Seite 2
Copia aggiornata in formato elettronico del presente manuale è disponibile accedendo al sito indicato a fondo pagina, utilizzando le credenziali sotto riportate. An updated, electronic version of the manual can be accessed from the website shown at the bottom of the page, using the credentials below. Une copie actualisée du présent manuel est disponible au format électronique en accédant au site indiqué...
Seite 3
Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Español Traducción de las instrucciones originales ............Português Tradução das instruções originais ............原版说明译文 中文 ............تــرجمــة التعليمــات الــرئيسيــة عـــربـــي...
Seite 5
LEGENDA LEGEND Interruttore generale Main switch Piano appoggiatazze Cup tray Pulsante erogazione acqua calda Hot-water-dispensing push button Tubo (lancia) acqua calda Hot-water pipe (nozzle) Serbatoio acqua Water tank Bacinella Basin Manometro pompa Pump pressure gauge Steam adjustment lever Leva regolazione vapore Tubo (lancia) vapore orientabile Orientable steam pipe (nozzle) 10 Tasti erogazione caffè...
Seite 7
tipo di macchina 1 gruppo Type of machine 1 unit type de machine 1 groupe Maschinentyp 1 gruppe modelo de la máquina 1 grupo PED / DESP tipo de la màquina 1 grupo 1 个冲泡头 咖啡机型号 مجموعتين نوع الماكينة Fluido - Fluid - Fluide Capacità...
Seite 9
GRUPPO CIMBALI ha volontariamente deciso di GRUPPO CIMBALI has voluntarily agreed to sottoporre dei campioni rappresentativi, relativi alla submit representative samples of the product line linea di prodotti documentata in questo manuale, alle prove documented in this manual to the stringent tests of the severe della norma EN 16889:2016 (Igiene degli alimenti - standard EN 16889:2016 (Food hygiene –...
Seite 10
Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente. 本页故意留白...
Seite 113
Inhaltsverzeichnis Seite Seite Seite Allgemeine Vorschriften ....2 Kontrolle des Wasserfüllstands in der Tropfenauffangwanne ..17 Transport und Handling ....3 Reinigung und Wartung ....17 Vorschriften zur Installation .....4 Reinigung der Einheit ......18 Vorschriften zum Anschluss an Reinigung manueller/automatischer das Wassernetz .........5 Dampfabgabestrahler ......19 Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Reinigung der Filterhalter ....20 Installation ........5 Dampfabgabe - und Spülung ..........5...
1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Warnhinweise und Vorschriften müssen vor der Installation und der Inbetriebnahme des Geräts genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb des Geräts entsprechend den Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden, um später darin nachlesen zu können. • Das Gerät ist nur zur Zubereitung von Espressokaffee und Heißgetränken mit Wasser oder Wasserdampf sowie zum Vorwärmen der Mokkatassen bestimmt. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
2.1 Transport und Handling Verpackung • Die Maschine ist in einer robusten Verpackung aus Karton und mit geeigneten inneren Schutzeinrichtungen verpackt. Auf der Verpackung sind die konventionellen Symbole angebracht, die während der Handhabung und Lagerung des Geräts beachtet werden müssen. • Der Transport muss unter Einhaltung der auf der Verpackung angegebenen Hinweise erfolgen. Das verpackte Produkt ist mit der gebotenen Vorsicht zu handhaben, wobei jegliche Art von Zusammenstoß vermieden werden muss. • Die Verpackung ist vor Witterungseinflüssen (Regen, direkte Sonnenstrahlung, Frost) zu schützen. Kontrollen beim Empfang •...
2.2 Vorschriften zur Installation • Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Geräts, dass die Angaben auf dem Typenschild der Maschine den Werten des Stromnetzes entsprechen. • Unversehrtheit des Netzkabels überprüfen. Bei Beschädigung auswechseln. • Netzkabel vollständig abwickeln. • Das Kabel nicht über die Arbeits- oder Tischplatte wickeln, wo es von Kindern gezogen werden oder sich unbeabsichtigt verfangen kann. Es wird ein kurzes Stromkabel mitgeliefert, um die Gefahr des Verfangens zu verringern, die bei einem längeren Kabel besteht. Es werden jedoch längere Netzkabel oder abnehmbare Verlängerungskabel angeboten, die mit entsprechender Umsicht verwendet werden können: • Die vom Verlängerungskabel bereitgestellte elektrische Leistung muss mindestens so hoch sein wie die elektrische Leistung des Geräts; • Bei dem Verlängerungskabel muss es sich um ein dreiadriges, geerdetes Kabel handeln; • Das längere Kabel muss so verlegt werden, dass es weder auf der Arbeitsplatte noch auf dem Tisch liegt, wo es von Kindern gezogen werden oder sich unbeabsichtigt verfangen kann. HINWEIS: • Wenn das Gerät für den professionellen Einsatz bestimmt ist: das Gerät muss an Orten aufgestellt werden, wo die Bedienung und Wartung dem entsprechend geschulten Personal vorbehalten ist.
2.3 Vorschriften zum Anschluss an das Wassernetz Das Wasser zur Versorgung der Kaffeemaschine muss Trinkwasser lt. den geltenden Gesetzesbestimmungen sein. Die Maschine ist mit einem Wasserenthärterfilter ausgestattet, der je nach Verbrauch und Qualität des verwendeten Wassers regelmäßig ausgetauscht werden muss. Für die Qualität der abgegebenen Getränke ist es unerlässlich, den Wasserenthärterfilter in den vorgesehenen Abständen auszutauschen. Zudem beeinträchtigt eine nicht erfolgte Wartung die einwandfreie Funktion des Geräts. Den Filter austauschen, wenn das Gerät dies anzeigt oder spätestens alle 18 Monate. Das Austauschintervall kann über die Software geändert werden, nachdem die Wasserhärte überprüft wurde. Dies sollte nach den gleichen Verfahren wie im Kapitel „Austausch des Wasserenthärterfilters“erfolgen.
4. Anweisungen für den Bediener INBETRIEBNAHME ACHTUNG: VOR DER INBETRIEBSETZUNG MÜSSEN DIE INNEREN BAUTEILE ENTSPRECHEND DEN NACHSTEHENDEN ANWEISUNGEN GESPÜLT WERDEN. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER DANN AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GESETZT WURDE, JEDOCH MINDESTENS EINMAL PRO TAG. Abgabeeinheiten • Den Filterhalter (ohne Kaffee) an die Abgabeeinheit anschließen. • Etwa eine Minute lang einen Abgabezyklus ausführen. Heißwasser • Etwa eine Minute durch Betätigung der entsprechenden Taste Heißwasser austreten lassen.
5. Warnhinweise Verbrennungsgefahr WARNING: Hot surface D i e d u r c h d i e s e s S y m b o l ACHTUNG: Heisse Oberfläche gekennzeichneten Bereiche der ATTENTION: Surface chaude Maschine sind sehr heiß, daher ist hier ATTENZIONE: Superficie calda größte Vorsicht erforderlich. ALLGEMEINE HINWEISE NICHTGEBRAUCH DER MASCHINE Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Wenn die Maschine für einen längeren Verletzungen, die auf unvorschriftsmäßigen oder...
7. Endgültige Außerbetriebnahme (nur für Produkte mit Zeichen) Für die endgültige Außerbetriebnahme des E i n e k o r r e k t e M ü l l t r e n n u n g z u r ...
BEDIENUNG 8. Vorbereitung auf die Erstinbetriebnahme Bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts müssen bestimmte Schritte durchgeführt werden: Komponenten abspülen Den Behälter aus der Maschine Die einzelnen Teile des Behälters Tropfenauffangwanne entfernen. nehmen. voneinander trennen. Den neuen Filter unter fließendem Den Behälter und alle seine Teile Wasser abspülen. Den Filter für Den Filter in den dafür vorgesehenen sorgfältig mit Wasser reinigen. mindestens 5 Minuten in einen Behälter Sitz im Behälter einsetzen.
9. Erstinbetriebnahme Die Aufheizphase dauert etwa 12 Minuten und ist bei Die nächste Aufheizphase ist beendet, wenn auf dem der Erstinbetriebnahme beendet, wenn das Symbol Display der erwartete Betriebsdruck für den niedrigen Wasserfüllstand im Behälter auf dem 06 MAI 2021 Display erscheint: Donnerstag 16:27:01 CHECK BOILER und den Kaffeeboiler Temperatur angezeigt wird. Ohne die Maschine auszuschalten, die oben 94.0°C beschriebenen Vorgänge zum Befüllen des Behälters mit Wasser wiederholen. Verbrennungsgefahr! Achtung: Die Vorgänge mit äußerster Vorsicht durchführen. Eine der Kaffee-Tasten drücken und einige Sekunden lang Wasser abgeben. Um die Abgabe zu beenden, dieselbe Taste erneut drücken.
Position der Tropfenauffangwanne Die Tropfenauffangwanne kann in zwei verschiedenen Positionen eingesetzt werden, um je nach Getränk und verwendetem Behälter die Höhe des Getränkeauslaufs anzupassen. Um die Position zu wechseln, den Tassenabstellrahmen anheben und anschließend auf der Tropfenauffangwanne an den entsprechenden Haken einsetzen. DOWN Hoch gestellt Tief gestellt z. B. Espresso z. B. Filterkaffee...
10. Zubereitung von Getränken Voraussetzungen: ausreichend Wasser im Behälter - Gerät unter Druck / Betriebstemperatur. Den Wasserbehälter während der Abgabe nicht aus seinem Sitz nehmen. Kaffeeabgabe Verbrennungsgefahr! Achtung: Die Vorgänge mit äußerster Vorsicht durchführen. Den Filterhalter abnehmen und von Kaffeeresten befreien. Anschließend bei Filterhalter mit Einwegauslauf und konischem Filter eine Dosis gemahlenen Kaffee bzw. bei Filterhalter mit Zweiwegauslauf und zylindrischem Filter zwei Dosen gemahlenen Kaffee einfüllen.
Dampfabgabe - Erhitzung der Milch für Cappuccino Allgemeine Hinweise Milch ist ein biologisches Produkt, sie ist empfindlich und kann sich daher leicht verändern. Wärme verändert ihre Struktur. Ab dem Zeitpunkt, an dem der Behälter geöffnet wird, und während des gesamten Verwendungszeitraums muss die Milch bei einer Temperatur von nicht mehr als 5°C (41°F) aufbewahrt werden; unsere Geräte für die Milchaufbewahrung eignen sich zu diesem Zweck. Hinweis: Am Ende eines Arbeitstages (oder nicht länger als 24 Stunden nach Öffnen des Behälters) muss eventuell verbliebene Milch beseitigt werden. Verbrennungsgefahr! Achtung: Die Vorgänge mit äußerster Vorsicht durchführen. Benutzen Sie zur Handhabung der Heißwasser- und Wasserdampfstrahler stets die dafür vorgesehenen Isolationsvorrichtungen.
Autosteam-Version 4°C Den Dampfabgabestrahler in die Milch tauchen Eine hohe, schmale Kanne Den Dampfabgabestrahler auf die Tropfenauffangwanne und die Kanne auf der bis zur Hälfte füllen. richten, eine Autosteam-Taste drücken und nach einigen Tropfenauffangwanne Sekunden erneut drücken. positionieren. Dieser Vorgang ermöglicht die Beseitigung von Kondensat, das sich eventuell während der mittleren-langen Intervalle zwischen den Dampfabgaben gebildet hat. Den Schlauch nach der Verwendung Die gewünschte Dampf-Taste (Warm - A ufschäumen des Dampfabgabestrahlers gründlich mit einem sauberen Schwamm oder ) drücken. Die Abgabe wird automatisch beendet. Tuch reinigen.
Heißwasserabgabe Verbrennungsgefahr! Achtung: Die Vorgänge mit äußerster Vorsicht durchführen. Benutzen Sie zur Handhabung der Heißwasser- und Wasserdampfstrahler stets die dafür vorgesehenen Isolationsvorrichtungen. Einen Behälter unter das Heißwasserrohr stellen und Sobald die gewünschte Dosis Kaffee abgegeben wurde, die Abgabetaste drücken. den Heißwasserfluss stoppen, indem die Taste erneut gedrückt wird. Stand-by Die Drucktaste für die Heißwasserabgabe hat auch eine zweite Funktion, mit der die Maschine in den Stand-by-Modus versetzt werden kann. * * * * * * * * * * STANDBY 94.0°C 94.0°...
Tassenabstellfläche Das Gerät ist mit einer Tassenabstellfläche ausgestattet, auf die die Tassen vor dem Gebrauch (umgedreht) gestellt werden können. 11. Kontrolle des Wasserfüllstands im Behälter Wenn im Behälter nicht genügend Wasser vorhanden ist, erscheint das entsprechende Symbol Den Tank mit frischem Wasser bis zum maximalen Füllstand auffüllen. Wenn dieser Vorgang verspätet erfolgt, schaltet sich eine Sicherheitsvorrichtung ein, die die Kaffeezubereitung verhindert. Am Ende der Vorgänge den Deckel und die Tropfenauf- fangwanne des Wasserbehälters wieder einsetzen. Überprüfen, ob der Behälter richtig eingesetzt ist. Verbrennungsgefahr! Achtung: Die Vorgänge mit äußerster Vorsicht durchführen. Es könnte eventuell heißes Wasser aus der Einheit tropfen. 12. Kontrolle des Wasserfüllstands in der Tropfenauffangwanne Ist die Tropfenauffangwanne voll, wird dies durch das Erscheinen des Symbols „EMPTY ME“ auf dem Display...
13. Reinigung und Wartung Halten Sie sich für die vorschriftsmäßige Anwendung des Nahrungsmittelsicherheitssystems (HACCP) an die Angaben in diesem Abschnitt. Für die Spülzyklen müssen „Service Line“ Originalprodukte verwendet werden (siehe Informationen auf der letzten Seite). Alle anderen Produkte könnten die Eignung der Materialien beeinträchtigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen.
Seite 130
REINIGUNG DER EINHEIT - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages Für die folgenden Vorgänge ist der Filterhalter mit 1-Weg-Auslauf zu benutzen. Den Filterhalter von der Kaf- Die Glockendichtung mit Eine Gummischeibe in den E i n e R e i n i g u n g s t a b feeabgabeeinheit abnehmen.
REINIGUNG MANUELLER/AUTOMATISCHER DAMPFABGABESTRAHLER - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages > 90 °C MANUELL AUTOMATISCH Aus dem Kessel in ein geeignetes Gefäß eine ausreichende Men- ge heißes Wasser (> 90 °C) entnehmen, um den Teil des Strahlers Strahler mindestens 30 Minuten lang einweichen lassen. zu bedecken, der mit der Milch in Berührung gekommen ist. Wasser wegschütten und Gefäß sorgfältig ausspülen. Wasser wegschütten und Gefäß sorgfältig ausspülen. > 65 °C Kaltes Wasser mit dem Strahler auf eine Temperatur von mindestens 65 °C erwärmen; die Menge muss ausreichend Rohr auf die Tassenaufsatzwanne richten und sehr sein, um den Teil des Strahlers, der mit dem unter Punkt vorsichtig 10 Sekunden lang Wasserdampf abgeben. 1) verwendeten heißen Wasser in Berührung gekommen ist, zu bedecken. Strahler mit einem sauberen, leicht feuchten Schwamm, der keine Faserrückstände hinterlässt, abtrocknen.
REINIGUNG DER FILTERHALTER - Ausführung des Vorgangs an allen Filterhaltern am Ende des Arbeitstages In einem geeigneten Behälter, der nicht aus A luminium oder Ei- Filter und Filterhalter sen besteht, heißes Wasser (50 mindestens 15 Minuten ÷ 80°C) in einer zum Eintauchen Die Filter aus den Filterhaltern nehmen. lang in die Lösung legen. der Filter und Filterhalter (ohne Einen langen, flachen Gegenstand (z. B. einen Griffe) geeigneten Menge und Kaffeelöffel) an der angegebenen Stelle als Hebel eine (1) Reinigungstab einfüllen. einsetzen. Die Filter wieder so in die Filterhalter einsetzen, dass die Mit einem nicht scheuernden Schwamm eventuell vorhandene Feder (A) zur Filterblockierung in ihren Sitz einschnappt.
GEHÄUSE - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages Reinigen Sie das Gehäuse der Maschine mit einem weichen Tuch und Reinigungsmitteln OHNE Ammoniak, Scheuer- oder Fettlösemittel, um die Arbeitsbereiche der Maschine von möglicherweise vorhandenen organischen Ablagerungen zu befreien. Zu beachten: Spritzen Sie keine Flüssigkeiten in die Vertiefungen der Gehäusepaneele. HINWEIS: Minimale Farbvariationen der Oberfläche sind kein Mangel, sondern ein besonderes Merkmal dieses Produkts. WASSERBEHÄLTER - Wöchentlich durchzuführender Vorgang Den Behälter und den Deckel unter fließendem Wasser mit einem Schwamm von organischen Rückständen reinigen und anschließend mit reichlich kaltem Wasser abspülen.
Seite 134
Unter Wirkungsdauer wird die Zeit verstanden, in der der Enthärter effizient bleibt. Die Wirkungsdauer hängt vom örtlichen Wasserhärtegrad und dem Verbrauch des Geräts ab. Um die Wirkungsdauer/Kapazität einzustellen (über App oder SW des Geräts), muss der Härtegrad des zu verwendenden Wassers orange/gelb gelb/grün grün bestimmt werden. Dies erfolgt mit den mitgelieferten Teststreifen (2 Stück). Durch Eintauchen des Teststreifens in das Wasser wird eine der = 160 L = 120 L = 80 L folgenden Farben angezeigt, die unterschiedlichen Bereichen zugeordnet werden können: Zum Austauschen des Wasserenthärterfilters wie folgt vorgehen: Die Tropfenauffangwanne und den Wasserbehälter Den Filter entnehmen. entfernen. Den Behälter öffnen. Den Filter für mindestens 5 Den neuen Filter unter Den Filter in den dafür vorgesehenen Sitz im Behälter Minuten in einen Behälter mit...
15. Anomalien - Störungen Direkt vom Kunden auszuführende Eingriffe Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann. STÖRUNG URSACHE ABHILFE Die Kaffeemaschine funktioniert Unterbrechung der Netzstromver- Netzstromversorgung kontrollieren. nicht. sorgung. Kontrollieren, ob der Stecker eingesteckt oder der Trennschalter der Leitung geschlossen ist. Stellung des Hauptschalters kontrollieren (1). Die Maschine gibt keinen Kaffee Möglicherweise ist kein Wasser im Die Farbe des Displays überprüfen, und ob das Behälter vorhanden. Symbol „Wasser fehlt“ angezeigt wird. Kontrolle des Wasserfüllstands im Behälter. Austritte aus dem Rand des Dichtung mit Kaffeeresten ver- Dichtung mit der mitgelieferten Bürste Filterhalters.
KUNDENPROGRAMMIERUNG KUNDENPROGRAMMIERUNG 16. Menüaufbau Kundenprogrammierung MENÜ PROGRAMMIERUNG - danach die 5 Navigationstasten Um die Kundenprogrammierung aufzurufen, die Taste OK für 5 Sekunden gedrückt halten. Um das MENÜ PROGRAMMIERUNG aufzurufen, die Taste drücken. Um wieder in den normalen Betrieb zurückzugelangen, die Taste drücken. Den Cursor (weiße Linie) auf Höhe der betreffenden Zeile positionieren, indem die Tasten und verwendet werden, dann die Taste drücken. Den Wert über die Tasten und verändern; nun gibt es 2 Möglichkeiten: 1) Bestätigen der durchgeführten Änderungen durch Drücken der Taste OK 2) Verlassen des Menüs ohne Änderung der Daten durch Drücken der Taste...
Seite 137
Um in die Programmierung zu gelangen, die Taste drücken; am Display wird die unten angegebene Meldung angezeigt, und, durch Scrollen, die beiden folgenden Seiten. KUNDENPROG. + KAFFEE WASSER DAMPF T. Kaffee 090.0°C D. Heizkessel 1,3 bar KUNDENPROG. + WASCHEN W.TAUSCH LICHT MENGENEINSTELLUNG MENÜ DATEN ...
16.1. MENÜ TASTENBELEGUNG Den Cursor (weiße Linie) auf Höhe der betreffenden Zeile Drücken Sie eine der Kaffeeabgabetasten an der positionieren, indem die Tasten und verwendet Auswahltastatur (die dazugehörige LED bleibt werden, dann die Taste drücken. eingeschaltet); am Display wird angezeigt: MENÜ TASTENBELEGUNG + KAFFEE + Art 1 Kaffee TASTE 1 Dosis 0090 Imp TASTE 2 (1.0) 03.5s TASTE 3 TASTE 4 TASTE 5 ...
– „Tee“, Auswahl der gewünschten Menge. Die Tasten können auch mit folgenden Funktionen belegt werden: – S topp, um eine laufende Abgabe zu beenden; MENÜ TASTENBELEGUNG + Teeart – F lush, um eine kurze Abgabe zur Klarspülung der Einheit Dosis 250g (1 bis 5 Sekunden) durchzuführen, bevor der Filterhalter eingesetzt wird. – D eaktiviert, keine Funktion. - Dosis (Gramm Wasser des Getränks insgesamt). 16.2. WASSER Den Cursor (weiße Linie) auf Höhe der betreffenden Zeile Der folgende Parameter betreffend der Auswahl positionieren, indem die Tasten und verwendet Heißwasser kann geändert werden: werden, dann die Taste drücken. - Wasserabgabezeit (Wasserabgabedauer). Auf dem Display wird das Bearbeitungsmenü angezeigt: MENÜ...
16.3. DAMPF Folgende Parameter können konfiguriert werden: Den Cursor (weiße Linie) auf Höhe der betreffenden Zeile - T. Dampf und Luft (nur bei AUTOSTEAM). positionieren, indem die Tasten und verwendet - T Stopp Dampf (Temperaturwert „xxx°C“ für warme werden, dann die Taste drücken. Milch oder aufgeschäumte Milch), Einstellung eines Auf dem Display wird das Bearbeitungsmenü angezeigt, in beliebigen Wertes zwischen 40° und 85°. dem die entsprechenden T asten ausgewählt werden können. DAMPF + TASTE 1 T Stopp Dampf 072°C TASTE 2 40°C 85°C - Schaumniveau (es kann ein anderes Schaumniveau für die aufgeschäumte Milch gewählt werden. Dieser Wert kann zwischen 10 und 100 eingestellt werden: 0 bedeutet kein Schaum und 100 kontinuierlich Schaum).
16.4. TEMPERATUR/DRUCK EINSTELLEN Den Cursor (weiße Linie) auf Höhe der betreffenden Zeile Die Kaffeetemperatur kann über das entsprechende Menü positionieren, indem die Tasten und verwendet eingestellt werden (zwischen 60 und 110°C). werden, dann die Taste drücken. KUNDENPROG. + KAFFEE T. Kaffee 090.0°C WASSER DAMPF 60°C 110°C T. Kaffee 090.0°C D. Heizkessel 1,3 bar Gleiches gilt für die Druckeinstellung. Der Druck des Kessels ist zwischen 0,6 und 1,6 bar einstellbar.
16.5. SPÜLUNG UND WASSERAUSTAUSCH Für die Spülvorgänge ist der Filterhalter mit 1-Weg-Auslauf zu benutzen. Den Cursor (weiße Linie) auf Höhe der betreffenden Zeile Entsprechend wird der Wasseraustauschvorgang positionieren, indem die Tasten und verwendet durchgeführt. werden, dann die Taste drücken. KUNDENPROG. + WASCHEN KUNDENPROG. + W.TAUSCH WASCHEN LICHT W.TAUSCH MENGENEINSTELLUNG LICHT MENÜ DATEN MENGENEINSTELLUNG MENÜ DATEN ...
16.6. BELEUCHTUNG Die Maschine ist hinten mit einer roten LED-Leiste ausgestattet, die gleichzeitig mit der Inbetriebnahme des Geräts aktiviert werden kann. Ü b e r d i e s e s M e n ü k a n n d i e B e l e u c h t u n g Den Cursor (weiße Linie) auf Höhe der betreffenden Zeile (Prozentangabe) der Maschine eingestellt werden. Im positionieren, indem die Tasten...
16.8. MENÜ DATEN Den Cursor (weiße Linie) auf Höhe der betreffenden Zeile ZÄHLER + positionieren, indem die Tasten und verwendet Anz. Dampf Luft 113 werden, dann die Taste drücken. Anz. ges. Kaffee 315 Es werden die Zähler der verschiedenen Funktionen t ON 0d 00h 38m angezeigt: ZÄHLER + Kaffee 180 Brewing 124 Tee 4 Anz. Wasser 172 - D. Luft (Anzahl der Autosteam-Abgaben). Anz. Dam 74 - Ges.
16.9. KUNDENPARAMETER Den Cursor (weiße Linie) auf Höhe der betreffenden Zeile Um Datum und Uhrzeit zu ändern, die Taste an der positionieren, indem die Tasten und verwendet entsprechenden Zeile drücken; am Display wird die werden, dann die Taste drücken. folgende Meldung angezeigt: DATUM UND UHRZEIT + Jahr Monat 05 MAI Datum 27 DO KUNDENPARAMETER + Stunden SERVICEZEITEN Minuten mBoiler ON Heizkessel ON Buzzer...
- Intensität der FLUSH-Funktion (einstellbar von 0 Die weiteren einstellbaren Parameter sind: bis 3 Sekunden): - Boiler (EIN/AUS); - Kessel (EIN/AUS): - Lautstärke des Hinweistons (in Prozent): Flush 2" OFF 3" Buzzer 20% OFF 100% - W.-Filter ersetzen: (die Hinweisfunktion für den - Maßeinheit (für Druck und Temperatur): Zeitabstand für den Filteraustausch wird aktiviert. MASSEINHEIT + Temp.einheit °C W. FILTER ERSETZEN + Aktiviert NEIN Druckeinheit...
Seite 283
Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente. 本页故意留白...
Seite 284
Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente. 本页故意留白...
Seite 285
GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" GRUPPO CIMBALI and the "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, The GRUPPO CIMBALI Company's client service, the aim of which is to assure top coffee-machine performance for its clients nell'intento di essere vicino ai SIGG.
Seite 288
Il Costruttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso le caratteristiche delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Veröffentlichung vorgestellten Geräte ohne Vorankündigung zu ändern...