Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
MUZ8NS1
de
Gebrauchsanleitung
en
Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
All manuals and user guides at all-guides.com
pt
Instruções de serviço
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl
Instrukcja obsługi
hu
Használati utasítás
uk
Iнструкцiя з експлуатацiï
ru
Инструкция по
эксплуатации
ar

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch MUZ8NS1

  • Seite 1 All manuals and user guides at all-guides.com MUZ8NS1 Gebrauchsanleitung Instruções de serviço Operating instructions Οδηγίες χρήσης Notice d’utilisation Kullanma talimatı Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing Használati utasítás Brugsanvisning Iнструкцiя з експлуатацiï Bruksanvisning Инструкция по Bruksanvisning эксплуатации Käyttöohje Instrucciones de uso...
  • Seite 2 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch ........3 English .
  • Seite 3 Für Geräte mit 4-stufigem 4 Konus für Nudelvorsatz Drehschalter können die 5 Schraubring für Richtwerte der folgenden Nudelvorsatz Tabelle entnommen werden: Vorbereiten 7-stufig: 1..2..3..4..5..6..7 4-stufig: 1..2..3..4 Einzelteile vor dem ersten  Gebrauch gründlich reinigen, siehe „Reinigen und Pflegen“. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 4 Spinat dazu geben. Teig für die Verarbeitung in der Für rote Nudeln: pürierte Nudelpresse sollte generell  Tomaten dazu geben. trockener sein als der Teig für die Bei Bedarf noch Mehl dazu Nudelwalzen.  geben. Höchstmenge: 2x Grundrezept Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 5 Vorsätze für Teigplatten scharfen Messer montieren abschneiden. Tipp: Werden die Nudeln beim Vorsatz für Teigplatten  Austreten mit Mehl bestäubt, (Lasagne) in den Fleischwolf kleben sie nicht aneinander! einsetzen und mit dem Schraubring des Fleisch- wolfs befestigen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 6 Nach der Arbeit Gerät ausschalten.  Netzstecker ziehen.  Vor der Demontage Fleisch-  wolf und Nudelvorsätze abkühlen lassen. Nudelvorsätze in umgekehr-  ter Reihenfolge wie vorne beschrieben demontieren. Einzelteile reinigen, siehe  „Reinigen und Pflegen“. Änderungen vorbehalten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 7 4 Cone for noodle attachment can be found in the following 5 Threaded ring for noodle table: attachment 7 settings: 1..2..3..4..5..6..7 Preparation 4 settings: 1..2..3..4 Before using for the first time,  thoroughly clean individual parts, see “Cleaning and care”. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 8  Add a little pureed spinach. be drier than the dough for the For red noodles: noodle rollers.  Add pureed tomatoes. If required, add more flour.  Maximum quantity: 2x basic recipe Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 9 Dough must be smooth with flour as they coming out of and firm. the attachment, they will not stick Maximum quantity: 1.5x basic to each other! recipe (approx. 1150 g of dough) or 1000 g of flour Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 10 Remove mains plug.  Before disassembly, leave  the mincer and noodle attachments to cool down. Remove noodle attach-  ments in reverse sequence as described above. Clean individual parts, see  “Cleaning and servicing”. Subject to alterations. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 11 à nouilles sur le tableau suivant : 7 gradins : 1..2..3..4..5..6..7 Préparatifs 4 gradins : 1..2..3..4 Nettoyez soigneusement les  pièces détachées avant de les utiliser pour la première fois ; voir « Nettoyage et entretien ». Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 12 Recette de base : vez de suite leur transformation. 130 g de farine de blé type 405 ou farine de blé très finement moulue 1œuf Traitez brièvement tous  les ingrédients au niveau M (5 x 3 secondes env.) Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 13 « al dente »). Ensuite, rincez-les de l’accessoire à nouilles. sous l’eau chaude ou froide. Remarque : Les fentes de l’accessoire pour pâtes ruban doivent être verticales afin que les pâtes ne collent pas. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 14 à tartines ; sur Pour retirer les résidus,  des surfaces en plastique n’utilisez pas d’accessoires ou en porcelaine, les pâtes métalliques (clous, pièces collent. de couvert ou similaires). Allumez l’appareil (niveau 5).  Sous réserve de modifications. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 15 5 Ghiera per accessorio pasta i valori indicativi possono essere presi della tabella Preparazione seguente: Al primo uso pulire scrupo-  a 7 posizioni: losamente le singole parti, 1..2..3..4..5..6..7 vedi capitolo «Pulizia a 4 posizioni: e cura». 1..2..3..4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 16 (5 volte per ca. Per maccheroni e rigatoni 3 secondi) alla velocità M l’impasto deve essere appena Per la pasta verde: aggiun-  più umido del normale (briciole gere un poco di spinaci più grandi). frullati a purea. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 17 3. altri tipi di pasta – velocità 5 La pasta deve essere liscia Aggiungere lentamente  e compatta. l’impasto. Quantità massima: 1,5 volte la ricetta base (ca. 1150 g di pasta) o 1000 g di farina Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 18 Prima dello smontaggio  lasciare raffreddare trita- carne e accessori per pasta. Smontare gli accessori per  pasta nell’ordine inverso a quello innanzi descritto. Pulire le singole parti, vedi  «Pulizia e cura». Con riserva di modifiche. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 19 4 standen vindt 5 Schroefring voor pasta- u in de volgende tabel: hulpstuk met 7 standen: 1..2..3..4..5..6..7 Voorbereiden met 4 standen: De onderdelen voor het  1..2..3..4 eerste gebruik grondig reinigen, zie „Reiniging en onderhoud“. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 20 Alle ingrediënten kort  (5x ca. 3 seconden) Voor macaroni en rigatoni moet verwerken op stand M. het deeg iets vochtiger zijn dan Voor groene pasta: een normaal (grotere kruimels).  beetje gepureerde spinazie toevoegen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 21  recept (ca. 1150 g deeg) Vermicelli – stand 7, kort of 1000 g meel snijden andere pasta – stand 5 Het deeg langzaam bijvullen.  Pasta vlakbij het  pastahulpstuk afsnijden met een scherp mes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 22 Stekker uit wandcontactdoos  nemen. De vleesmolen en het pasta-  hulpstuk laten afkoelen voordat u ze demonteert. Pastahulpstukken in om-  gekeerde volgorde van de bovenstaande beschrijving demonteren. Onderdelen reinigen, zie  „Reiniging en onderhoud”. Wijzigingen voorbehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 23 4-trins drejekontakt 5 Skruering til nudelformsæt fremgår af følgende tabel: Forberedelse 7-trinnet: 1..2..3..4..5..6..7 4-trinnet: 1..2..3..4 De enkelte dele skal rengø-  res grundigt, før apparatet tages i brug første gang, se „Rengøring og pleje“. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 24 Dej til forarbejdning i nudel- Til røde nudler: tilsæt pressen, bør generelt være  purerede tomater . tørrere end dejen til nudel- Tilsæt mere mel efter behov. rullerne.  Maks. mængde: 2 gange grundopskrift Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 25 Læg en bomuldsklud, et  træbræt eller madpakkepapir I en stor mængde saltvand under udgangsåbningen – med en smule olie, kogetiden på underlag af plastik eller er kortest umiddelbart efter porcellæn klæber nudlerne forarbejdningen. sig fast. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 26  Lad kødhakker og nudel-  formsæt afkøle, før det hele demonteres. Demontér nudelformsæt  i omvendt rækkefølge af det, der er beskrevet ovenfor. Rengør de enkelte dele, se  „Rengøring og pleje“. Ændringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 27 4 Konus for pastaforsats diene finnes i den følgende 5 Skruering for pastaforsats tabellen: Forberedning 7-trinn: 1..2..3..4..5..6..7 4-trinn: 1..2..3..4 De enkelte delene må ren-  gjøres grundig før første gangs bruk, se „Rengjøring og pleie“. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 28 For rød paste tilsett litt moset riktige konsistensen.  tomat. Deig for bearbeiding i pastapres- Om nødvendig tilsett litt mere sen, bør generelt sett være noe  mel. tørrere enn deig for pastaval- Største mengde: 2 ganger sene. grunnoppskriften Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 29 Montering av forsatser på pastaen når den kommer ut, for deigplater kleber ikke stykkene fast i hver- andre! Sett forsatsen for deigplater  (lasagne) inn i kjøttkvernen og fest den fast med skru- ringen til kjøttkvernen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 30 Trekk ut støpselet.  Før demontering, må kjøtt-  kvernen og pastaforsatsene avkjøle noe. Pasteforsatsene demonteres  i motsatt rekkefølge enn det som er beskrevet ovenfor. Rengjør de enkelte delene,  se “Rengjøring og pleie”. Endringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 31 4 lägen framgår riktvär- vals dena av följande tabell: 4 Kon till pastatillsats 7 lägen: 1..2..3..4..5..6..7 5 Låsring till pastatillsatsen 4 lägen: 1..2..3..4 Förberedelser Rengör de enskilda delarna  grundligt före första använd- ningen, se ”Rengöring och skötsel”. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 32 För röda nudlar: tillsätt  puréade tomater. Deg som ska bearbetas i nudel- Tillsätt lite mer mjöl vid press bör generellt vara lite  behov. torrare än deg som ska bear- Max mängd: betas i pastavalsar. 2 ggr grundreceptet Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 33 – nudlarna klibbar ning. ihop sig på underlagen Små nudlar (t.ex. tagliatelle): av plast eller porslin. 1 minut Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 34 Låt köttkvarn och pastatillsat- rester.  ser svalna innan de tas loss. Lossa pastatillsatserna i om-  vänd ordning mot beskriv- ningen ovan. Rengör de enskilda delarna,  se ”Rengöring och skötsel”. Rätten till ändringar förbehålles. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 35 3 Syöttöruuvin jatke Kun laitteessa on 4-asentoi- 4 Pastalaitteen kartio-osa nen valitsin, voit katsoa viite- 5 Pastalaitteen kiinnitysrengas arvot seuraavasta taulukosta: Esivalmistelut 7-asentoinen: 1..2..3..4..5..6..7 Puhdista laitteen osat  huolellisesti ennen 4-asentoinen: ensimmäistä käyttökertaa, 1..2..3..4 katso »Puhdistus«. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 36 Vihreä pasta: lisää joukkoon  kerrallaan jauhoja tai vettä, vähän soseutettua pinaattia. kunnes koostumus on oikea. Punainen pasta: lisää  Pastapuristimessa käsiteltävän joukkoon soseutettuja taikinan tulee yleensä olla kui- tomaatteja. vempaa kuin telojen läpi syötet- tävän taikinan. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 37 Kiinnitä lihamyllyyn taiki- pastat eivät tartu toisiinsa kiinni!  nalevyjen (lasagne) valmi- Pastan keittäminen stukseen tarkoitettu lisälaite Pasta kypsyy nopeimmin heti ja kiristä kiinni lihamyllyn tuoreena runsaassa suola- kiinnitysrenkaalla. vedessä, johon on lisätty vähän öljyä. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 38 Pysäytä laite.  Irrota pistotulppa pistora-  siasta. Anna lihamyllyn ja pastalait-  teen jäähtyä ennen irrotta- mista. Irrota pastalaite päinvastai-  sessa järjestyksessä kuten edellä on neuvottu. Puhdista laitteen osat, katso  »Puhdistus«. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 39 Suabia) y elementos del accesorio 2 Adaptadores para pasta picador antes de su puesta (tallarines, macarrones, en marcha inicial, véase rigatones, etc.) al respecto el capítulo «Cuidados y limpieza». 3 Prolongación de la rosca transportadora Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 40 150 gramos de harina de trigo Masa de pasta con muy finamente molido sémola de trigo duro 2 huevos Receta básica: 50 ml de agua hirviendo 500 gramos de sémola de trigo duro muy finamente molido Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 41 Consejo práctico: Si se espol- a la elaboración con accesorios vorean los fideos a su salida con para pasta con cilindros. harina, no se pegarán. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 42 Aguardar a que se enfríen  Máxima cantidad: el picador de carne 1,5 veces la receta básica y el accesorio antes (aprox. 1.150 gramos de masa) de desmontarlos. o 1.000 gramos de harina. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 43 Lavar las piezas a mano,  secándolas inmediatamente. ¡No servirse de útiles  ni herramientas de metal (por ejemplo agujas, clavos, cubiertos, etc.) para eliminar posibles restos de pasta de los mismos. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 44 (lasanha, pastéis recheados) Limpar bem cada uma das  2 Adaptadores para massas peças antes da primeira uti- (tiras, macarrão, rigatoni, lização. Para isso, consultar etc.) a secção «Limpeza e manu- 3 Alongamento do sem-fim tenção». Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 45 Preparar todos os ingredien-  Receita base: tes brevemente (5x aprox. 500 g sêmola de trigo 3 segundos) na fase M. muito fina Quantidade máxima: 150–200 ml de água a ferver 1,5x a receita base 1 ovo Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 46 („al dente“). Depois enxaguá-los de forma uniforme. com água quente ou fria. Colocar o adaptador dese-  jado no cone e fixá-lo com o anel roscado do adaptador de massas. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 47 – (parafusos, talheres, ou nas superfícies de plástico semelhante). ou porcelana as massas colam. Ligar o aparelho (fase 5).  Direitos reservados quanto a alterações. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 48 2 Προσαρτήματα ζυμαρικών σίας στις παρούσες οδηγίες (φωλιές ζυμαρικών, χρήσης αναφέρονται σε μακαρόνια, ριγκατόνια κλπ.) συσκευές με περιστροφικό 3 Επιμήκυνση κοχλία διακόπτη 7 βαθμίδων. 4 Κώνος για το προσάρτημα ζυμαρικών 5 Βιδωτός δακτύλιος για το προσάρτημα ζυμαρικών Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 49 όλα τα υλικά (5 φορές επί 1 αβγό περ. 3 δευτερόλεπτα) στη Επεξεργαστείτε σύντομα  βαθμίδα M. όλα τα υλικά (5 φορές επί Μέγιστη ποσότητα: περ. 3 δευτερόλεπτα) στη 1,5 φορές τη βασική συνταγή βαθμίδα M. Μέγιστη ποσότητα: 1 φορές συνταγή Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 50 ζυμαρικά κατά την έξοδό τους ζυμαρικών. με αλεύρι δεν κολλάνε μεταξύ Συναρμολόγηση των προ- τους! σαρτημάτων ζυμαρικών Τοποθετήστε την επιμή-  κυνση του κοχλία πάνω στον κοχλία της κρεατομηχανής έτσι, ώστε το βήμα του κοχλία να συνεχίζεται ομοιό- μορφα. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 51 λόγηση αφήστε την κρεα- Η ζύμη πρέπει να είναι λεία τομηχανή και τα προσαρτή- και σκληρή. ματα ζυμαρικών να κρυώ- Μέγιστη ποσότητα: 1,5 φορά τη σουν. βασική συνταγή (περ. 1150 g ζύμη) ή 1000 g αλεύρι Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 52 Η κρεατομηχανή και τα επιμέ- ρους μέρη δεν πλένονται στο πλυντήριο πιάτων. Πλένετε τα επιμέρους μέρη  στο χέρι και τα σκουπίζετε αμέσως. Για την απομάκρυνση των  υπολειμμάτων μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά αντικείμενα (καρφιά, μαχαιροπήρουνα κ.τ.λ.). Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 53 4 Makarna ön seti için koni değerler için müteakip tabloya 5 Makarna ön seti için vida bakınız: dişli halka 7 kademeli: 1..2..3..4..5..6..7 Hazırlanması 4 kademeli: 1..2..3..4 Münferit parçaları ilk kez  kullanmadan önce iyice temizleyiniz, bakınız ”Temizleme ve koruyucu bakım”. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 54 (kırıntılar) (5x yakl. 3 saniye) M kahve çekirdeği kadar büyük kademesinde işleyiniz. olmalıdır; sert buğday irmiğinden Yeşil makarnalar için:  hamurda ise bu parçalar iki misli Az miktarda pürelenmiş büyük olmalıdır. ıspanak ilave ediniz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 55 (diri Koniyi et kıyma makinesinin kıvamda pişmiş – ”al dente”).  içine yerleştiriniz ve et kıyma Ardından sıcak veya soğuk suda makinesinin vida dişli halkası durulayınız. ile sabitleyiniz. Elektrik fişini prize takınız.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 56 Plastikten veya porselenden yıkanmaya elverişli değildir. altlıklar üzerinde makarnalar Parçaların herbirini elden  yapışır. yıkayınız ve hemen Cihazı devreye sokunuz  kurulayınız. (kademe 5). Artıkları gidermek için metal  cisimler (çivi, çatal-bıçak vb.) kullanmayınız. Değişiklikler olabilir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 57 1 Przystawka do formowania do makaronu płatów makaronu (lasagne, Przygotowanie pierogi niemieckie) 2 Przystawki do makaronu Przed pierwszym użyciem  (szerokich wstążek, rurek dokładnie umyć poszczegól- rigatoni, rurek makaro- ne części, patrz „Czysz- nowych, itp.) czenie i pielęgnacja“. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 58 50 ml wrzącej wody 500 g kaszy z pszenicy twardej, Wszystkie składniki krótko  bardzo drobno zmielonej zmiksować na stopniu M 150–200 ml wrzącej wody (5x po 3 sekundy). 1 jajko Maksymalna ilość: 1,5x razy przepis podstawowy Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 59 Zawsze kontrolować, czy zachować ciągłość zwoju makaron jest już gotowy ślimaka. (lekko twardy – „al dente“). Włożyć wymaganą przy-  Następnie spłukać gorącą stawkę do stożka i przymo- lub zimną wodą. cować ją nakrętką przystawki do makaronu. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 60 Do usuwania pozostałości  pergaminowy, ponieważ nie używać żadnych metalo- makaron ulega przyklejaniu wych przedmiotów (gwoździ, do podkładu porcelanowego sztućców, itp.). lub z tworzywa sztucznego. Włączyć urządzenie Zastrzega się prawo  (zakres 5). wprowadzania zmian. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 61 4 Kúp a metélt-előtéthez a következő táblázat értékei 5 Csavargyűrű a metélt- választhatók: előtéthez 7 fokozatú: 1..2..3..4..5..6..7 Előkészítés 4 fokozatú: 1..2..3..4 Az első használat előtt  alaposan tisztítsa meg az alkatrészeket, lásd a „Tisztítás és ápolás” c. fejezetet. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 62 Az összes hozzávalót rövid  Makaróni és rigatoni készíté- ideig (5x kb. 3 másodpercig) sekor a tészta legyen kicsit dolgozza össze M fokozaton. nedvesebb, mint alapesetben Zöld metélthez: adjon hozzá  (nagyobb morzsák). egy kis pürésített spenótot. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 63  A tészta legyen sima levestészta – 7. fokozat, és szilárd. rövidre vágás Maximális mennyiség: egyéb tészták – 5. fokozat 1,5x alaprecept (kb. 1150 g Lassan töltse után a tésztát.  tészta) vagy 1000 g liszt Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 64 és a metélt tésztához való előtéteket. A metélt tésztához való elő-  téteket az összeszerelés fordított sorrendjében szerelje le. Minden alkatrészt tisztítson  meg, lásd a „Tisztítás és ápolás” fejezetet. A módosítás jogát fenntartjuk. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 65 Рекомендовані в цій інструк- 3 Подовжувач шнеку ції з використання орієн- 4 Конус для насадки для товні значення робочої макаронних виробів швидкості зазначені для 5 Різьбове кільце для насад- приладів з 7-ступінчастим ки для макаронних виробів поворотним перемикачем. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 66 Усі інгредієнти коротко  150–200 мл киплячої води (5x прибл. 3 секунд) пере- 1 яйце робляти на ступені «M». Максимальна кількість: Усі інгредієнти коротко  1,5x основний рецепт (5x прибл. 3 секунд) пере- робляти на ступені «M». Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 67 завжди сухіше, ніж тісто для не зліплюються, якщо їх поси- макаронних валків. пати борошном, як тільки вони Монтаж насадок для виходять з насадки! макаронних виробів Подовжувач шнеку надіти  на шнек м’ясорубки таким чином, щоб лінія шнека продовжилася рівномірно. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 68 макаронних виробів охо- Максимальна кількість: лонути. 1,5x основний рецепт (прибл. Насадки для макаронних  1150 г тісті) або 1000 г борошна виробів розібрати в поряд- ку зворотному вищеописа- ному. Почистити окремі деталі,  див. «Очищення і догляд». Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 69 неможна мити в посудомийній машині. Окремі деталі промити  руками і одразу ж витерти насухо. Для усунення залишків  не використовувати пред- мети з металу (цвяхи, столові прилади і т.п.). Ми залишаємо за собою право на внесення змін. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 70 3 Удлинитель шнека инструкции по использова- 4 Конус для насадки для нию ориентировочные зна- макаронных изделий чения рабочей скорости 5 Кольцо с резьбой для указаны для приборов насадки для макаронных с 7-ступенчатым поворот- изделий ным переключателем. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 71 Основной рецепт: 150 г гречневой муки экстра 500 г крупки из твердой мелкого помола пшеницы экстра мелкого помола 150 g пшеничной муки экстра мелкого помола 150–200 мл кипящей воды 1 яйцо 2 яйца 50 мл кипящей воды Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 72 Тесто для переработки в прямо у насадки для макаронном прессе должно макаронных изделий. быть всегда суше, чем тесто Рекомендация: Если мака- для валков лапшерезки. ронные изделия посыпать мукой на выходе из насадки, они не будут склеиваться! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 73 Перед разборкой дать  примерно 3–5 минут мясорубке и насадкам на ступени «3». для макаронных изделий Тесто должно быть остыть. гладким и упругим. Максимальное количество: 1,5 x основной рецепт (ок. 1150 г теста) или 1000 г муки Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 74 нельзя мыть в посудомоечной машине. Отдельные детали помыть  вручную и сразу же выте- реть насухо. Для удаления остатков  не использовать металли- ческие предметы (гвозди, столовые приборы и т.п.). Право на внесение изменений оставляем за собой. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 75 All manuals and user guides at all-guides.com ar-4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 76 All manuals and user guides at all-guides.com ar-3 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 77 All manuals and user guides at all-guides.com ar-2 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 78 All manuals and user guides at all-guides.com ar-1 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 79 All manuals and user guides at all-guides.com 9000908535/08.2013 de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, hu, uk, ru, ar...
  • Seite 80 All manuals and user guides at all-guides.com...