Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Deutsch
English
Français
Ceština
Slovenčina
Nederlands
Italiano
Magyar
Slovenščina
Hrvatski
Bosanski
Româneşte
Български
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
DHH 1050/11 T ECO
4
17
30
43
56
69
82
95
108
121
134
147
160
# 02012

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gude DHH 1050/11 T ECO

  • Seite 1 DHH 1050/11 T ECO Deutsch English Français Ceština Slovenčina Nederlands Italiano Magyar Slovenščina Hrvatski Bosanski Româneşte Български # 02012 © Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany...
  • Seite 2 CHOKE...
  • Seite 4: Gerätebeschreibung (Abb. 9)

    Wir bedanken uns für den Kauf eines Güde Holzspalters und das von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment. !!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!! A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft Gerät Robuster Holzspalter, Spaltmesser aus Spezialstahl, alle Stahlteile mit hochwertiger Pulverbeschichtung, mit hochwertiger...
  • Seite 5: Gerätespezifische Sicherheitshinweise

    11. Eng anliegende Kleidung tragen. Schmuck, Ringe und Armbanduhren ablegen. 12. Beim Arbeiten Schutzbrille tragen. 13. Beim Arbeiten Arbeitshandschuhe tragen. 14. Beim Arbeiten Sicherheitsschuhe tragen. 15. Umrüst-, Einstell- und Reinigungsarbeiten, sowie Wartung und Beheben von Störungen nur bei ausgeschaltetem Motor durchführen.
  • Seite 6: Produktsicherheit

    Schutzkleidung tragen. • Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das Spaltwerkzeug. • Beim Arbeiten an der Maschine müssen sämtliche Schutzeinrichtungen und Abdeckungen montiert • und voll funktionsfähig sein. Zum Spalten von schweren oder unhandlichen Teilen geeignete Hilfsmittel zum Abstützen verwenden. •...
  • Seite 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Umweltschutz: Schadhafte und/oder zu entsorgende Verpackungsmaterial elektrische oder Abfall nicht in die aus Pappe kann an elektronische Geräte Umwelt sondern den dafür vorgesehen müssen an den dafür fachgerecht entsorgen. Recycling-Stellen vorgesehen Recycling- abgegeben werden. Stellen abgegeben werden. Verpackung: Packungsorientierung Vor Nässe schützen Vorsicht zerbrechlich Oben Bestimmungsgemäße Verwendung...
  • Seite 8: Vernachlässigung Ergonomischer Grundsätze

    Hölzern kann eine schlagartige eingreifen. beschädigtes Hilfsmittel muß Spaltung schwere Verletzungen unverzüglich ersetzt werden. zur Folge haben. Stets ausreichenden Sicherheitsabstand halten. Stets auf umstehende Personen achten. Die Maschine stets behutsam und bedacht bedienen. Tragen Sie stets die vorge- schriebene Schutzkleidung und arbeiten sie bedacht.
  • Seite 9: Transport Und Lagerung

    Mindestalter Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Schulung Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung.
  • Seite 10: Spaltkeilverlängerung

    Tipp: Vorher die Blechlaschen oben und unten einfetten! 3. Nun schieben sie die Schrauben von oben durch die Bedienarmkonsole und den Bedienarm.(Abb. 12) 4. Kontern Sie die Schraube mit der mit Kontermutter. (Abb. 13) 5. Nun können Sie den Bedienarm festschrauben. Stecken Sie jetzt noch die mitgelieferten Splinte auf der Rückseite der Bedienarmkonsole wie in (Abb.
  • Seite 11: Ölstand Hydrauliköl Kontrollieren

    Motor Kontrollieren (Abb. 1) Die Qualität des Motoröls ist entscheidend für korrekte Motorleistung und in Nutzungsdauer. Verwenden Sie nur geeignete, hochwertige Schmierstoffe, ungeeignete Schmierstoffe zerstören das Gerät und führen zum sofortigen erlöschen der Garantieleistungen (empfehlenswert ist ein teilsynthetischer Mehrbereichsschmierstoff der Spezifikation SAE 10 W 40). Aus auslieferungstechnischen Gründen kann es sein, daß...
  • Seite 12: Bedienung

    Bedienung Hubeinstellung Bei Holzstücken unter ca. 50 cm und größeren Stückzahlen ist es möglich, die Arbeitsleistung durch Verkürzen des Spaltmesserrücklaufs zu steigern. Gehen Sie wie folgt vor: Stellen Sie ein kurzes Holzstück auf den Spalttisch und fahren Sie das Spaltmesser bis ca.
  • Seite 13 Betrieb und Bedienung (Abb. 1-4) Benzinhahn öffnen Motorschalter auf Position „ON“ stellen (Abb. 3) Achten Sie darauf, dass der Motor beim Start kalt ist. Aktivieren Sie den Motor-Choke (Abb. 4; Pos. „CHOKE“) Ziehen Sie zunächst einige Male kurz am Starterseil bis es gespannt ist. Ziehen Sie das Starterseil jetzt langsam in die gespannte Position, stützen Sie mit der linken Hand den Motor und ziehen Sie einmal kräftig am Starterseil.
  • Seite 14: Sicherheitshinweise Für Die Inspektion Und Wartung

    Störungen - Ursachen - Behebung Störung Ursache Behebung Zu wenig Hydrauliköl Hydrauliköl nachfüllen Spalter bringt keine Auslösegestänge verbogen; Hydraulikstößel am Gestänge nachjustieren; entsprechende Muttern Leistung Ventil wird nicht ganz eingedrückt. nachziehen. Hydraulikpumpe pfeift, Zu wenig Hydrauliköl im Tank Hydrauliköl nachfüllen Spaltmesser läuft ruckartig Motor startet nicht...
  • Seite 15 Hydraulikölwechsel: Positionieren Sie einen geeigneten Behälter unter der Hydraulikölablassschraube (Abb. 8 Punkt 11) und drehen Sie die Ölablassschraube heraus. Achtung! Es muss eine vorschriftgemäße Entsorgung des angefallenen Altöls erfolgen, Wenden Sie sich dafür an Altölannahmestellen. Anderweitige Entsorgung ist strengstens untersagt und wird empfindlich verfolgt und bestraft.
  • Seite 16: Eg-Konformitätserklärung

    Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Bezeichnung der Geräte: - DHH 1050/11 T ECO Machine desciption: Artikel-Nr.: - 02012 Article-No.: Einschlägige EG-Richtlinien:...
  • Seite 17: General Safety Instructions

    Thank you for purchasing the Güde wood splitter and enjoying confidence in our products. !!! Please read carefully the Operating Instructions before putting the appliance into operation!!! A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved. Pictures just an illustration Appliance Robust wood splitter, special-steel splitting knife, all steel parts with high-quality powder painting including high-quality...
  • Seite 18: Working Area

    13. Wear working gloves when working. 14. Wear safety boots when working. 15. Appliance alteration, adjustment, cleaning and maintenance and failure recovery can only be executed when the engine is switched off. 16. Keep the place where the appliance is operated clean, with no wood, waste wood and bark. Behaviour in case of emergency Provide first aid appropriate to the injury and call qualified medical help as soon as possible.
  • Seite 19: Product Safety

    Use an appropriate supporting tool for splitting heavy or big pieces. • Tool change, adjustment, cleaning, maintenance and fault removal must only be performed when the • engine is switched off. Pull the plug out of socket! All protective and safe equipment must be refitted immediately after repair and maintenance are •...
  • Seite 20: Environment Protection

    Environment protection: Any damaged and Dispose waste Packing cardboard disposed electric or professionally so as not material may be electronic appliances to harm the delivered to collecting must be delivered to environment centres for recycling. appropriate collecting centres. Package: Protect against This side up Fragile moisture...
  • Seite 21 Always wear specified protective clothes and work cautiously. Always wear protective glasses when working with the appliance. Wood chips created during the splitting proceed can fall down Always wear specified and injure especially legs of the protective clothes and work operator.
  • Seite 22: Transport And Storage

    Transport and storage Wood splitters are fitted with big wheels. Grab the handle on the splitting post with both hands and slightly tilt the splitter back when transporting the machine. To make tilting easier, stand on the curved caliper under the engine. To prevent hydraulic oil leak, never transport the splitter laid down.
  • Seite 23 Tip: Lubricate sheet foots up and down first! 3. Now put screws through the bracket and operating arm from above (pic. 12) 4. Secure the screw with a lock nut. (pic. 13) 5. Now you can tighten the operating arm. Now insert the safety pins included in the supply to the back of the bracket with operating arm as illustrated in (pic.
  • Seite 24 Engine monitoring (pic. 1) The engine oil quality is decisive for correct output of the driving unit and operation life. Use only suitable and high-quality lubricants; unsuitable lubricants cause damage to the appliance and lead to immediate warranty expiry (SAE 10 W 40 specification multi-purpose semi-synthetic lubricant recommended). There might be no engine oil or just a small amount of it (filling for factory test) when dispatching the appliance.
  • Seite 25: Lift Setting

    Handling Lift setting The working output can be increased by reducing the splitting knife reverse running for pieces of wood smaller than app. 50 cm and when more wood needs to be split. Proceed as follows: Put a short piece of wood on the splitting table, move the splitting knife approximately 2 cm above the wood and switch the knife off (press the red button on the switch and pull the plug out of socket).
  • Seite 26: Switching Off The Engine

    Open the fuel tap Put the engine switch to the “ON“ position (pic. 3) Make sure the engine is cold when being started. Turn on the engine choke (pic. 4; pos. “CHOKE“) Turn the speed control lever (pic. 4; pos. “START“) to full speed. First, pull shortly the starting cable so that it is stretched.
  • Seite 27: Safety Instructions For Inspection And Maintenance

    Failures - causes - removal Failure Cause Removal Too little hydraulic oil Hydraulic oil to be filled in Splitter without Starting rod and lever system bent; hydraulic follower Rod and lever system to be readjusted, necessary output at the valve not pushed inside to full extent. appropriate nuts to be tightened.
  • Seite 28: Operation

    Keep the splitter clean at all times. Use regularly sold hydraulic oil (HLP 46 # 42004 or any other product of identical viscosity) for changing the hydraulic oil. The oil level in the splitter must always be between min. and max marks. Make sure the splitter is always in an erected position.
  • Seite 29: Ec Declaration Of Conformity

    Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Bezeichnung der Geräte: - DHH 1050/11 T ECO Machine desciption: Artikel-Nr.: - 02012 Article-No.: Einschlägige EG-Richtlinien:...
  • Seite 30: Garantie

    Nous vous remercions d’avoir acheté la fendeuse de bûches Güde et de la confiance que vous témoignez à nos produits. !!! Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi!!! Toute réimpression, même partielle, nécessite une autorisation. Modifications techniques réservées A.V.
  • Seite 31 12. Portez lors du travail des lunettes de protection. 13. Portez lors du travail des gants de protection. 14. Portez lors du travail des chaussures de sécurité. 15. Arrêtez le moteur avant tout changement d’outil, le réglage, le nettoyage, l’entretien et le dépannage. 16.
  • Seite 32: Sécurité Du Produit

    Il est nécessaire que tous les dispositifs de protection et capots soient montés et entièrement • fonctionnels lors du travail avec la machine. Pour le fendage des morceaux de bois lourds ou grands, utilisez un accessoire d’appui adéquat. • Avant de procéder au remplacement d’un outil, au réglage, à l’entretien, au nettoyage ou à la •...
  • Seite 33: Protection De L'environnement

    Protection de l’environnement : Déposez les appareils électriques ou électroniques Liquidez les déchets de Déposez l’emballage Point vert – Duales défectueux et/ou manière à ne pas nuire en carton au dépôt System Deutschland destinés à liquidation à l’environnement. pour recyclage. au centre de ramassage correspondant.
  • Seite 34 Manipulez l’appareil avec se trouvant à proximité. précaution et avec discernement. Portez toujours des vêtements de protection et travaillez avec prudence. Lors de la manipulation de l’appareil, portez des lunettes de protection. Les morceaux de bois après le fendage peuvent tomber et Portez toujours des vêtements blesser en particulier les pieds de protection et travaillez avec...
  • Seite 35: Transport Et Stockage

    Transport et stockage La fendeuse de bûches est équipée de grandes roues. Pour transporter la fendeuse de bûches, saisissez d’une main la poignée située sur le montant de la fendeuse et basculez légèrement la fendeuse en arrière. Pour un basculement plus facile, utilisez le marchepied sous le moteur. Pour éviter des fuites d’huile hydraulique, ne transportez jamais la fendeuse en position couchée.
  • Seite 36 Conseil : Graissez avant le haut et le bas du raccord en tôle ! 3. Passez les vis par la console du bras de manipulation et par le bras de manipulation en partant du haut. (fig. 12) 4. Bloquez la vis par un contre-écrou. (fig. 13) 5.
  • Seite 37 Contrôle du moteur (fig. 1) La qualité de l’huile de moteur est déterminante pour la puissance correcte de l’unité d’entraînement et la durée de vie. Utilisez uniquement des graisses adéquates et de qualité, des graisses inadéquates endommagent la machine et entraînent la perte immédiate de la garantie (nous recommandons la graisse semi-synthétique multiusage de spécification SAE 10 W 40).
  • Seite 38 Manipulation Réglage de la levée En cas de bûches dont la taille est inférieure à environ 50 cm et d’un grand nombre de bûches à fendre, il est possible d’augmenter la puissance de travail en raccourcissant le mouvement de recul du coin. Procédez comme suit : Placez sur la table de la fendeuse une bûche courte et dirigez le coin fendeur jusqu’à...
  • Seite 39 Ouverture du robinet d’essence Placez l’interrupteur du moteur en position „ON“ (fig. 3) Veillez à ce que le moteur soit froid lors du démarrage. Enclenchez le starter du moteur (fig. 4; pos. „CHOKE“) Placez le levier de réglage des rotations (fig. 4; pos. „RUN“) en plein régime. Tout d’abord, tirez plusieurs fois légèrement sur la corde de démarrage de façon à...
  • Seite 40: Révisions Et Entretien

    Pannes - causes - suppression Panne Cause Suppression Manque d’huile hydraulique Ravitaillez en huile hydraulique Fendeuse ne développe Barre de descente courbée, insertion incomplète Réglez le mécanisme à barre, serrez les pas de la puissance du poussoir hydraulique de soupape. écrous correspondants.
  • Seite 41 Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et des blessures. Maintenez la fendeuse toujours propre. Pour le remplacement de l’huile hydraulique, utilisez de l’huile courante (HLP 46 # 42004 ou un autre produit avec la même viscosité). Le niveau d’huile de la fendeuse doit toujours être situé...
  • Seite 42: Déclaration De Conformité De La Ce

    Cette déclaration perd sa validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Désignation des dispositifs: - DHH 1050/11 T ECO Machine desciption: Article No.: - 02012 Article-No.:...
  • Seite 43: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Děkujeme Vám za zakoupení štípače dřeva Güde a za důvěru, kterou prokazujete našemu sortimentu. !!! Před uvedením přístroje do chodu si, prosím, pečlivě pročtěte tento návod k obsluze!!! A.V. 2 K přetisku tohoto textu, a to i částečnému, je nutný souhlas. Technické změny vyhrazeny. Obrázky představují...
  • Seite 44 13. Při práci noste pracovní rukavice. 14. Při práci noste bezpečnostní obuv. 15. Přestavbu, seřizování, čištění a údržbu stroje jakož i odstraňování poruch provádějte pouze při vypnutém motoru. 16. Místo, kde obsluhujete stroj, udržujte čisté, bez dřeva, dřevěného odpadu a kůry. Chování...
  • Seite 45 Neštípejte promočené dřevo. • Štípejte vždy jen jeden kus dřeva. • Neštípejte dřevo, v němž se nachází cizí předměty. • Značení na přístroji Vysvětlení symbolů V tomto návodu a/nebo na přístroji se používají tyto symboly: Bezpečnost výrobku: Výrobek odpovídá příslušným normám Evropského společenství...
  • Seite 46: Ochrana Životního Prostředí

    Ochrana životního prostředí: Poškozené a Obalový materiál likvidované elektrické Odpad neodhazujte do z lepenky lze odevzdat nebo elektronické prostředí, ale řádně jej ve sběrnách k tomu přístroje je nutno likvidujte. určených. odevzdat ve sběrnách k tomu určených. Obal: Orientace obalu: Chraňte před mokrem Pozor křehké...
  • Seite 47 bezpečnostní odstup od štípače. Neustále dávejte pozor na osoby stojící kolem. Stroj obsluhujte vždy obezřetně a s rozvahou. Noste vždy předepsaný ochranný oděv a pracujte rozvážně. Při práci s tímto stroje noste vždy ochranné brýle. Odštěpky, které při štípání Noste vždy předepsaný vznikají, mohou spadnout dolů...
  • Seite 48: Technické Údaje

    Přeprava a uložení Štípače dřeva jsou vybaveny velkými koly. Chcete-li stroj převážet, uchopte oběma rukama držadlo na štípacím sloupku a štípač lehce sklopte dozadu. Pro usnadnění sklápění stoupněte na obloukový třmen pod motorem. Abyste zabránili úniku hydraulického oleje, nikdy štípač nepřepravujte položený. Při přepravě...
  • Seite 49 Tip: Před tím namažte plechové patky nahoře a dole! 3. Nyní prostrčte shora šrouby konzolou a obslužným ramenem. (obr. 12) 4. Šroub zajistěte protimatkou. (obr. 13) 5. Nyní můžete obslužné rameno dotáhnout. Nyní zasuňte závlačky, které jsou součástí dodávky, do zadní strany konzoly s obslužným ramenem, jak je vidět na (obr.
  • Seite 50 Kontrola motoru (obr. 1) Kvalita motorového oleje je rozhodující pro správný výkon motoru a jeho životnost. Používejte jen vhodná, kvalitní maziva, nevhodná maziva poškozují přístroj a vedou k okamžitému zániku záruky (doporučuje se částečně syntetické víceúčelové mazivo specifikace SAE 10 W 40). V přístroji není při expedici žádný motorový...
  • Seite 51 Obsluha Nastavení zdvihu U kusů dřeva menších než cca 50 cm a při větším počtu štípaných kusů lze pracovní výkon zvýšit zkrácením zpětného chodu štípacího nože. Postupujte takto: Na štípací stůl postavte krátký kus dřeva, štípacím nožem najeďte cca 2 cm nad něj a štípací nůž vypněte (stiskněte červen knoflík na spínači a vytáhněte zástrčku ze zásuvky).
  • Seite 52 Otevření benzinového kohoutu Spínač motoru dejte do polohy „ON“ (obr. 3) Dbejte na to, aby byl motor při startu studený. Aktivujte sytič motoru (obr. 4; poz. „SYTIČ“) Nejprve několikrát krátce zatáhněte za lanko startéru tak, aby se napnulo. Lanko startéru táhněte nyní pomalu do napnuté...
  • Seite 53: Bezpečnostní Pokyny Pro Prohlídky A Údržbu

    Poruchy - příčiny - odstranění Porucha Příčina Odstranění Příliš málo hydraulického oleje Doplnit hydraulický oleje Štípač nemá potřebný Ohnuté spouštěcí tyčové ústrojí; hydraulické Znovu nastavit tyčové ústrojí, dotáhnout příslušné výkon zdvihátko u ventilu není zcela zatlačené dovnitř. matice. Hydraulické čerpadlo Příliš...
  • Seite 54: Prohlídky A Údržba

    Prohlídky a údržba Štípače se zásadně expedují s tvrzenými štípacími noži. Pokud byste však po štípání dříví obsahujícího neviditelné cizí částice (beton, ocel, atd.) zjistili lehkou deformaci břitu štípacího nože, je třeba tyto deformace odstranit obroušením nebo opilováním. Neustálé udržování ostrosti břitu štípacího nože zvyšuje pracovní...
  • Seite 55: Prohlášení O Shodě Eu

    V případě změny přístrojů, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toto prohlášení svou platnost. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Označení přístrojů: - DHH 1050/11 T ECO Machine desciption: Číslo výrobku: - 02012 Article-No.: Příslušné...
  • Seite 56: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Ďakujeme vám za kúpu štiepačky dreva Güde a za dôveru, ktorú preukazujete nášmu sortimentu. !!! Pred uvedením prístroja do chodu si, prosím, pozorne prečítajte tento návod na obsluhu !!! A.V. 2 Na pretlač tohto textu, a to i čiastočnú, je nutný súhlas. Technické zmeny vyhradené. Obrázky predstavujú...
  • Seite 57: Obsluhujúci Personál

    10. Palivo do stroja tankujte iba vtedy, keď je motor vychladnutý. 11. Noste priliehavý odev. Odložte šperky, prstene a náramkové hodinky. 12. Pri práci noste ochranné okuliare. 13. Pri práci noste pracovné rukavice. 14. Pri práci noste bezpečnostnú obuv. 15. Prestavbu, nastavovanie, čistenie a údržbu stroja ako aj odstraňovanie porúch vykonávajte iba pri vypnutom motore.
  • Seite 58: Bezpečnosť Výrobku

    Pri štiepaní ťažkých či veľkých kusov použite vhodnú pomôcku na podoprenie. • Výmenu nástroja, nastavenie, čistenie, údržbu a odstránenie porúch vykonávajte len pri vypnutom • motore. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky! Všetky ochranné a bezpečnostné zariadenia musia byť po skončení opráv a údržby ihneď namontované •...
  • Seite 59: Ochrana Životného Prostredia

    Ochrana životného prostredia: Poškodené a Obalový materiál likvidované elektrické Odpad neodhadzujte z lepenky je možné alebo elektronické do prostredia, ale odovzdať v zberniach prístroje je nutné riadne ho likvidujte. na to určených. odovzdať v zberniach na to určených. Obal: Chráňte pred mokrom Orientácia obalu: hore Pozor krehké...
  • Seite 60 Stroj obsluhujte vždy obozretne a s rozvahou. Noste vždy predpísaný ochranný odev a pracujte rozvážne. Pri práci s týmto strojom noste vždy ochranné okuliare. Odštiepky, ktoré pri štiepaní Noste vždy predpísaný vznikajú, môžu spadnúť dole a ochranný odev a pracujte poraniť...
  • Seite 61 Preprava a uloženie Štiepačky dreva sú vybavené veľkými kolesami. Ak chcete stroj prevážať, uchopte oboma rukami držadlo na štiepacom stĺpiku a štiepačku ľahko sklopte dozadu. Pre uľahčenie sklápania stúpnite na oblúkový strmeň pod motorom. Aby ste zabránili úniku hydraulického oleja, nikdy štiepačku neprepravujte položenú. Pri preprave vždy prejdite štiepacím nožom úplne dole.
  • Seite 62 Tip: Pred tým namažte plechové pätky hore a dole! 3. Teraz prestrčte zhora skrutky konzolou a obslužným ramenom (obr. 12). 4. Skrutku zaistite protimaticou (obr. 13). 5. Teraz môžete obslužné rameno dotiahnuť. Teraz zasuňte závlačky, ktoré sú súčasťou dodávky, do zadnej strany konzoly s obslužným ramenom, ako je vidieť...
  • Seite 63 Kontrola motora (obr. 1) Kvalita motorového oleja je rozhodujúca pre správny výkon hnacej jednotky a životnosť. Používajte len vhodné a kvalitné mazivá, nevhodné mazivá prístroj poškodzujú a vedú k okamžitému zániku záruky (odporúča sa polosyntetické viacúčelové mazivo špecifikácie SAE 10 W 40). Pri expedícii sa môže stať, že v prístroji nie je žiadny motorový...
  • Seite 64 Obsluha Nastavenie zdvihu Pri kusoch dreva menších než cca 50 cm a pri väčšom počte štiepaných kusov je možné pracovný výkon zvýšiť skrátením spätného chodu štiepacieho noža. Postupujte takto: Na štiepací stôl postavte krátky kus dreva, štiepacím nožom prejdite cca 2 cm nad neho a štiepací nôž vypnite (stlačte červený...
  • Seite 65: Vypnutie Motora

    Otvorenie benzínového kohútika Spínač motora dajte do polohy „ON“ (obr. 3). Dbajte na to, aby bol motor pri štarte studený. Zapnite sýtič motora (obr. 4; poz. „CHOKE“). Páku na reguláciu otáčok dajte na plné otáčky. Najprv niekoľkokrát krátko zatiahnite za štartovacie lanko tak, aby bolo napnuté. Štartovacie lanko teraz pomaly ťahajte do napnutej polohy, ľavou rukou sa oprite o motor a zatiahnite ešte raz silne za štartovacie lanko.
  • Seite 66: Prehliadky A Údržba

    Poruchy – príčiny – odstránenie Porucha Príčina Odstránenie Príliš málo hydraulického oleja Doplniť hydraulický olej Štiepačka nemá Ohnuté spúšťacie tyčové ústrojenstvo; hydraulické Znovu nastaviť tyčové ústrojenstvo, dotiahnuť potrebný výkon zdvíhadlo pri ventile nie je celkom zatlačené príslušné matice. dovnútra. Hydraulické čerpadlo Príliš...
  • Seite 67 Štiepačku udržujte vždy čistú. Pri výmene hydraulického oleja používajte bežne predávaný hydraulický olej (HLP 46 # 42004 alebo iný výrobok s rovnakou viskozitou). Stav oleja v štiepačke musí byť vždy medzi značkami Min. a Max. Dbajte na to, aby štiepačka bola vždy postavená. Výmena hydraulického oleja: Pod skrutku na vypúšťanie hydraulického oleja postavte vhodnú...
  • Seite 68: Vyhlásenie O Zhode Es

    V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toto vyhlásenie platnosť. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Označenie prístrojov: - DHH 1050/11 T ECO Machine desciption: Číslo výrobku: - 02012 Article-No.: Príslušné...
  • Seite 69: Algemene Veiligheidsinstructies

    Wij danken u voor de aankoop van de Güde houtsplijter en voor uw vertrouwen in ons assortiment. !!! Vóór ingebruikneming van de machine deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen!!! A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. Afbeeldingen zijn bedoeld als voorbeelden. Machine Robuuste houtsplijter, splijtmes van speciaal staal, alle stalen onderdelen met een hoogwaardige poeder gespoten, hoogwaardige hydraulische pomp.
  • Seite 70 12. Tijdens werkzaamheden een veiligheidsbril dragen. 13. Tijdens werkzaamheden werkhandschoenen dragen. 14. Tijdens werkzaamheden veiligheidsschoenen dragen. 15. Ombouw-, instellings- en reinigingswerkzaamheden, zoals onderhoud en verhelpen van storingen, uitsluitend bij een uitgeschakelde motor uitvoeren. 16. De omgeving van de machine vrijhouden van hout, houtafval en schorsen. Handelswijze in noodgeval Tref de noodzakelijke maatregelen om érste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan.
  • Seite 71 Voorzichtig bij werkzaamheden: letselgevaar voor vingers en handen door het splijtwerktuig. • Bij werkzaamheden aan de machine moeten alle veiligheidsinrichtingen en afdekkingen • gemonteerd en volledig functioneel zijn. Voor het splijten van zware of onhandige delen een geschikt hulpmiddel als steun gebruiken. •...
  • Seite 72: Milieubescherming

    Milieubescherming: Beschadigde en/of Verpakkingsmateriaal verwijderde elektrische Afval niet in het milieu, van karton bij de of elektronische maar vakkundig daarvoor bestemde apparaten bij de verwijderen recyclingplaatsen daarvoor bestemde afleveren recyclingplaatsen afleveren Verpakking: Tegen vocht Verpakkingsoriëntering Let op – breekbaar beschermen - boven Gebruik volgens de bepalingen De houtsplijter is uitsluitend geconstrueerd voor het splijten van al op lengte gezaagde stukken brandhout,...
  • Seite 73 splijting zware verwondingen vervangen worden. veroorzaken. Altijd voldoende veiligheidsafstand houden. Op in de omgeving zijnde personen letten. De machine steeds voorzichtig en met aandacht bedienen. Draag steeds de voorgeschreven beschermende kleding en werk met aandacht. Draag bij werkzaamheden met het apparaat een veiligheidsbril. Draag steeds de Houten delen, die tijdens de voorgeschreven beschermende...
  • Seite 74: Transport En Opslag

    Scholing Voor het gebruik van het apparaat is passend onderricht voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk. Transport en opslag De houtsplijters zijn met grote wielen uitgerust. Om de machine te transporteren, neem met beide handen de beugel van de splijtzuil en kantel de splijter licht naar u toe. Gebruik voor een vereenvoudiging van het kantelproces de trapbeugel onder de motor.
  • Seite 75 2. De bedieningsarm plaatsen en de buis in de uitsparing van de dwarsverbinding invoeren (afb. 11). De bedieningsarmen zijn met een “L“ voor de linker arm en een “R” voor de rechter arm gekenmerkt!!! Tip: Vooraf de metalen geleiding boven en beneden invetten! 3.
  • Seite 76: Brandstof Vullen

    Motor controleren (afb. 1) De kwaliteit van de motorolie is beslissend voor een correcte aandrijfprestatie en gebruiksduur. Gebruik enkel geschikte, hoogwaardige smeermiddelen. Ongeschikte smeermiddelen beschadigen de machine en leiden tot het onmiddellijk vervallen van de garantieaanspraken (aanbevelenswaardig is een gedeeltelijk synthetisch universeel smeermiddel met de specificatie SAE 10 W 40).
  • Seite 77 Bediening Slaginstelling Bij houtstukken tot 50 cm en grotere aantallen is het mogelijk de werkprestatie door verkorting van de terugloop van het spijtmes te verhogen. Ga als volgt te werk: Zet een kort houtstuk op de splijttafel en ga met het splijtmes tot ca.
  • Seite 78 Benzinekraan openen De motorschakelaar op positie „ON“ zetten (afb. 3). Let er op dat de motor bij de start koud is. Activeer de motorchoke (afb. 4, pos. „CHOKE“ ). Stel de hendel voor de toerentalinstelling op volle snelheid in.Trek eerst een paar maal kort aan het starterkoord tot dit gespannen is.
  • Seite 79: Veiligheidsinstructies Voor Inspectie En Onderhoud

    Storingen – Oorzaken - Oplossingen Storing Oorzaak Oplossing Te weinig hydraulische olie. Hydraulische olie aanvullen. Splijter levert geen Uitschakelstang verbogen; hydraulische stamper aan Stang bijstellen; desbetreffende moeren vermogen het ventiel wordt niet geheel ingedrukt. vastdraaien. Hydraulische pomp fluit, Te weinig hydraulische olie in de tank. Hydraulische olie aanvullen.
  • Seite 80 Houd de houtsplijter altijd schoon. Gebruik voor het verversen van de hydraulische olie de in de handel verkrijgbare hydraulische olie (HLP 46 # 42004 of een ander fabrikaat met dezelfde viscositeit). De oliestand van de houtsplijter moet zich steeds tussen de minimale en maximale markering bevinden.
  • Seite 81: Eg-Conformiteitverklaring

    Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Benaming van het apparaat: - DHH 1050/11 T ECO Machine desciption: Artikel-Nr.: - 02012 Article-No.:...
  • Seite 82: Istruzioni Di Sicurezza Generali

    Vi ringraziamo di aver acquistato la spaccatrice di legna Güde e della fiducia al nostro assortimento. !!! Prima di mettere l’apparecchio in funzione, leggere attentamente, per favore, il presente Manuale d’Uso!!! A.V. 2 Per la copiatura del presente testo, anche parziale, occorre di avere l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche.
  • Seite 83 7. Per lo spostamento dell'apparecchio occorre eliminare prima gli oggetti dal percorso, che potrebbero provocare l'inciampata. 8. Assicurare la buona illuminazione dell’area di lavoro. 9. L'apparecchio è destinato esclusivamente ad essere manovrato solo dall’unica persona. E’ severamente vietata la manovra da due oppure più persone. 10.
  • Seite 84: Sicurezza Del Prodotto

    Le superfici frontali della legna da spaccare devono essere possibilmente rette perché il tronco • appoggiato sul tavolo sia stabile e non possa scivolare lateralmente. I dispositivi di sicurezza sull’apparecchio non devono essere né smontati né messi fuori funzione. • Eliminare dal posto di manovra dell'apparecchio la legna, i residui legnosi e la scorza.
  • Seite 85 Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso Tutela dell’ambiente: Gli apparecchi Il materiale d’imballo di elettrici/elettronici Non deporre i rifiuti cartone può essere difettosi e/o da smaltire nell’ambiente, smaltirlo consegnato al Centro devono essere correttamente. di raccolta predisposto consegnati ai centri a tal scopo.
  • Seite 86: Pericolo Del Rumore

    Pericolo Descrizione Azioni di protezione Rischio residuale Schiacciamento Durante spaccatura, Utilizzare sempre la manovra di L’utensile usurato oppure discesa del coltello idraulico sicurezza bimanuale. difettoso deve essere sostituito può avvenire lo schiacciamento intervenire alla spaccatura. immediatamente. oppure amputazione della parte del corpo.
  • Seite 87: Trasporto E Stoccaggio

    Smaltimento Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi applicati sull’apparecchio e/o sull’imballo. La descrizione dei singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica sull’apparecchio”. Requisiti all'operatore L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente il Manuale d’Uso. Qualifica Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica speciale.
  • Seite 88 Montaggio / prima messa in funzione Bracci di manovra 1. Allentare la staffa del braccio di manovra (fig. 10) Fetten Inserire il braccio di manovra e infilare il tubo nel foro sulla trave trasversale. (fig. 11). Il braccio di manovra sx è identificato della lettera "L"...
  • Seite 89: Allungamento Dl Coltello Da Spaccatura

    Allungamento dl coltello da spaccatura ATTENZIONE!!! Prima di cominciare a lavorare con la prolunga del coltello da spaccatura smontare il tavolo per legna corta. fissaggio della prolunga del coltello da spaccatura serrare la vite prima con la mano. Serrarla poi ancora con la chiave a brugola.
  • Seite 90 Aprire la valvola del carburante (fig. 2 – pos. „ON“). Controllare che sia serrato il cappuccio della candela d’accensione. Controllo livello d’olio idraulico Con la colonna da spaccatura inserita, controllare con la stecca di misura olio (fig. 9; pos. 8) che il volume del contenuto sia giusto.
  • Seite 91: Sistema Idraulico

    Consiglio: Lubrificato il coltello è possibile spaccare anche la legna problematica! Apertura del rubinetto di benzina Portare il contattore del motore nella posizione “ON” (fig. 3). Attendersi a che il motore nel momento d’avviamento sia freddo. Attivare l’iniettore del motore (fig. 4 – pos. „CHOKE“). Leva di regolazione dei giri mettere su pieni giri.
  • Seite 92: Istruzioni Di Sicurezza Per Ispezioni E Manutenzione

    Guasti – cause - rimozione Guasto Causa Rimozione Pochissimo l’olio idraulico Aggiungere l’olio idraulico. La spaccatrice non Curvato meccanismo d’avviamento barre; Registrare nuovamente il meccanismo a barre e presta la potenza pistoncino idraulico della valvola non è spinto serrare i dadi interessati. richiesta completamente dentro.
  • Seite 93: Assistenza Tecnica

    Mantenere la spaccatrice sempre pulita. Per cambio dell’olio idraulico utilizzare l’olio idraulico normale di commercio (HLP 46 # 42004 oppure l’altro prodotto di viscosità uguale). Il livello dell’olio nella spaccatrice deve essere sempre tra i segni Min. e Max. Attendersi a che la spaccatrice sia sempre in verticale. Cambio dell’olio idraulico: Appoggiare sotto la vite di scarico d’olio idraulico un contenitore adatto (fig.
  • Seite 94: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Identificazione degli apparecchi: - DHH 1050/11 T ECO Machine desciption: Cod.ord.: - 02012 Article-No.:...
  • Seite 95: Általános Biztonsági Utasítások

    Köszönjük, hogy Güde tönkhasítót vásárolt, s ezzel kifejezte termékeink iránti bizalmát! !!! Mielőtt a gépet üzembe helyezi, kérem tanulmányozza át a használati utasítást !!!! és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni. Műszaki változások fenntartva. Illusztrációs képek A.V. 2 Gép Robusztus rönkhasító, a hasító ék speciális acélból készült, az acél alkatrészek jó minőségű porfestékkel vannak ellátva. A gép nagyon jó...
  • Seite 96 6. Munkahelye egyenes alapzatú és csúszásmentes legyen, elegendő mozgástér legyen bebiztosítva. 7. A rönkhasító mozgatásakor az útból minden olyan tárgyat el kell távolítani, melyben elbotolhatna. 8. Biztosítsa be a munkahely megfelelő megvilágítását. 9. A gépet kizárólag egy személy kezelheti, szigorúan tilos a géppel két, vagy több személynek dolgoznia.
  • Seite 97: Jelzések A Gépen

    Viseljen biztonságos munkacipőt. • Kezeit tartsa a fa homlokfelületén kívül, s távol a hasítókéstől. • A hasítandó fa homlokfelülete lehetőség szerint derékszögű legyen, hogy a darab a hasító asztalon • biztonságosan feküdjön, s ne csúszhasson le oldalra. Tilos leszerelni, vagy kikapcsolni a gép biztonsági berendezéseit. •...
  • Seite 98 Utasítások: Kinyitás előtt távolítsa Viseljen védő Viseljen acélorrú védő el a dugvillát a Viseljen védősisakot Viseljen fülvédőt Viseljen védőkesztyüt szemüveget munkacipőt konektorból. Használat előtt olvassa el a használati utasítást. Környezetvédelem: Hibás és/vagy A karton csomagolást A hulladékot úgy tönkrement villany, át lehet adni semmisítse meg, hogy vagy elektromos...
  • Seite 99: Az Ergonómiai Elvek Elhanyagolása

    Műszaki maradékveszély Veszély Leírás Óvintézkedés/ek Maradék veszély Zúzódás Hasítás közben, a hydraulikus Kizárólag két kezes biztonsági Elhasznált, vagy megrongálódott kés beindításakor, testrészei működtetést használjon. Nem alkatrészeket azonnal ki kell zúzódása, vagy amputációja szabad behatolni a hasító cserélni. következhet be. zónába. Ügyeljen a gép közelében Bekövetkezhet az a veszély, tartózkodó...
  • Seite 100: Szállítás És Raktározás

    Megsemmisítés A megsemmisítési utasítások a gépen, resp. a csomagoláson elhelyezett piktogramokból olvashatók le. Az egyes jelzések magyarázata a „Jelzések a gépen“ fejezetben találhatók. Követelmények a gép kezelőjére A gép kezelője használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. Szakképesítés A gép használatához, szakemberrel való felvilágosításon kívül, nem szükséges speciális szakképesítés. Minimális korhatár A géppel kizárólag 18 éven felüli személyek dolgozhatnak.
  • Seite 101 Szerelés és első üzembehelyezés Működtető karok 1. Csavarozza ki a működtető kar konzolját (10.ábra) Fetten Helyezze rá a működtető kart és a nyúlványt vezesse be a kereszt karmantyú nyílásába (11.ábra) A baloldali működtető kar “L“ betüvel, a jobb oldali “R“ betüvel van jelezve!!! Tanács : Ez megelőzően kenje be a fenti és a lenti a lemez talpakat! 3.
  • Seite 102 A hasítóék meghosszabbítása VIGYÁZZ!!! Mielőtt hasítóék hosszabbítóval dolgozni kezd, távolítsa el a rövid fához való asztalt. A hasító ék hosszabbítóját úgy rögzítse, hogy a csavart először kézzel, majd imbusz kulccsal szorítsa be. A motor ellenőrzése (1.ábra) A hajtó berendezés, ennek megfelelő teljesítménye és élettartama szempontjából nagyon fontos a motorolaj minősége.
  • Seite 103 A hidraulikus olaj állapotának az ellenőrzése Az olajmérő léc segítségével (9.ábra; 8.megj.) ellenőrizze a hidraulikus olaj megfelelő tartalmát, viszont a művelet előtt a hasító oszlop feltétlenül behúzott állapotban legyen. A hidraulikus olaj szintjének, minden esetben, az olajmérő lécen lévő két jelzés között kell lennie. Szükség esetén, töltsön az olajtartályba, mindig kapható...
  • Seite 104 Vigyázz: Soha nem szabad használni a hasító ék hosszabbítót az esetben, ha rövid fára való asztal a legmagasabb helyzetbe van beállítva. Tanács: Ha a kést megkeni, problematikus fadarabokat is könnyen hasíthat vele! A benzincsap kinyitása A motor kapcsolóját tegye “ON” helyzetbe (3.ábra) Ügyeljen arra, hogy a motor startoláskor hideg legyen.
  • Seite 105 Minden hasítóhoz lehet használni a szokásos, forgalomban lévő hidraulikus olajat (pl. HLP 46), vagy más, azonos viszkozitású, olajat. Üzemzavarok - okok - eltávolításuk Üzemzavar Eltávolítás Töltse fel a hidraulikus olajat Túlságosan kevés hidraulikus olaj A gép teljesítménye Tegye rendbe a rúd mechanizmust, az illetékes Meggörbült indító...
  • Seite 106 Inspektion und Wartung A rönkhasítókat kizárólag edzett acél hasító késekkel forgalmazzák. Az esetben, ha a hasítandó tönk olyan idegen testeket tartalmazna, melyeket a hasítás előtt nem lehetett észrevenni, pl. beton, acél, stb., s melyek a kés éle deformációjához vezethetnek, igyekezzen a kés élét reszelővel, vagy köszörűvel megjavítani.
  • Seite 107: Ec Declaration Of Conformity

    A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényét veszti. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Označení přístrojů: - DHH 1050/11 T ECO Machine desciption: Číslo výrobku: - 02012 Article-No.: Příslušné...
  • Seite 108: Splošna Varnostna Navodila

    Zahvaljujemo se Vam za nakup cepilnika hlodov Güde, kot tudi za zaupanje, ki ga izkazujete našim izdelkom. !!! Pred uvedbo naprave v pogon natančno preberite priloženo navodilo za uporabo !!! A.V. 2 Ponatis tega dokumenta ali njegovih delov je možen po dogovoru s proizvajalcem. Tehnične spremembe pridržane. Slike služijo le za ilustracijo izdelka.
  • Seite 109 9. Stroj je namenjen izključno le za uporabo ene osebe. Uporaba stroja s strani dveh oziroma več oseb je strogo prepovedana. 10. Stroj polnite z gorivom samo takrat, ko se motor že ohladi. 11. Uporabljajte prilegajočo delovno obleko. Odložite nakit in ročno uro. 12.
  • Seite 110 Obdelovan kos lesa odložite stabilno na površino naprave tako, da onemogočite njegov premik. • Ne cepite premočenega lesa. • Cepite samo po en kos lesa naenkrat. • Ne cepite lesa, v katerem se nahajajo tujki. • Oznake na napravi Legenda simbolov V tem navodilu za uporabo ali na stroju se nahajajo sledeči simboli: Varnost naprave: Izdelek odgovarja...
  • Seite 111: Sekundarne Nevarnosti In Varnostni Ukrepi

    Uporaba naprave v skladu z namenom Cepilnik lesa je bil konstruiran izključno le cepljenje komadov lesa namenjenega za ogrevanje, ki so bili že skrajšani s žago, in to na maksimalna dolžino 1430 mm (brez cepilnega križa). Stroj služi izključno samo za dela, za katera je bil predviden oz. skonstruiran in v skladu z napotki v tem navodilu za uporabo.
  • Seite 112: Transport In Skladiščenje

    v vrteče dele stroja. nakit. Lase zaščitite z mrežo. Nevarnost zaradi hrupa Nevarnost Opis Zaščitni ukrepi Sekundarna nevarnost Poškodbe sluha Predolga uporaba žage lahko Vedno nosite zaščitne slušalke. povzroči poškodbe sluha. Zanemarjanje ergonomskih načel Nevarnost Opis Zaščitni ukrepi Sekundarna nevarnost Malomarna uporaba osebnih Uporaba stroja brez primernih Vedno uporabljajte predpisano...
  • Seite 113: Tehni Ni Podatki

    Tehnični podatki Najvišja zmogljivost: 4,1 kW/5,6 PS Volumen: 206 ccm Konstrukcija motorja: Power- Engine 4-Takt OHV Gorivo / velikost rezervoarja: Benzin bleifrei/4 l Poraba: 0,75 l/h Sistem za zagon: Reversierstarter Najvišji hidravlični tlak: 240 barov Cepilni stebrič: 100 x 100 mm Maks.
  • Seite 114 Sedaj vstavite zatiče, kateri so sestavni del dobave, v zadnjo stran konzole s pomožno ramo, kot je to razvidno iz slike (slika 15). Ob zaključku je potrebno ponovno priviti pokrov konzole! (slika 16) Podaljšanje cepilnega klina POZOR !!! Preden začnete z uporabo podaljška cepilnega klina, pospravite mizo za cepitev kratkih kosov lesa.
  • Seite 115: Varnostni Napotki Pri Prvi Uporabi Naprave V Pogon

    Dolivanje goriva/preverjanje zračnega filtra Dolivanje goriva Za svoje brezhibno delovanje motor potrebuje neosvinčen bencin Normal ali Super. Zaradi varovanja okolja izlijte neosvinčen bencin iz rezervoarja, če naprave ne boste uporabljali več kot 30 dni; s tem boste preprečili nastanek in usedanje smolnih ostankov v uplinjaču, filtru za gorivo in v rezervoarju, vendar pa lahko namesto tega gorivu dodate stabilizator.
  • Seite 116 Varnostni napotki za uporabnika • Napravo uporabljajte šele, ko v celoti preberete priloženo navodilo za uporabo. • Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni na ovitku. • Odgovarjate tudi za varnost drugih oseb. • Cepljenje lesa je dovoljeno izvajati izključno samo v smeri potekanja vlaken. •...
  • Seite 117 Če pa se cepilni steber premika navzdol, potem boste morali poseči z obema rokama. Posvetujte se s strokovnjaki pooblaščenega servisa. V nevarnih situacijah in če pride do nesreče boste morali ročico pospeška čimprej vrniti v položaj »STOP«, s stikalom za izklop pa ugasniti motor (slika 3; poz. „OFF“). Hidralični sistem Hidralični sistem Hidravlične cevi in spoje preverite po približno 4 urah delovanja naprave in jih privijte (zatesnite), če...
  • Seite 118: Pregledi In Vzdrževanje

    Varnostni napotki za preglede in vzdrževanje Pri popravilih oziroma vzdrževanju je nujno, da izklopite motor in z potegom vtičnice odklopite tudi svečko za vžig. (slika 7). Kadar odhajate od cepilnika je nujno, da vedno izklopite motor!!! Pregledi in vzdrževanje Cepilniki se vedno dobavljajo s cepilnimi noži izdelanimi iz bolj trdega jekla. V kolikor bi po končanem cepljenju lesa, ki morda vseboval nevidne tuje delce (beton, jeklo itd.) ugotovili majhno deformacijo konice cepilnega noža, je potrebno, da tovrstne deformacije odstranite z brušenjem oziroma piljenjem.
  • Seite 119 Servis Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo? Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko Vašo napravo v primeru reklamiranja identificiramo, prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št.
  • Seite 120: Ec Declaration Of Conformity

    V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Označitev naprav: - DHH 1050/11 T ECO Machine desciption: Številka izdelka: - 02012 Article-No.:...
  • Seite 121: Opće Upute Za Sigurnost Na Radu

    Zahvaljujemo Vam se na kupnji postrojenja za cijepanje drva Güde te na povjerenju koje ste ukazali našim proizvodima. !!! Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pročitati sve informacije i upute navedene u Naputku za uporabu. A.V. 2 Dodatno tiskani materijali, i djelomične dopune, zahtijevaju odobrenje. Pridržano pravo na tehničke izmjene. Slike su za ilustraciju Uređaj Masivni stroj za cijepanje drva, nož...
  • Seite 122 Postrojenje je namijenjeno isključivo za korištenje i upravljanje jednom osobom. Sa postrojenjem ne smiju istovremeno raditi dvije ili više osoba. 10. Dopunjavanje goriva u spremnik postrojenja dozvoljeno je tek nakon što se motor ohladi. 11. Upotrebljavati zaštitno odijelo! Prije rada s postrojenjem skinite nakit, prstene i sat. 12.
  • Seite 123: Sigurnost Proizvoda

    Kod rada sa strojem moraju biti montirani funkcionalni elementi za zaštitu te zaštitni poklopci. • Za cijepanje teških ili teško obradivih komada drva koristite odgovarajuća sredstva za podupiranje. • Nakon završetka popravka ili radova na održavanju neophodno je ponovo montirati sve zaštitne i sigurnosne •...
  • Seite 124: Zaštita Okoliša

    Zaštita okoliša: Oštećene i/ili likvidirane Ambalažu od ljepenke električne odnosno Otpad ne bacajte u odnesite na recikliranje elektronske uređaje životnu sredinu, ali ga u odgovarajući centar treba odnijeti u centar redovito likvidirajte. za skupljanje otpada. za skupljanje otpada ove vrste. Pakiranje: Čuvajte od utjecaja Smjer omotača: prema...
  • Seite 125 postrojenja. blizini stroja! Kod rukovanja sa strojem uvijek postupajte pažljivo i oprezno. Pri radu uvijek nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću i radite vrlo oprezno. Prilikom rada sa uređajem nosite uvijek zaštitne naočale. Drveni komadići, koji nastaju prilikom cijepanja, mogu pasti Pri radu uvijek nosite dole i oštetiti noge korisnika.
  • Seite 126: Transport I Skladištenje

    Transport i skladištenje Strojevi za cijepanje drva su opremljeni velikim kotačima. Ako želite stroj premjestiti, držite objema rukama dršku na stupcu za cijepanje i lagano ga sklopite unazad. Za olakšanje sklapanja postrojenja stanite na lučni stremen ispod motora. Da biste spriječili istjecanje hidrauličkog ulja, nikad stroj ne premještajte u ležećem položaju.
  • Seite 127 Savjet: Prije toga podmažite limene potporne elemente gore i dole! 3. Sada odozgo provucite vijak kroz konzolu i pomoćno rame. (slika 12) 4. Vijak zavrnite suprotnom maticom. (Slika br. 13) 5. Sada možete radno rame ponovno zategnuti. Sada namjestite rascjepke koje dolaze s postrojenjem kao sastavni dio isporuke, u stražnji dio konzole s pomoćnim ramenom, kao što je prikazano na (slika 15).
  • Seite 128 Provjera motora (slika 1) Kvaliteta motornog ulja je vrla važna za ispravan rad motora i radni vijek stroja. Koristite samo odgovarajuća i vrlo kvalitetna maziva, neodgovarajuća maziva uništavaju stroj – u slučaju korištenja neodgovarajućih maziva korisnik odmah gubi sva prava iz jamstva (isporučuje se djelomično sintetičko univerzalno mazivo specifikacije SAE 10 W 40).
  • Seite 129: Sigurnosne Upute Za Osoblje Stroja

    Rukovanje Podešavanje dizanja Kod cijepanja komada drva manjih od oko 50 cm te kod većeg broja cijepanih komada, moguće je povećati kapacitet rada skraćenjem povratnog hoda noža za cijepanje. Postupajte na slijedeći način: Na stol za cijepanje drva stavite kratak komad drva, spustite nož...
  • Seite 130 Otvaranje benzinskog ventila Prekidač motora stavite u položaj „ON“ (slika 3) Osigurajte da motor bude prilikom paljenja hladan. Aktivirajte čok motora (slika 4; poz. „ČOK“) Prvo nekoliko puta lagano povucite sajlu za pokretanje tako da bude potpuno napeta. Sada polako izvlačite sajlu za startanje tako da bude napeta, i pritom lijevom rukom podupirite motor, i onda jedanput jako povucite sajlu za startanje.
  • Seite 131: Sigurnosne Upute Za Tehničke Preglede I Održavanje

    Kvarovi – uzroci – otklanjanje kvarova Kvar Uzrok Način uklanjanja Premalo hidrauličnog ulja Dopunite hidrauličko ulje. Postrojenje ne postiže Mehanizam za spuštanje; hidraulični mehanizam za Ponovno podesiti šipke mehanizma, zategnite potrebnu snagu podizanje nije potpuno uvučen prema unutrašnjosti. odgovarajuće matice. Hidraulička crpka zviždi, Preniska razina ulja u spremniku za ulje Dopunite hidrauličko ulje.
  • Seite 132 Postrojenje za cijepanje drva održavajte stalno u savršeno čistom stanju. Za zamjenu hidrauličkog ulja koristite uobičajeno hidrauličko ulje (HLP 46 # 42004 ili drugi proizvod jednake viskoznosti). Razina ulja u stroju za cijepanje rva mora biti između oznaka Min i Max. Osigurajte da postrojenje za cijepanje drva bude uvijek ispravno postavljeno.
  • Seite 133: Ec Declaration Of Conformity

    Ako dođe do izmjene uređaja bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Oznaka uređaja: - DHH 1050/11 T ECO Machine desciption: Proizvodni broj: - 02012 Article-No.:...
  • Seite 134 Zahvaljujemo Vam se na kupovini postrojenja za cjepanje drveta Güde i na povjerenju koje ste pokazali prema našim proizvodima. !!! Prije prvog radnog pokretanja mašine neophodno je da pročitate sve informacije i uputstva koja su navedena u Uputstvu za upotrebu. A.V.
  • Seite 135: Opšte Informacije

    7. Da bi bilo omogućeno otpremanje i dopremanje postrojenja na radno mjesto potrebno je ukloniti s puta sve predmete o koje se možemo spotaknuti. 8. Prostorije moraju biti dobro osvijetljene. 9. Postrojenje je namijenjeno isključivo za korišćenje i upravljanje sa jednom osobom. Sa postrojenjem ne smiju istovremeno raditi dvije ili više osoba.
  • Seite 136 Prednje površine drva moraju biti pravokutne (ako je to moguće) zbog stabilnog položaja obratka na stolu da • ne bi došlo do bočnog klizanja obratka. Zabranjeno je demontirati i deaktivirati zaštitne elemente uređaja. • Sa radnog mjesta sklonite drvo, drvni otpad i koru. •...
  • Seite 137: Zaštita Životne Sredine

    Zaštita životne sredine: Oštećene i/ili likvidirane Ambalažu od ljepenke električne odnosno Otpad ne odbacujte u odnesite na recikliranje elektronske uređaje životnu sredinu, ali ga u odgovarajući centar treba odnijeti u centar redovno likvidirajte. za sakupljanje otpada. za sakupljanje otpada ove vrste. Pakovanje: Čuvajte od uticaja Smjer omotača: prema...
  • Seite 138: Ostale Opasnosti

    Opšte povrijede Prilikom obrade suvog drveta Nikad ne intervenišite prilikom Istrošeno ili oštećeno pomagalo može doći do ozbiljnih povrjeda cijepanja drveta. mora biti odmah zamijenjeno s zbog previše intenzivnog novim. cijepanja. Prilikom rada uvijek stojte na dovoljnoj udaljenosti od Pazite na osobe koje stoje u postrojenja.
  • Seite 139: Tehnički Podaci

    Obuka Korišćenje uređaja zahtijeva samo odgovarajuću obuku. Specijalna obuka nije potrebna. Transport i skladištenje Mašine za cijepanje drveta opremljene su s velikim točkovima. Ako želite da mašinu premjestite, morate držati s obema rukama dršku na stubu za cijepanje i polako ga sklopite unazad. Za lakše sklapanje postrojenja stanite na lučni stremen ispod motora.
  • Seite 140 Montaža i prvo puštanje u rad Radna ramena 1. Odvijte konzolu za pomoćno rame (slika 10) Podmaz podma ivanje 2. Namjestite radno rame i cijev stavite u otvor poprečnog armiranja. spojnog dijela. (Slika br. 11) Lijevo rame postrojenja označeno je slovom “L“, a desno rame označeno je slovom “R“!!! Savjet: Prije toga podmažite limene potporne elemente gore i dolje! 3.
  • Seite 141 Produžetak klina za cijepanje UPOZORENJE !!! Prije nego što počnete da radite s produžetkom klina za cijepanje, uklonite sto za kratke komade drveta. Produžetak noža za cijepanje fiksirajte tako što vijak zavrnete rukom. Zatim ga zategnite pomoću imbus ključa. Provjeravanje motora (slika 1) Kvaliteta motornog ulja veoma je važna za pravilan rad motora i radni vijek stroja.
  • Seite 142 br. 7a) moraju biti uvijek u čistom stanju – sredstva za čišćenje: Benzin za čišćenje (pridržavajte se uputstava navedenih u bezbjednosnom listu proizvođača!) Otvorite ventil za gorivo (slika 2; poz. „ON“). Provjerite, da li je priključak svjećice pravilno namješten. Kontrola nivoa hidrauličkog ulja Ukoliko je stup za cijepanje uvučen, provjerite ispravnu količinu ulja na mjerilu nivoa ulja (slika br.
  • Seite 143 Savjet: Nakon podmazivanja noža možete cijepati i problematične vrste drveta! Otvaranje ventila za benzin Prekidač motora stavite u položaj „ON“ (slika 3) Obezbjedite da motor bude prilikom paljenja hladan. Uključite čok motora (slika 4; poz. „ČOK“) Prvo više puta lagano povucite sajlu za pokretanje, da bude potpuno napeta. Sada polako izvlačite sajlu za startanje tako da bude napeta, i pritom lijevom rukom podupirite motor, i onda jedanput jako povucite sajlu za startanje.
  • Seite 144 Kvarovi – uzroci – otklanjanje kvarova Kvar Uzrok Način otklanjanja Premalo hidrauličnog ulja Dopunite hidrauličko ulje. Postrojenje ne postiže Mehanizam za spuštanje; hidraulični mehanizam za Ponovno podesiti šipke mehanizma, zategnite potrebnu snagu podizanje nije potpuno uvučen prema unutrašnjosti. odgovarajuće matice. Hidraulička pumpa zviždi, Prenizak nivo ulja u rezervoaru za ulje Dopunite hidrauličko ulje.
  • Seite 145 Pregledi i održavanje Postrojenja za cijepanje isporučuju se isključivo sa ojačanim noževima za cijepanja. Ukoliko nakon cijepanja drveta koje sadrži nevidljive tragove stranih čestica (beton, čelik i slično) utvrdite laku deformaciju oštrice noža za cijepanje, neophodno je ukloniti ove deformacije brušenjem ili turpijanjem. Stalno održavanje noža za cijepanje u naoštrenom stanju znatno povećava radni kapacitet postrojenja.
  • Seite 146: Izjava O Skladnosti Es

    Ako dođe do promjena na uređaju bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Oznaka uređaja: - DHH 1050/11 T ECO Machine desciption: Proizvodni broj: - 02012 Article-No.:...
  • Seite 147 Vă mulţumim pentru cumpărarea troliului electric cu cablu Güde şi pentru GSZ 300/600 încrederea Dvs. acordată sortimentului nostru. !!! Înainte de a pune dispozitivul în funcţiune, citiţi vă rog cu atenţie acest manual de utilizare !!! A.V.2 Completări, chiar şi parţiale, necesită aprobare. Schimbări tehnice rezervate. Figuri ilustrative Dispozitivul Despictor robust de lemn, cuit de despicare din oel special, toate componentele din oel cu vopsea pulbere de calitate, cu pomp hidraulic de calitate.
  • Seite 148 11. Purtai mbrcminte strns. Nu purtai bijuterii, inele i ceasuri de mn. 12. La lucru purtai ochelari de protecie. 13. La lucru purtai mnui de protecie. 14. La lucru purtai nclminte de protecie. 15. Modificarea, reglarea, curarea i ntreinerea mainii, precum i eliminarea defectelor, efectuai doar cu motorul oprit. 16.
  • Seite 149: Protejarea Mediului Înconjurător

    La încheierea reparaţiilor şi lucrărilor de întreţinere trebuie ca toate instalaţiile de protecţie să fie montate • imediat la loc. Înainte de a fi utilizat, puneţi despicătorul de lemne pe o suprafaţă plană şi nealunecoasă. Asiguraţi-vă o • libertate suficientă de mişcare. Nu folosiţi niciodată...
  • Seite 150 Utilizarea produsului n concordan cu destinaia sa Despictorul de lemne este construit exclusiv pentru despicarea lemnului de foc, care a fost deja tiat cu ferstru,cu lungimea maxim 1430 mm (fr cruce de despicare). Cu aceast main nu este permis efectuarea altor lucrri dect celor pentru care a fost construit i care sunt descrise n manualul de utilizare.
  • Seite 151 poate intra în masă producând Înaintea lucrului cu prelungirea astfel deteriorarea instalaţiei şi penei despicătoare îndepărtaţi răniri grave. întotdeauna masa (vezi pag.12). Prindere, înfăşurare Îmbrăcămintea largă sau La lucru purtaţi întotdeauna bijuteriile pot fi agăţate de îmbrăcăminte strânsă şi nu părţile mobile ale instalaţiei.
  • Seite 152: Date Tehnice

    Date tehnice Putere motor: 4,1 kW/5,6 PS cilindrica: 206 ccm Motor de tip: Power- Engine 4-Takt OHV Capacitate rezervor / rezervor de combustibil: Benzin bleifrei/4 l consum: 0,75 l/h Sistem de pornire: Reversierstarter Maximă hidraulic de presiune: 240 bar Gap coloană: 100 x 100 mm Forţa max.
  • Seite 153: Prelungirea Penei Despictoare

    Acum introducei uruburile de sus prin consol i prin braul de deservire (fig. 12). Asigurai urubul cu contrapiuli. (fig. 13) Acum putei strnge braul de deservire. Acum introducei splinturile, care sunt parte component a livrrii, n partea posterioar a consolei cu braul de deservire, aa cum se vede n (fig.
  • Seite 154 Controlul motorului (fig. 1) Calitatea uleiului de motor este decisivă pentru o funcţionatre corectă a motorului şi pentru durata de viaţă a acestuia. Folosiţi numai uleiuri de calitate adecvate, uleiurile neadecvate deteriorează utilajul şi duc la anularea imediată a garanţiei (se recomandă un ulei universal parţial sintetic cu specificaţia SAE 10 W 40). La expediere, în utilaj nu se găseşte nici un fel de ulei de motor sau o cantitate foarte mică...
  • Seite 155: Sicherheitshinweise Für Die Bedienung

    Operaţie Accident vascular cerebral de ajustare La butuci mai mici de cca 50 cm şi la un număr mai mare de butuci este posibilă mărirea randamentului de lucru prin scurtarea mişcării de întoarcere a cuţitului de despicare. Procedaţi astfel: Aşezaţi un butuc scurt pe masa despicătorului şi treceţi cu cuţitul de despicare la cca 2 cm deasupra butucului.
  • Seite 156 Deschiderea robinetului de benzină Puneţi întrerupătorul motorului în poziţia „ON“ (fig. 3) Aveţi grijă ca motorul la pornire să fie rece. Activaţi saturatorul motorului (fig. 4; poz. „SYTIČ“/“SATURATOR“) Trageţi mai întâi de câteva ori de cablul startorului astfel ca acesta să se încordeze. Acum trageţi încet de cablul startorului în poziţia încordată, cu mâna stângă...
  • Seite 157 Defecţiuni Defectul Cauza Eliminarea Prea puţin ulei hidraulic Lăsaţi ca sensul de rotaţie să fie modificat Bara de pornire îndoită; nu se ajunge la de un specialist Despicătorul nu dezvoltă apăsarea completă a tachetului hidraulic Completaţi uleiul hidraulic putere Pompa hidraulică şuieră, Prea puţin ulei hidraulic în rezervor Completaţi uleiul hidraulic cuţitul de despicare se...
  • Seite 158 Schimb de ulei hidraulic: Poziţie un recipient adecvat în conformitate cu fişa de evacuare a uleiului hidraulic (Fig. 8 punctul 11) şi deşurubaţi mufa de scurgere de ulei. Atenţie! Trebuie să existe o eliminare corespunzătoare a uleiurilor uzate acumulate, Vă rugăm să contactaţi pentru uleiul folosit la punctele de colectare. alte Eliminarea este strict interzisă...
  • Seite 159: Prohlášení O Shodě Es

    V případě změny přístrojů, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toto prohlášení svou platnost. Any unathourised alteration of the machine shall make this declaration null and void. Označení přístrojů: - DHH 1050/11 T ECO Machine desciption: Číslo výrobku: - 02012 Article-No.:...
  • Seite 160: Общи Инструкции За Безопасност

    Благодарим Ви за закупуването на цепещото устройство на дърва Güde и за доверието, което проявявате на нашия сортимент. !!! Преди да въведете уреда в действие, моля прочетете старателно това упътване за обслужване!!! A.V. 2 За препечатване, и то и на части от текста, е необходимо разрешение. Технически промени са изключени. Картинките...
  • Seite 161: Работно Място

    Машината е предназначена изключително за използване от едно лице. Обслужването на машината от две или повече лица е строго забранено. 10. Доливайте гориво в машината само, когато мотора е изстинал. 11. Носете прилегнало облекло. Свалете бижутата, пръстени и ръчни часовници. 12.
  • Seite 162: Безопасност На Продукта

    От мястото на обслужване на машината отстранете дървата, отпадъци от дърво и кора. • Проверете захранващите кабели. Не употребявайте дефектни захранващи кабели. • Преди пускане в действие проверете правилното функциониране на обслужването за две ръце. • Носете плътно облекло. Свалете бижутата, пръстените и ръчнния часовник. •...
  • Seite 163 Umweltschutz: Schadhafte und/oder zu entsorgende Verpackungsmaterial elektrische oder Abfall nicht in die aus Pappe kann an elektronische Geräte Umwelt sondern den dafür vorgesehen müssen an den dafür fachgerecht entsorgen. Recycling-Stellen vorgesehen Recycling- abgegeben werden. Stellen abgegeben werden. Verpackung: Packungsorientierung Vor Nässe schützen Vorsicht zerbrechlich Oben Употреба...
  • Seite 164 дърво при прекалено рязко процеса на цепене. помагало е необходимо цепене може да се стигне до Винаги поддържайте незабавно да се подмени. тежки наранявания. достатъчно безопасно разстояние. Винаги обърнете внимание за Обслужвайте машината околостоящи лица. винаги предпазливо и с размисъл. Носете...
  • Seite 165: Транспортиране И Съхранение

    Обучение За използването на уреда е необходим само съответен инструктаж. Специално обучение не е необходимо. Транспортиране и съхранение Цепещите устройства на дърва са оборудвани с големи колела. Ако искате да превозвате машината, хванете с две ръце дръжката на цепещото стълбче и наведете цепещото устройство леко...
  • Seite 166 Тип: Преди това намажете отгоре и отдолу ламаринените краищники! 3. Сега отгоре промъкнете болтовете през конзолата и обслужващото рамо.(карт. 12) 4. Осигурете болта със срещуположна гайка. (карт. 13) 5. Сега можете да затегнете обслужващото рамо. Сега мушнете шплентите, които са част от доставката, в задната страна на конзолата с обслужващото...
  • Seite 167 Контрол на мотора (карт. 1) Качеството на моторното масло е решаващо за правилната мощност на мотора и неговата животоспособност.Използвайте само подходящи, качествени смазочни материали, неподходящите смазочни материали увреждат уреда и водят до мигновенно прекратяване на гаранцшята (препоръчва се частично синтетично многофункционално масло със спецификация SAE 10 W 40). При...
  • Seite 168 Обслужване Настройка на хода При парчета дърва по-малки от прибл. 50 см и в случай на по-голям брой дърва за цепене е възможно да се повиши работната мощност със съкращаване на обратното движение на цепещия нож. Постъпвайте така: Поставете на масата на устройството за цепене късо парче...
  • Seite 169 Отваряне на крана за бензин Поставете включвателя на мотора в положение „ON“ (карт. 3) Погрижете се за това при стартиране мотора да е студен. Активирайте ръчната газ (сабуратора) на мотора. (карт. 4; поз. „РЪЧНА ГАЗ“) Най-напред няколко пъти леко дръпнете въженцето на стартера, така че да се изпъне. Сега бавно дърпайте...
  • Seite 170 Повреди - причини - отстраняване Повреда Причина Отстраняване Прекалено малко хидравлично масло Да се допълни хидравлично масло Цепещото устройство Огъната стартираща лостова система, Отново да се регулира лостовата система, да няма необходимата хидравличното повдигане във вентила не е се дотегнат съответните гайки. мощност...
  • Seite 171 Прегледи и поддръжка Цепещите устройства по принцип се експедират със закалени цепещи ножове. Ако обаче след цепене на дърва съдържащи невидими чужди частици (бетон, стомана, и т.н..) установите лека деформация на острието на цепещия нож, необходимо е тези деформации да се отстранят с шлайфане...
  • Seite 172 Cервиз Имате ли технически въпроси? Рекламации? Необходими ли Ви са резервни части или упътване за обслужване? На нашата страница www.guede.com в отдел Сервиз ще ви помогнем бързо и без излишна бюрокрация. Помогнете ни моля за да можем да Ви помагаме. За да можем да идентифицираме Вашия...
  • Seite 173 В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Обозначение на уредите: - DHH 1050/11 T ECO Machine desciption: Номер на продукта: - 02012 Article-No.: Съответни...

Diese Anleitung auch für:

02012

Inhaltsverzeichnis