Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch MUZ9FW1 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MUZ9FW1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Meat mincer
MUZ9FW1
MUZ9HA1
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
User manual
[fr]
Manuel d'utilisation
[it]
Manuale utente
[nl]
Gebruikershandleiding
[da]
Betjeningsvejledning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Manual de usuario
[pt]
Manual do utilizador
[el]
Εγχειρίδιο χρήστη
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[uk]
Керівництво з експлуатації
[ru]
Руководство пользователя
[ar]
Fleischwolf
Meat mincer
Hachoir à viande
Tritacarne
Vleesmolen
Kødkværn
Kjøttkvern
Köttkvarn
Lihamylly
Picador de carne
Picadora de carne
Κρεατομηχανή
Kıyma Makinesi
Maszynka do mielenia
М'ясорубка
Мясорубка
‫دليل المستخدم‬
10
14
18
23
27
32
36
40
44
48
53
58
63
67
72
77
82
‫مفرمة لحم‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch MUZ9FW1

  • Seite 1 Meat mincer MUZ9FW1 MUZ9HA1 [de] Gebrauchsanleitung Fleischwolf [en] User manual Meat mincer [fr] Manuel d'utilisation Hachoir à viande [it] Manuale utente Tritacarne [nl] Gebruikershandleiding Vleesmolen [da] Betjeningsvejledning Kødkværn [no] Bruksanvisning Kjøttkvern [sv] Bruksanvisning Köttkvarn [fi] Käyttöohje Lihamylly [es] Manual de usuario...
  • Seite 2 https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001272600  - -- [de] Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör. [en] Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional informa- tion about your appliance or accessory here.
  • Seite 3 11 12 19 20 21...
  • Seite 10: Sachschäden Vermeiden

    de Sicherheit Sicherheit ¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. ¡ Beachten Sie die Anleitung des Grundgeräts. Verwenden Sie das Zubehör nur: ¡ mit einer Küchenmaschine der Baureihe MUM9. ¡ mit Originalteilen und -zubehör. ¡ zum Zerkleinern von rohen oder gekochten Lebensmitteln, z. B. Fleisch, Fisch und Gemüse.
  • Seite 11: Überlastsicherung

    Sonderzubehör de Aufnahme und Antrieb für Aufsätze Überlastsicherung Lochscheibe grob Die Überlastsicherung verhindert, dass der Motor und andere Bauteile durch eine zu Lochscheibe fein hohe Belastung beschädigt werden. Konusring für Kebbeaufsatz Wenn der Fleischwolf überlastet oder blo- ckiert wird, bricht der Mitnehmer der Schne- Kebbedüse cke an der dafür vorgesehenen Sollbruch- Tragring für Wurststopfer...
  • Seite 12: Aufsätze Zusammenbauen

    de Reinigungsübersicht Für Geräte mit Display, die Taste Lebensmittel verarbeiten drücken und den unteren Teil des Stand- → Abb.  -  fußes in der unteren Position einrasten. Aufsatz abnehmen → Abb. → Abb.  -  Aufsätze zusammenbauen Tipp: Reinigen Sie nach dem Gebrauch so- Hinweis: Um das Sonderzubehör zu ver- fort alle Teile, damit die Rückstände nicht wenden, benötigen Sie die Teile des antrocknen.
  • Seite 13: Einzelteile Aufbewahren

    Rezepte de ¡ Etwas Füllung in die Teigtasche geben Einzelteile aufbewahren und das andere Ende der Teigtasche zu- Nach der Reinigung die getrockneten ▶ drücken. Einzelteile im Aufbewahrungsfach des ¡ Öl auf 180 °C erhitzen und die Kebbe für Stopfers aufbewahren. ca. 6 Minuten goldbraun frittieren. → Abb.
  • Seite 14 en Safety Safety ¡ Read this instruction manual carefully. ¡ Observe the instructions for the main unit. Only use the accessories: ¡ with a kitchen machine from the same series MUM9. ¡ With genuine parts and accessories. ¡ For cutting up raw or cooked food, e.g. meat, fish and veget- ables.
  • Seite 15: Special Accessory

    Special accessory en Note: Spare parts with a predetermined Bearing ring for sausage pusher breaking point are not covered by our war- Sausage stuffing nozzle ranty obligations. A new agitator paddle is Bearing ring for Viennese whirl at- available from customer service under or- tachment der number 10001090.
  • Seite 16: Overview Of Cleaning

    en Overview of cleaning Assembling the meat mincer Processing instructions → Fig.  -  Meat mincer Assembling the sausage stuffing ¡ To achieve a finer consistency to your attachment food, process it several times or use dif- ferent perforated discs one after the Follow the illustrated instructions.
  • Seite 17 Recipes en Preparation ¡ Remove the shaped dough and put it ¡ Process the lamb and wheat with the back in the filling tray – this makes it ex- meat mincer using the fine perforated tremely smooth. disc, alternating between the two. ¡...
  • Seite 18: Prévenir Les Dégâts Matériels

    fr Sécurité Sécurité ¡ Lisez attentivement cette notice. ¡ Observez la notice de l’appareil de base. Utilisez uniquement l’accessoire : ¡ avec un robot culinaire de la série MUM9. ¡ avec des pièces et accessoires d’origine. ¡ pour broyer des aliments crus ou cuits, p. ex. de la viande, du poisson et des légumes.
  • Seite 19: Accessoires En Option

    Accessoires en option fr Levier de verrouillage Disques pour pâtes Les disques pour pâtes conviennent pour Touche de déverrouillage former les types de pâtes suivants : fusili, Logement et entraînement des ac- maccheroni, cellentani, ditaloni rigati et ri- cessoires gatoni. Disque ajouré, grossier Sécurité...
  • Seite 20: Assembler Les Accessoires

    fr Utilisation Tournez l'adaptateur universel dans le Réglage Utilisation sens des aiguilles d'une montre et fer- Traiter les aliments avec le ha- mez complètement le levier de ver- choir à viande. rouillage. → Fig. Utilisez un kit à remplir les saucisses. Adapter le pied Utilisez l'insert à...
  • Seite 21 Guide de nettoyage fr ¡ Ajoutez les autres ingrédients et faites Kit à remplir les saucisses cuire le tout pendant environ 1 à 2 mi- ¡ Avant d'utiliser du boyau naturel, faites-le nutes. tremper environ 10 minutes dans de ¡ Éliminez l'excédent de graisse et laissez l'eau tiède.
  • Seite 22 fr Recettes ¡ Introduisez les portions de pâtes indivi- duellement dans l'entonnoir et poussez- les vers le bas à l'aide du poussoir. ¡ Coupez la pâte formée à la longueur souhaitée directement au niveau de l'an- neau vissable à l'aide d'un couteau. ¡...
  • Seite 23 Sicurezza it Sicurezza ¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni. ¡ Osservare le istruzioni dell'apparecchio base. Utilizzare l'accessorio soltanto: ¡ con un robot da cucina della serie MUM9. ¡ con gli accessori e le parti originali. ¡ Per tritare alimenti crudi o cotti, ad es. carne, pesce e verdure. ¡...
  • Seite 24: Accessori Speciali

    it Accessori speciali Anello conico per adattatore per Sicurezza di sovraccarico kebbe La sicurezza di sovraccarico previene che il Ugello per kebbe motore ed altri componenti vengano dan- neggiati da un sovraccarico eccessivo. Anello di supporto per insaccatore Se il tritacarne viene riempito eccessiva- Ugello per insaccatore mente oppure ostruito, il trascinatore della coclea sull'apposito punto di rottura prede-...
  • Seite 25 Panoramica per la pulizia it Per apparecchi con display, premere il Lavorazione degli alimenti pulsante e innestare la parte inferiore del → Fig.  -  piede nella posizione inferiore. Rimozione dell'accessorio → Fig. → Fig.  -  Montaggio dei kit Consiglio: Pulire tutte le parti subito dopo Nota: Per utilizzare gli accessori speciali l’uso per prevenire l'essiccamento dei resi- sono necessari i componenti del tritacarne,...
  • Seite 26 it Ricette Conservazione dei singoli pezzi Pasta ¡ Preparare l'impasto come descritto nelle Dopo la pulitura, conservare i singoli ▶ istruzioni per l'uso della macchina da cu- pezzi nell'apposito vano del pestello. cina. → Fig. ¡ Predisporre la macchina con il disco per Ricette pasta desiderato.
  • Seite 27: Materiële Schade Voorkomen

    Veiligheid nl Veiligheid ¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. ¡ Neem de handleiding van het basistoestel in acht. Gebruik het toebehoren alleen: ¡ met een keukenmachine van de bouwserie MUM9. ¡ met originele onderdelen en accessoires. ¡ voor het fijnmaken van rauwe of gekookte levensmiddelen, bijv. vlees, vis en groente.
  • Seite 28: Speciale Accessoires

    nl Speciale accessoires Ontgrendelknop Overbelastingsbeveiliging Opname en aandrijving voor hulp- De overbelastingsbeveiliging voorkomt dat stukken de motor en andere onderdelen door een te hoge belasting worden beschadigd. Gatenschijf grof Wanneer de vleesmolen overbelast of ge- Gatenschijf fijn blokkeerd raakt, breekt de meenemer van de worm op het daarvoor voorziene breek- Conusring voor kibbeh-hulpstuk punt.
  • Seite 29 Bediening nl Voor toestellen zonder display de toets Instel- Gebruik indrukken en het onderste deel van de ling standvoet in de bovenste positie vastklik- Deeg verwerken met het ken. spritsgebak-hulpstuk. → Fig. Pastaschijven gebruiken. Voor toestellen met display de toets in- drukken en het onderste deel van de Levensmiddelen verwerken standvoet in de onderste positie vastklik- → Fig.
  • Seite 30: Reinigingsoverzicht

    nl Reinigingsoverzicht ¡ Stukken van 7,5 cm afsnijden van de Reinigingsoverzicht holle deegstreng. Reinig de afzonderlijke onderdelen zoals in ¡ Eén uiteinde van het deegzakje dicht- de tabel is aangegeven. drukken. → Fig. ¡ Een beetje vulling in het deegzakje doen en het andere einde van het deegzakje Onderdelen bewaren dichtdrukken.
  • Seite 31 Recepten nl Opmerking: Om de gewenste vorm te be- houden geen te zacht deeg gebruiken.
  • Seite 32: Forhindring Af Materielle Skader

    da Sikkerhed Sikkerhed ¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. ¡ Læs vejledningen for motorenheden. Brug kun tilbehøret: ¡ Med en køkkenmaskine af typerækken MUM9. ¡ med originale dele og tilbehør. ¡ til finhakning af rå eller kogte fødevarer, f.eks. kød, fisk og grønt- sager.
  • Seite 33: Ekstra Tilbehør

    Ekstra tilbehør da Hvis kødhakkeren overbelastes eller bloke- Hulskive, fin res, brækker snekkens medbringer på det Konus-ring til kibbeh-forsats dertil beregnede faste brudsted. Kibbeh-dyse Bemærk: Reservedele med fast brudsted er ikke bestanddel af vores garantiforplig- Bærering til pølsestopper telser. En ny medbringer kan købes hos Pølsestopperdyse kundeservice under bestillingsnummeret Bærering til småkageforsats...
  • Seite 34 da Rengøringsoversigt Samling af kødhakkeren Anvisninger om bearbejdning → Fig.  -  Kødkværn Samling af pølsestopperforsats ¡ For at opnå en finere konsistens af de Følg billedvejledningen. forarbejdede fødevarer, kan haknings- → Fig.  -  processen gentages, eller hulskiverne grov, middel, og fin kan anvendes efter Samling af kibbeh-forsats hinanden.
  • Seite 35 Opskrifter da ¡ 1 lille løg, hakket ¡ Tag den formede dej af, og læg den i på- fyldningsskålen igen, hvorved den bliver Tilberedning særlig smidig. ¡ Forarbejd skiftevis lammekød og hvede ¡ Skær under den anden forarbejdning med den fine hulskive i kødkværnen. pastaen af med en kniv i den ønskede ¡...
  • Seite 36: Unngå Materielle Skader

    no Sikkerhet Sikkerhet ¡ Les nøye gjennom denne anvisningen. ¡ Følg veiledningen for basisapparatet. Bruk kun tilbehøret: ¡ med en kjøkkenmaskin i serie MUM9. ¡ med originaldeler og -tilbehør. ¡ til kutting av rå eller kokte matvarer, f.eks. kjøtt, fisk og grønnsa- ker.
  • Seite 37 Spesialtilbehør no Når kjøttkvernen overlastes eller blokkeres, Hullskive, fin brekker medbringeren av snekken i hertil til- Konusring for kebbepåsats tenkte bruddsted. Kebbedyse Merk: Reservedeler med fastlagt bruddsted er ikke inkludert i våre garantiforpliktelser. Bærering for pølsestapper Du kan få en ny medbringer hos Pølsestapperdyse kundeservice under bestillingsnum- Bærering for påsats for...
  • Seite 38 no Oversikt over rengjøring Sette sammen påsatsene Bearbeidingsanvisninger Merk: Fro å kunne bruke spesialtilbehøret, Kjøttkvern trenger du kjøttkvernens deler, unntatt kni- ¡ For å få en finere konsistens på mat- ven og hullskiven. varene kan du gjenta kutteprosessen, el- ler du kan bruke grov, middels og fin Sette sammen kjøttkvernen hullskive etter hverandre.
  • Seite 39 Oppskrifter no Tilberedning ¡ Etter andre gjennomgang skjæres pas- ¡ Bearbeid lammekjøttet og hveten vek- taen av i ønsket lengde med en kniv selvis med den fine hullskiven i kjøtt- direkte ved skruringen. kvernen. ¡ Legg pastaen på en bomullsklut eller et ¡...
  • Seite 40 sv Säkerhet Säkerhet ¡ Läs igenom anvisningen noga. ¡ Följ bruksanvisningen för motordelen. Använd tillbehören enbart: ¡ med en hushållsapparat i serien MUM9. ¡ med originaldelar och originaltillbehör. ¡ för finfördelning av råa eller kokta matvaror, t.ex. kött, fisk och grönsaker. ¡...
  • Seite 41: Extra Tillbehör

    Extratillbehör sv Notera: Reservdelar med överbelastnings- Konring för kebbetillsats skydd ingår inte i våra garantiåtaganden. Kebbemunstycke En ny medbringare kan beställas från kund- Korvhornsring tjänsten, beställningsnummer 10001090. Korvhorn Byte av medbringaren Kakspritstillsatsring Lossa medbringarskruven med lämplig skruvmejsel och ta ur den trasiga med- Hållare för formplåt bringaren.
  • Seite 42 sv Översikt rengöring Använda hålskivor: Sätta ihop korvstoppningstillsatsen ¡ Fin hålskiva för kokt höns-, fläsk- och Följ figuranvisningarna. nötkött, kokt lever, kokt fisk till soppor; → Fig.  -  rått fläsk- och nötkött till köttfärslimpa, rå Sätta ihop kebbetillsatsen lever, kött och fläsk till leverkorv, fläsk- Följ figuranvisningarna.
  • Seite 43 Recept sv ¡ 2 tsk kryddpeppar ¡ Lägg degbitarna separata på matarbor- det och skjut ned dem med påmataren. ¡ Salt och peppar ¡ Skär av degen med kniv i den längd du Tillagning vill ha direkt vid låsringen. ¡ Bearbeta lammköttet med fin hålskiva i ¡...
  • Seite 44: Esinevahinkojen Välttäminen

    fi Turvallisuus Turvallisuus ¡ Lue tämä ohje huolellisesti. ¡ Noudata peruslaitteen käyttöohjetta. Käytä varustetta vain: ¡ valmistussarjaan MUM9 kuuluvan yleiskoneen kanssa. ¡ valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla. ¡ raakojen tai keitettyjen elintarvikkeiden, esim. lihan, kalan ja vihannesten hienontamiseen. ¡ muihin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin käyttötarkoituksiin. ▶...
  • Seite 45 Lisävarusteet fi Huomautus: Murtumiskohdalla varustetut Kibbeh-suulake varaosat eivät kuulu takuun piiriin. Uuden Makkarantäyttölaitteen tukirengas vääntiön voit tilata huoltopalvelusta Makkarantäyttösuulake tilausnumerolla 10001090. Tukirengas kakkupursottimelle Vääntiön vaihtaminen Pursotinlevyn pidike Irrota vääntiön ruuvi tarkoitukseen sopivalla ruuvimeisselillä ja poista Pursotinlevy viallinen vääntiö. Pastalevy Fusili-pastalle Aseta uusi vääntiö paikoilleen ja kiinnitä se ruuvilla.
  • Seite 46 fi Puhdistusohjeet ¡ Jotta kaikki ainekset sekoittuvat hyvin, Makkarantäyttövarusteen kokoaminen lisää muita elintarvikkeita käsittelyn Noudata kuvaohjeita. aikana, esimerkiksi sipulit ja mausteet. → Kuva  -  Reikälevyjen käyttö: Kibbeh-varusteen kokoaminen ¡ Hieno reikälevy keitetylle kanan-, sian- ja Noudata kuvaohjeita. naudanlihalle, keitetylle maksalle, → Kuva  -  keitetylle kalalle keittoihin;...
  • Seite 47 Reseptit fi ¡ Lisää sipuli ja sekoita taikina hyvin. ¡ Aseta pasta jauhotetun puuvillapyyhkeen päälle tai puulaudalle. ¡ Jauha seos vielä kaksi kertaa lihamyllyllä. Ohje: Kuivaa tuore pasta säilytystä varten. Täyte Pursotinpikkuleivät ¡ 400 g suikaloitua lampaanlihaa ¡ Valmistele sokerikakkutaikina ¡ 2 keskikokoista silputtua sipulia yleiskoneen käyttöohjeessa kuvatulla ¡...
  • Seite 48: Evitar Daños Materiales

    es Seguridad Seguridad ¡ Lea atentamente estas instrucciones. ¡ Tener en cuenta las instrucciones de uso de la base motriz. Utilizar el accesorio solo: ¡ con un robot de cocina de la serie MUM9. ¡ con piezas y accesorios originales. ¡ Para triturar alimentos crudos o cocidos, p ej., carne, pescado o verduras.
  • Seite 49: Accesorios Opcionales

    Accesorios opcionales es Anillo roscado Accesorio para kebbe El accesorio para kebbe es adecuado para Empujador con compartimento pa- elaborar empanadas o albóndigas rellenas ra guardar accesorios y tapa de carne. Palanca de retención Discos de corte de pasta Tecla de desbloqueo Los discos de corte de pasta son adecua- Alojamiento y transmisión para ac- dos para elaborar los siguientes tipos de...
  • Seite 50 es Manejo Girar el adaptador universal en sentido Ajustes Utilización horario y cerrar por completo la palanca Procesar los alimentos con la de retención. picadora de carne. → Fig. Utilizar el accesorio para em- Ajustar el pie vertical butir. La altura del pie vertical debe adaptarse en Utilizar el accesorio para keb- función de la base motriz.
  • Seite 51 Vista general de limpieza es ¡ Disco perforado grueso para procesar ¡ 1 cucharada sopera de harina carne de cerdo asada para preparar es- ¡ 2 cucharillas de pimentón tofados de carne (goulash); restos de ¡ Sal y pimienta carne (de asados, embutidos) para pre- Preparación parar suflés de restos de carne.
  • Seite 52: Galletas De Mantequilla

    es Recetas Consejo: Secar la pasta fresca para su conservación. Galletas de mantequilla ¡ Preparar la masa de bizcocho como se describe en el folleto de instrucciones principales del robot de cocina. ¡ Preparar el robot de cocina con el acce- sorio para repostería y ajustar el molde deseado.
  • Seite 53: Evitar Danos Materiais

    Segurança pt Segurança ¡ Leia atentamente este manual. ¡ Respeite o manual do aparelho base. Utilize o acessório apenas: ¡ com um robô de cozinha da série MUM9. ¡ com peças e acessórios originais. ¡ para triturar alimentos crus ou cozinhados, p. ex. carne, peixe e legumes.
  • Seite 54: Acessórios Especiais

    pt Acessórios especiais Alojamento e acionamento para Discos para massa acessórios Os discos de massa são adequados para moldar os seguintes tipos de massas: Fusi- Disco com furos, grosso li, macarrão, Cellentani, Ditaloni rigati e Ri- Disco com furos, fino gatoni. Anel cónico para acessório para Proteção contra sobrecarga bolinhos de carne...
  • Seite 55 Operação pt Adaptar o pé de suporte Regula- Utilização ção A altura do pé de suporte deve ser adapta- da consoante o aparelho base. Utilizar calcador. Para aparelhos sem visor, prima a tecla Utilizar o acessório para boli- e engate a parte inferior do pé de supor- nhos de carne.
  • Seite 56 pt Vista geral da limpeza Preparação dos bolinhos de carne Vista geral da limpeza ¡ Prepare a mistura para as massas re- Limpar cada uma das peças, como indica- cheadas com os acessórios para boli- do na tabela. nhos de carne. → Fig.
  • Seite 57 Receitas pt ¡ Deite os pedaços de massa individual- mente no recipiente de enchimento e empurre-os para baixo com o calcador. ¡ Com uma faca corte a massa diretamen- te no anel roscado com o comprimento desejado. ¡ Coloque os biscoitos num tabuleiro pol- vilhado com farinha ou forrado com pa- pel vegetal.
  • Seite 58 el Ασφάλεια Ασφάλεια ¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. ¡ Προσέξτε τις οδηγίες της βασικής συσκευής. Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα μόνο: ¡ με μια κουζινομηχανή της σειράς MUM9. ¡ Με γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα. ¡ Για τον τεμαχισμό ωμών ή βρασμένων τροφίμων, π.χ. κρέας, ψάρι και...
  • Seite 59: Ειδικά Εξαρτήματα

    Ειδικά εξαρτήματα el Κοχλίας με σύνδεσμο Προσάρτημα για μικρά γλυκά φτιαγμένα με κορνέ Μαχαίρι Το προσάρτημα για μικρά γλυκά φτιαγμένα Διάτρητος δίσκος, μεσαίος με κορνέ είναι κατάλληλο για το πλάσιμο Βιδωτός δακτύλιος από ζύμη μπισκότου ή ζύμη τάρτας. Εξάρτημα ώθησης με θήκη Επίθεμα...
  • Seite 60 el Χειρισμός Συναρμολόγηση του επιθέματος Χειρισμός πλήρωσης λουκάνικων Προετοιμασία της βασικής συσκευής Ακολουθήστε τις εικονογραφημένες οδηγίες. Σημείωση: Η απεικονιζόμενη βασική → Εικ.  -  συσκευή μπορεί στη μορφή και στον εξοπλισμό να αποκλίνει από το μοντέλο σας. Συναρμολόγηση του επιθέματος κεμπέ Τοποθετήστε τη βασική συσκευή, όπως Ακολουθήστε...
  • Seite 61 Επισκόπηση καθαρισμού el Συμβουλή: Καθαρίστε αμέσως μετά τη Φύλαξη των ξεχωριστών χρήση όλα τα εξαρτήματα, για να εξαρτημάτων εμποδίσετε την ξήρανση τυχών Μετά τον καθαρισμό, αποθηκεύστε τα υπολειμμάτων. ▶ στεγνά ξεχωριστά εξαρτήματα στον χώρο Προσέξτε τις υποδείξεις αποθήκευσης του εξαρτήματος ώθησης. επεξεργασίας → Εικ.
  • Seite 62 el Συνταγές ¡ Χωρίστε την κούφια λωρίδα ζύμης σε ¡ Κόψτε τη ζύμη με ένα μαχαίρι απευθείας κομμάτια μήκους 7,5 cm το καθένα. στον βιδωτό δακτύλιο στο επιθυμητό ¡ Πιέστε το ένα άκρο της πίτας για να μήκος. κλείσει. ¡ Τοποθετήστε τα μικρά γλυκά τα ¡...
  • Seite 63: Maddi Hasarların Önlenmesi

    Emniyet tr Emniyet ¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. ¡ Ana cihazın kılavuzuna dikkat edin. Aksesuarı sadece aşağıdaki şartlar içerisinde kullanın: ¡ MUM9 serisi bir mutfak robotu ile. ¡ orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanın. ¡ Çiğ veya pişmiş besinleri doğramak için, örneğin et, balık ve sebze.
  • Seite 64: Özel Aksesuar

    tr Özel aksesuar Et kıyma makinesine aşırı yük Kebbe ünitesi için koni halkası uygulandığında veya makine bloke Kebbe nozülü edildiğinde, helezonun kavrama ünitesi Sosis doldurma için destek halkası öngörülen nominal kırılma noktasından kırılır. Sosis doldurma başlığı Not: Önceden belirlenmiş kırılma noktasına Sıkma hamur ön takımı için destek sahip yedek parçalar garanti halkası...
  • Seite 65 Temizliğe genel bakış tr Ekranlı cihazlar için düğmeye basınız ve Üst parçayı çıkartma standın altının ayak kısmını aşağı → Şek.  -  konumda kilitleyiniz. İpucu: Artıkların kuruyarak yapışmasını → Şek. engellemek için tüm parçaları kullandıktan Parçaları birleştirme hemen sonra temizleyin. Not: Özel aksesuarı kullanmak için bıçak ve İşleme uyarıları...
  • Seite 66 tr Tarifler Makarna Tarifler ¡ Makarna hamurunu, mutfak robotunun Bu bölümde aksesuarınız için özel olarak ana kılavuzunda açıklanan şekilde geliştirilmiş olan tarifleri bulabilirsiniz. hazırlayınız. Kebbe ¡ İstediğiniz makarna diski ile mutfak Doldurulmuş hamur robotunu hazırlayınız. ¡ 500 g kuzu eti, şeritler halinde kesilmiş ¡...
  • Seite 67: Zapobieganie Szkodom Materialnym

    Bezpieczeństwo pl Bezpieczeństwo ¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. ¡ Należy się stosować do instrukcji obsługi urządzenia głównego. Przystawek wolno używać tylko: ¡ razem z robotem kuchennym z serii MUM9. ¡ z oryginalnymi częściami i akcesoriami. ¡ do rozdrabniania surowych lub gotowanych artykułów spożyw- czych, np.
  • Seite 68: Akcesoria Specjalne

    pl Akcesoria specjalne Przycisk zwalniający Przystawka do kebbe Przystawka do kebbe jest przeznaczona do Uchwyt do napędu i przystawek formowania ciasta lub zmielonego mięsa w Tarcza perforowana do grubego ten sposób, aby umożliwić wypełnienie go tarcia dowolnym nadzieniem. Tarcza perforowana do drobnego Nasadki do makaronu tarcia Nasadki do makaronu są...
  • Seite 69 Obsługa pl Obrócić adapter uniwersalny w kierunku Ustawie- Zastosowanie zgodnym z ruchem wskazówek zegara i całkowicie zamknąć dźwignię blokady. Przetwarzanie artykułów spo- → Rys. żywczych przy użyciu maszyn- Dopasowanie nóżki ki do mielenia mięsa. Wysokość nóżki dostosować w zależności Użyć nadziewarki do kiełbasy. od korpusu urządzenia.
  • Seite 70: Przepisy Kulinarne

    pl Przegląd procesu czyszczenia ¡ Sitko do grubego mielenia smażonego ¡ 2 łyżeczki ziela angielskiego mięsa wieprzowego na zupę gulaszową; ¡ Sól i pieprz pozostałości smażonego pożywienia czy Przyrządzanie kiełbasy, które można wykorzystać do ¡ Mielić baraninę za pomocą sitka do różnego rodzaju zapiekanek drobnego mielenia w maszynce do mie- lenia.
  • Seite 71 Przepisy kulinarne pl Ciasteczka z maszynki do mielenia ¡ Ciasto przygotować w sposób opisany w głównej instrukcji obsługi robota kuchen- nego. ¡ Przygotować robot kuchenny z przystaw- ką do formowania ciastek i ustawić pożą- dany kształt. ¡ Ciasto pokroić na małe kawałki. ¡...
  • Seite 72 uk Безпека Безпека ¡ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію. ¡ Керуйтесь інструкцією основного блока приладу. Користуйтеся приладдям лише за таких умов: ¡ з кухонним комбайном серії MUM9. ¡ з оригінальними частинами й приладдям. ¡ для подрібнювання сирих або варених продуктів, наприклад м’яса, риби...
  • Seite 73: Спеціальне Приладдя

    Спеціальне приладдя uk Стопорний важіль Насадка для фарширування ковбаси Кнопка розблокування Насадка для фарширування ковбаси при- Кріплення та привод для датна для заповнення штучних та при- насадок родних оболонок ковбасним м'ясом для Перфорований диск із великими формування рулетиків, наприклад чевап- отворами чічі.
  • Seite 74 uk Експлуатація Універсальний адаптер з відкритим ва- Зауваження: Вставляйте насадку для желем фіксації встановіть на головний пасти лише з придатною захисною пане- привод. ллю. → Мал. → Мал.  -  Щоб прикріпити м'ясорубку на лівій Розміщення насадки стороні приладу, встановіть уні- → Мал.  -  версальний адаптер оберненим на 180°.
  • Seite 75 Огляд чищення uk Використання дисків з перфорацією: ¡ Суміш ще двічі перепустіть через ¡ диск з дрібною перфорацією для м'ясорубку. вареного курячого, свиного та ялови- Начинка чого м'яса, вареної печінки, риби для ¡ 400 г баранини, нарізаної соломкою супів; сирої свинини та яловичини для ¡...
  • Seite 76 uk Рецепти ¡ Після другого циклу переробки зрізайте сформоване тісто ножем на бажану довжину безпосередньо біля гвинтового кільця. ¡ Покладіть макаронні вироби на поси- пану борошном бавовняну серветку або дерев’яну дошку. Порада: Висушіть свіжі макарони для зберігання. Фігурне печиво ¡ Підготуйте бісквітне тісто, як описано в основній...
  • Seite 77: Предотвращение Материального Ущерба

    Безопасность ru Безопасность ¡ Внимательно прочитайте данное руководство. ¡ Соблюдайте инструкцию к основному блоку. Используйте принадлежности только: ¡ с кухонным прибором серии MUM9; ¡ с оригинальными частями и принадлежностями. ¡ для измельчения сырых или вареных продуктов, таких как мясо, рыба и овощи. ¡...
  • Seite 78: Специальные Принадлежности

    ru Специальные принадлежности Насадка для набивки колбас Кольцо с резьбой Насадка для набивки колбас подходит для Толкатель с отсеком для хране- заполнения фаршем искусственных и на- ния и крышкой туральных оболочек, а также для фор- Фиксирующий рычаг мирования колбасок, например, Чевапчи- Кнопка...
  • Seite 79 Эксплуатация ru Сборка насадки для макарон Поместите универсальный адаптер с открытым стопорным рычагом на Следуйте инструкции в картинках. основной привод. Заметка: Устанавливайте насадку для ма- →  Рис. карон только с диском для получения со- Чтобы закрепить мясорубку на левой ответствующей формы. стороне прибора, поверните универ- → ...
  • Seite 80 ru Обзор чистки Использование дисков: ¡ Добавьте лук и хорошо перемешайте ¡ Диск с мелкой перфорацией для ва- тесто. реной курицы, свинины, говядины, ва- ¡ Еще раз пропустите массу через мясо- реной печени, вареной рыбы для супов; рубку. сырой свинины и говядины для мясного Начинка...
  • Seite 81 Рецепты ru ¡ После второго прохода нарежьте мака- роны непосредственно у резьбового кольца ножом на нужную длину. ¡ Выложите макароны на обсыпанную мукой хлопчатобумажную салфетку или деревянную доску. Рекомендация: Свежевылепленные ма- кароны следует просушить перед хране- нием. Фигурное печенье ¡ Подготовьте бисквитное тесто, как опи- сано...
  • Seite 82 ar ‫األمان‬ ‫األمان‬ .‫اقرأ هذا الدليل بعناية‬ ¡ .ّ ‫التزم بمراعاة دليل استخدام الجهاز األساس ي‬ ¡ :‫ال تستخدم الملحقات إال‬ MUM9 ‫مع خالط متعدد االستخدامات من سلسلة الطرازات‬ ¡ .‫مع األجزاء والكماليات األصلية‬ ¡ ‫لفرم األطعمة النيئة أو المطبوخة، مثل اللحوم واألسماك‬ ¡...
  • Seite 83 ‫ الملحقات الخاصة‬ar ‫قرص مثقب خشن‬ ‫التأمين ضد التحميل الزائد‬ ‫قرص مثقب ناعم‬ ‫يحول التأمين ضد التحميل الزائد دون تضرر‬ ‫المح ر ِّك ومك و ِّنات تركيبية أخرى من جراء‬ ‫حلقة مخروطية للتجهيزة العلوية‬ .‫تحميل مرتفع للغاية‬ ‫للكبة‬ ‫عندما ت ُح م َّل مفرمة اللحم أو ت ُحجز، ينكسر‬ ‫فوهة...
  • Seite 84 ar ‫نظر ة ٌ عامة على التنظيف‬ ،‫بالنسبة لألجهزة المزودة بوحدة عرض‬ ‫معالجة المواد الغذائية‬ ‫اضغط على الزر وقم بتثبيت الجزء السفلي‬  -  ‫الشكل‬ ←  .‫للقائم في الوضع السفلي‬ ‫فك األداة‬ ‫الشكل‬ ← ‫الشكل‬  -  ←  ‫تجميع التجهيزات‬ ‫ن ظ ِّف كافة األجزاء على الفور بعد‬  :‫نصيحة‬...
  • Seite 85 ‫ الوصفات‬ar ‫المعكرونة‬ ‫الوصفات‬ ‫قم بتحضير عجين المعكرونة كما هو‬ ¡ ‫تجد هنا باق ة ً من وصفات، ص ُ م ِّمت خصي ص ًا من‬ .‫موضح في الدليل الرئيسي لخالط المطبخ‬ .‫أجل الملحق الخاص بك‬ ‫استخدم خالط المطبخ مع قرص المعكرونة‬ ¡...
  • Seite 88 Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directo- BSH Hausgeräte GmbH...

Diese Anleitung auch für:

Muz9ha1

Inhaltsverzeichnis