Wartung Vertikalgetriebe mit Drywell-Dichtungssystem an der Abtriebswelle 7.10 Vertikalgetriebe mit Drywell-Dichtungssystem an der Abtriebswelle WARNUNG Quetschgefahr durch drehende Teile. Tod oder schwere Verletzungen. • Beachten Sie beim Nachschmieren, dass ausreichende Sicherheitsmaßnahmen vorgesehen wurden. ACHTUNG Durch hohen Druck wird das Fett zwischen Dichtlippe und Welle herausgepresst. Die Dichtlippe kann dadurch beschädigt werden oder verrutschen, Fett kann in den Verarbeitungsprozess eindringen.
  • Seite 182 Inspektion/Wartung Vertikalgetriebe mit Drywell-Dichtungssystem an der Abtriebswelle Mit EBD /E...G und Drywell 02,03 60 gram / 2 oz 04,05 90 gram / 3 oz 06,07 120 gram / 4 oz 08,09 150 gram / 5 oz every 4000 hours/EP-grease NLGI 2 25753182603 Getriebegröße (siehe Typenschild) Nachschmiermenge...
  • Seite 183 Inspektion/Wartung Vertikalgetriebe mit Drywell-Dichtungssystem an der Abtriebswelle Getriebegröße Fettmenge Nachschmierintervall MC.V../E..G Alle 4000 Betriebsstunden oder mindestens alle 10 Monate Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
  • Seite 184 Inspektion/Wartung Vertikalgetriebe mit Drywell-Dichtungssystem an der Abtriebswelle Gehen Sie zur Nachschmierung der Lager folgendermaßen vor: 02,03 60 gram / 2 oz 04,05 90 gram / 3 oz 06,07 120 gram / 4 oz 08,09 150 gram / 5 oz every 4000 hours/EP-grease NLGI 2 25757851659 Fettablassrohr Schmiernippel...
  • Seite 185 Beachten Sie bei der Schmierstoffauswahl folgende Hinweise. HINWEIS • Bei Raumlagenänderungen gegenüber den Angaben auf dem Typenschild halten Sie unbedingt Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. Ansonsten ist die ATEX-Zu- lassung ungültig. ACHTUNG Durch unsachgemäße Schmierstoffauswahl kann das Getriebe beschädigt werden. Mögliche Sachschäden.
  • Seite 186 Zugelassene Schmierstoffe Aufbau der Tabellen und Abkürzungen Aufbau der Tabellen und Abkürzungen VG 150 SEW GearOil Base 150 E1 SEW070040013 VG 220 SEW GearOil Base 220 E1 SEW070040013 VG 320 SEW GearOil Base 320 E1 SEW070040013 27021615684069515 Schmierstoffart Viskositätsklasse Abkürzungen Symbole Bezeichnung = Mineralöl CLP HC...
  • Seite 187 Zugelassene Schmierstoffe Erläuterung zu den einzelnen Schmierstoffen Erläuterung zu den einzelnen Schmierstoffen SEW070040013 18014416413363467 Niedrigste Kaltstarttemperatur in °C bei Tauchschmierung Niedrigste Kaltstarttemperatur in °C für Antriebe mit Pumpen bis zu einer max. Ölviskosität von 5000 cSt Niedrigste Kaltstarttemperatur in °C für Antriebe mit Pumpen bis zu einer max. Ölviskosität von 2000 cSt Handelsname Hersteller...
  • Seite 188 Zugelassene Schmierstoffe Schmierstoffverträglichkeit mit Radial-Wellendichtringen Schmierstoffverträglichkeit mit Radial-Wellendichtringen Zulassung Erklärung SEW07004_ _13: Besonders empfohlener Schmierstoff in Hinblick auf die Verträg- lichkeit mit freigegebenen Radial-Wellendichtringen. Der Schmier- stoff übertrifft die Anforderungen nach Stand der Technik hinsicht- lich Elastomerverträglichkeit. Zulässiger Temperatureinsatzbereich der RWDR Radial-Wellendichtringe können im Tieftemperaturbereich nur noch eingeschränkt einer Wellenauslenkung (z. B.
  • Seite 189 Zugelassene Schmierstoffe Schmierstofftabellen Schmierstofftabellen Die Schmierstofftabelle gilt am Tag der Drucklegung dieses Dokuments, bitte entneh- men Sie die aktuelle Tabelle unter www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe. Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
  • Seite 190 Zugelassene Schmierstoffe Schmierstofftabellen Die Schmierstofftabelle gilt am Tag der Drucklegung dieses Dokuments, bitte entneh- men Sie die aktuelle Tabelle unter www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe. Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
  • Seite 191 Zugelassene Schmierstoffe Schmierstofftabellen Die Schmierstofftabelle gilt am Tag der Drucklegung dieses Dokuments, bitte entneh- men Sie die aktuelle Tabelle unter www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe. 1) Schmierstoffe dürfen nur eingesetzt werden, wenn Servicefaktor F und Spitzlastfaktor F ≥ 1,6. Spitzenabtriebsdrehmoment M ist wie folgt begrenzt: F ≥...
  • Seite 192 Zugelassene Schmierstoffe Schmierstoff-Füllmengen Schmierstoff-Füllmengen Die angegebenen Schmierstoff-Füllmengen sind Richtwerte. Beachten Sie zusätzlich die Angaben auf dem Typenschild oder der technischen Spezifikation. Bei Schwenkraumlagen kann die angegebene Schmierstoff-Füllmenge abweichen. Entscheidend für die einzufüllende Ölmenge ist die Markierung am Ölmess-Stab oder am Ölniveauglas! 8.7.1 MC2P.
  • Seite 193 Zugelassene Schmierstoffe Schmierstoff-Füllmengen Type Stufe Raumlage Schmierung Ölfüllmenge in l Tauch Tauch Tauch Tauch MC2P Druck 29,04 Drywell Druck 29,04 Drywell Tauch Tauch Tauch Tauch MC2P Druck Drywell Druck Drywell Tauch Tauch Tauch Tauch MC2P Druck Drywell Druck Drywell Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
  • Seite 194 Zugelassene Schmierstoffe Schmierstoff-Füllmengen Type Stufe Raumlage Schmierung Ölfüllmenge in l Tauch Tauch Tauch Tauch MC2P Druck Drywell Druck Drywell Tauch Tauch Tauch Tauch MC2P Druck Drywell Druck Drywell 8.7.2 MC3P. Type Stufe Raumlage Schmierung Ölfüllmenge in l Tauch Tauch Tauch MC3P Tauch Tauch...
  • Seite 195 Zugelassene Schmierstoffe Schmierstoff-Füllmengen Type Stufe Raumlage Schmierung Ölfüllmenge in l Tauch Tauch Tauch Tauch MC3P Druck Drywell Druck Drywell Tauch Tauch Tauch Tauch MC3P Druck 31,68 Drywell Druck 31,68 Drywell Tauch Tauch Tauch Tauch MC3P Druck Drywell Druck Drywell Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
  • Seite 196 Zugelassene Schmierstoffe Schmierstoff-Füllmengen Type Stufe Raumlage Schmierung Ölfüllmenge in l Tauch Tauch Tauch Tauch MC3P Druck Drywell Druck Drywell Tauch Tauch Tauch Tauch MC3P Druck Drywell Druck Drywell Tauch Tauch Tauch Tauch MC3P Druck Drywell Druck Drywell Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
  • Seite 197 Zugelassene Schmierstoffe Schmierstoff-Füllmengen 8.7.3 MC2R. Type Stufe Raumlage Schmierung Ölfüllmenge in l Tauch Tauch Tauch MC2R Tauch Tauch Tauch Tauch MC2R Tauch Tauch Tauch Tauch Tauch MC2R Druck Drywell Druck Drywell Tauch Tauch Tauch Tauch MC2R Druck Drywell Druck Drywell Montage- und Betriebsanleitung –...
  • Seite 198 Zugelassene Schmierstoffe Schmierstoff-Füllmengen Type Stufe Raumlage Schmierung Ölfüllmenge in l Tauch Tauch Tauch Tauch MC2R Druck Drywell Druck Drywell Tauch Tauch Tauch Tauch MC2R Druck Drywell Druck Drywell Tauch Tauch Tauch Tauch MC2R Druck Drywell Druck Drywell Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
  • Seite 199 Zugelassene Schmierstoffe Schmierstoff-Füllmengen Type Stufe Raumlage Schmierung Ölfüllmenge in l Tauch Tauch Tauch Tauch MC2R Druck Drywell Druck Drywell 8.7.4 MC3R. Type Stufe Raumlage Schmierung Ölfüllmenge in l Tauch Tauch Tauch MC3R Tauch Tauch Tauch Tauch MC3R Tauch Tauch Tauch Tauch Tauch MC3R...
  • Seite 200 Zugelassene Schmierstoffe Schmierstoff-Füllmengen Type Stufe Raumlage Schmierung Ölfüllmenge in l Tauch Tauch Tauch Tauch MC3R Druck Drywell Druck Drywell Tauch Tauch Tauch Tauch MC3R Druck Drywell Druck Drywell Tauch Tauch Tauch Tauch MC3R Druck Drywell Druck Drywell Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
  • Seite 201 Zugelassene Schmierstoffe Schmierstoff-Füllmengen Type Stufe Raumlage Schmierung Ölfüllmenge in l Tauch Tauch Tauch Tauch MC3R Druck Drywell Druck Drywell Tauch Tauch Tauch Tauch MC3R Druck Drywell Druck Drywell Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
  • Seite 202 Zugelassene Schmierstoffe Dichtungsfette/Wälzlagerfette Dichtungsfette/Wälzlagerfette Die Tabelle zeigt die von SEW-EURODRIVE empfohlenen Schmierfette für die Be- triebstemperatur von der unteren Grenztemperatur bis 100 °C. Einsatzbe- Untere Hersteller Fette reich Grenztemperatur SEW Grease HL 2 E1 -40 °C Fuchs Renolit CX TOM 15 OEM -40 °C...
  • Seite 203 Unsachgemäße Arbeiten am Getriebe und Motor können zu Schäden führen. Mögliche Sachschäden. • Das Trennen von Antrieb und Motor sowie Reparaturen an SEW-Antrieben ist nur durch qualifiziertes Fachpersonal gestattet. • Halten Sie Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
  • Seite 204 Ungewöhnliche, un- • Fremdkörper im Öl • Ölbeschaffenheit überprüfen gleichmäßige Laufge- • Setzen Sie den Antrieb still, halten Sie räusche Rücksprache mit SEW-EURODRIVE • Getriebebefestigung hat sich ge- • Befestigungsschrauben/-muttern mit Ungewöhnliche Ge- lockert dem vorgeschriebenen Drehmoment räusche im Bereich Ge-...
  • Seite 205 Schrauben am jeweiligen Deckel nach- ziehen, Getriebe beobachten. Wenn • am Montagedeckel – Montagedeckel weiterhin Öl austritt, halten Sie Rück- • am Getriebedeckel – Getriebedeckel sprache mit SEW-EURODRIVE • am Lagerdeckel – Lagerdeckel • am Montageflansch – Montageflansch Öl tritt aus •...
  • Seite 206 Betriebsstörungen/Abhilfe Service Störung Mögliche Ursache Maßnahme Getriebe erreicht Kalt- • Thermostat falsch eingestellt • Einstellung des Thermostaten überprü- starttemperatur nicht • Ölheizung falsch angeschlossen • Anschluss/Funktion der Ölheizung oder defekt überprüfen und bei Bedarf austauschen • Wärmeabfuhr durch ungünstige • Getriebe während der Aufheizphase klimatische Bedingungen zu groß...
  • Seite 207 Konformitätserklärung Konformitätserklärung EU Declaration of Conformity Translation of the original text 906610123/EN SEW Industrial Gears Oy Santasalonkatu 6, 03620 Karkkila, Finland declares under sole responsibility that the following products industrial gear units of the series MC..02 – MC..09 according to Category Designation Ex h IIC T4 Gb...
  • Seite 208 Konformitätserklärung EU Declaration of Conformity Translation of the original text 906630123/EN SEW Industrial Gears Oy Santasalonkatu 6, 03620 Karkkila, Finland declares under sole responsibility that the following products industrial gear units of the series MC..02 – MC..09 according to Category Designation Ex h IIC T4 Gc Ex h IIC T4 Gc X...
  • Seite 209 Adressenliste Adressenliste Deutschland Hauptverwaltung Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0 Fertigungswerk Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970 Vertrieb 76646 Bruchsal http://www.sew-eurodrive.de sew@sew-eurodrive.de Fertigungswerk / Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0 Industriegetriebe Christian-Pähr-Str. 10...
  • Seite 210 Condomínio Industrial Conpark montadora.rc@sew.com.br Caixa Postal: 327 13501-600 – Rio Claro / SP Joinville SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Jvl / Ind Tel. +55 47 3027-6886 Rua Dona Francisca, 12.346 – Pirabeiraba Fax +55 47 3027-6888 89239-270 – Joinville / SC filial.sc@sew.com.br...
  • Seite 211 Adressenliste China Montagewerk Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. Tel. +86 512 62581781 Vertrieb 333, Suhong Middle Road Fax +86 512 62581783 Service Suzhou Industrial Park suzhou@sew-eurodrive.cn Jiangsu Province, 215021 Guangzhou SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd. Tel. +86 20 82267890 No. 9, JunDa Road...
  • Seite 212 Service Trident Park http://www.sew-eurodrive.co.uk Normanton info@sew-eurodrive.co.uk West Yorkshire WF6 1GX Indien Firmensitz Vadodara SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 265 3045200 Montagewerk 302, NOTUS IT PARK, Fax +91 265 3045300 Vertrieb Sarabhai Campus, https://www.seweurodriveindia.com Service Beside Notus Pride, Genda Circle, salesvadodara@seweurodriveindia.com...
  • Seite 213 Ahofer Str 34B / 228 Fax +972 3 5599512 58858 Holon http://www.liraz-handasa.co.il office@liraz-handasa.co.il Italien Montagewerk Mailand SEW-EURODRIVE S.a.s. di SEW S.r.l. & Co. Tel. +39 02 96 980229 Vertrieb Via Bernini,12 Fax +39 02 96 980 999 Service 20033 Solaro (Milano) http://www.sew-eurodrive.it milano@sew-eurodrive.it...
  • Seite 214 Fax +237 233 39 02 10 Postfachadresse www.sew-eurodrive.ci/ B.P 8674 info@sew-eurodrive.cm Douala-Cameroun Kanada Montagewerke Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 905 791-1553 Vertrieb 210 Walker Drive Fax +1 905 791-2999 Service Bramalea, ON L6T 3W1 http://www.sew-eurodrive.ca l.watson@sew-eurodrive.ca Vancouver SEW-EURODRIVE CO.
  • Seite 215 Boznos DOOEL Tel. +389 23256553 Dime Anicin 2A/7A Fax +389 23256554 1000 Skopje http://www.boznos.mk Mexiko Montagewerk Quéretaro SEW-EURODRIVE MEXICO S.A. de C.V. Tel. +52 442 1030-300 Vertrieb SEM-981118-M93 Fax +52 442 1030-301 Service Tequisquiapan No. 102 http://www.sew-eurodrive.com.mx Parque Industrial Quéretaro scmexico@seweurodrive.com.mx...
  • Seite 216 Fax +92-21-454 7365 mercial Area, seweurodrive@cyber.net.pk Sultan Ahmed Shah Road, Block 7/8, Karachi Paraguay Vertrieb Fernando de la SEW-EURODRIVE PARAGUAY S.R.L Tel. +595 991 519695 Mora Nu Guazu No. 642 casi Campo Esperanza Fax +595 21 3285539 Santisima Trinidad sewpy@sew-eurodrive.com.py Asuncion...
  • Seite 217 SM International (Pte) Ltd Tel. +94 1 2584887 254, Galle Raod Fax +94 1 2582981 Colombo 4, Sri Lanka Südafrika Montagewerke Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 11 248-7000 Vertrieb 32 O’Connor Place Fax +27 11 248-7289 Service Eurodrive House http://www.sew.co.za...
  • Seite 218 Tel. +27 13 752-8007 7 Christie Crescent Fax +27 13 752-8008 Vintonia robermeyer@sew.co.za P.O.Box 1942 Nelspruit 1200 Südkorea Montagewerk Ansan SEW-EURODRIVE Korea Co., Ltd. Tel. +82 31 492-8051 Vertrieb 7, Dangjaengi-ro, Fax +82 31 492-8056 Service Danwon-gu, http://www.sew-eurodrive.kr Ansan-si, Gyeonggi-do, Zip 425-839 master.korea@sew-eurodrive.com Busan SEW-EURODRIVE Korea Co., Ltd.
  • Seite 219 Fax +216 79 40 88 66 Lot No. 39 http://www.tms.com.tn 2082 Fouchana tms@tms.com.tn Türkei Montagewerk Kocaeli-Gebze SEW-EURODRIVE Ana Merkez Tel. +90 262 9991000 04 Vertrieb Gebze Organize Sanayi Böl. 400 Sok No. 401 Fax +90 262 9991009 Service 41480 Gebze Kocaeli http://www.sew-eurodrive.com.tr...
  • Seite 220 Adressenliste Vietnam Vertrieb Ho-Chi-Minh- SEW-EURODRIVE PTE. LTD. RO at Hochi- Tel. +84 937 299 700 Stadt minh City Floor 8, KV I, Loyal building, 151-151 Bis Vo huytam.phan@sew-eurodrive.com Thi Sau street, ward 6, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam...
  • Seite 221 Stichwortverzeichnis Stichwortverzeichnis Getriebeöl ............ 185 Abschnittsbezogene Warnhinweise ......  6 Aufkleber auf dem Getriebe ........  12 Hinweise Außenkonservierung ...........  24 Bedeutung Gefahrensymbole...... 7 Kennzeichnung in der Dokumentation .....  6 Beschichtungssystem OS 1 ...............  62 Innenkonservierung .......... 24 OS 2 ...............  62 Inspektionsintervalle ..........
  • Seite 222 Stichwortverzeichnis Ölstand prüfen ...........  173 Ölkühlanlage .......... 205 Standardmäßige Vorgehensweise .... 173 Ölpumpe............ 205 Öltemperatur Rücklaufsperre .......... 206 messen............ 164 Temperatur Lager.........  204 Ölversorgungsanlage Aufbau ............ 73 Temperaturklassen T3 bis T6...... 97 Installation ............ 73 Temperaturschalter NTB ........ 80 Öl-Wasser-Kühler bei Druckschmierung Elektrischer Anschluss .........
  • Seite 223 Stichwortverzeichnis Aufbau ............ 72 Wellenendpumpe Störungen.............  204 Öl befüllen ............  104 Wasserkühlpatrone Störungen.............  204 Zielgruppe ............ 10 Montage- und Betriebsanleitung – Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe MC..
  • Seite 228 SEW-EURODRIVE—Driving the world SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Str. 42 76646 BRUCHSAL GERMANY Tel. +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 sew@sew-eurodrive.com www.sew-eurodrive.com...