Seite 1
Brændekløver DHH 1050/7 T MBS Manuel de service Coutre DHH 1050/7 T MBS Operating Instructions Cleaving Machine DHH 1050/7 T MBS Istruzioni per l’uso Spaccalegna DHH 1050/7 T MBS Gebruikersaanleiding Houtsplijter DHH 1050/7 T MBS # 01954 Güde GmbH & Co. KG Güde Scandinavia A/S...
Inhalt Kapitel Bezeichnung Seite Einleitung Sicherheitshinweise und Unfallverhütung Technische Daten Wartung und Pflege Montage der Bedienarme und des Spaltkreuzes Einsatzbereich Betrieb Hubeinstellung Stromanschluß/Hydraulik Transporthinweise Garantie Störungen Ersatzteilzeichnung Ersatzteilliste Einleitung Sehr geehrter Kunde, Im Interesse Ihrer Gesundheit, die ohne Kenntnis der Bedienungsanleitung und deren Hinweis gefährdet ist, bestehen wir auf eine gründliche Kenntnisnahme dieser Betriebs- und Bedienungsanleitung.
2 Technische Daten Technische Daten Typ 1050/7 T MBS H x B x L 1540 x 600 x 900 mm Max. Holzlänge 1040 mm Max. Holzdurchmesser 400 mm Max. Zylinderhub 515 mm Nominale Spaltkraft Vorlaufgeschwindigk. ca. 0,05 m/sek. Rücklaufgeschwindigk. ca. 0,1 m/sek. Ölkapazität ca.
Seite 4
Haltekrallen auf entsprechenden Holzdurchmesser einstellen. Haltebolzen auf der Unterseite mit dem mitgelieferten Splint sichern. Spaltkreuzmontage Fixierschraube bis zur Hälfte in das Spaltkreuz eindrehen. Mitgelieferte Mutter an der Innenseite aufdrehen. Spaltkreuz aufstecken und Fixierschraube in die Aussparung des Messers drehen, bis die Mutter aufliegt. Fixierschraube und Mutter so ausrichten, dass das Spaltkreuz ganz nach oben gezogen wird.
5 Einsatzbereich Das Gerät ist ausschließlich zum Bearbeiten von Holz zugelassen. Das Spaltmaterial muß folgende Maße aufweisen: Mindestdurchmesser: 120 mm Maximaldurchmesser: 300 mm Es ist ausschließlich das Bearbeiten des Spaltgutes in Faserrichtung erlaubt. Es besteht die Gefahr, daß sich astiges Spaltgut beim Spaltvorgang verklemmt. Ein Entfernen verklemmter Holzstücke ist durch Klopfen an das Spaltgut zulässig.
Um ein Auslaufen des Kraftstoffs und Hydrauliköls zu verhindern, Spalter niemals liegend transportieren. Beim Transport ist das Spaltmesser immer ganz nach unten zu fahren. Lärminformation Typ DHH 1050/7 T MBS ca. 75 dbA = Vollast ca. 90 dbA Gewährleistung Gewährleistung lt. beiliegender Gewährleistungskarte. Störungen...
Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Bezeichnung der Geräte: - Hydraulik-Holzspalter DHH 1050/7 T MBS Machine Description: Artikel-Nr.: - 01954 Article-No.:...
Seite 10
Obsah Kapitola Označení Strana Úvod Bezpečnostní pokyny a prevence nehod Technické údaje Údržba a ošetřování Montáž ovládacích ramen a štípacího kříže Oblast použití Provoz Nastavení zdvihu Zapojení do sítě/hydraulika Přepravní pokyny Záruka Poruchy Výkres náhradních dílů Seznam náhradních dílů Úvod Vážený...
2 Technické údaje Technické údaje Typ 1050/7 T MBS v x š x d 1540 x 600 x 900 mm Max. délka dřeva 1040 mm Max. průměr dřeva 400 mm Max. zdvih válce 515 mm Nominální štípací síla Rychlost chodu vpřed cca 0,05 m/s Rychlost chodu vzad cca 0,1 m/s...
Seite 12
Přidržovací drápy nastavte na odpovídající průměr dřeva. Přidržovací čep na spodní straně zajistěte závlačkou, která je součástí dodávky. Montáž štípacího kříže Fixační šroub zašroubujte do štípacího kříže až do poloviny. Matici, která je součástí dodávky, našroubujte na vnitřní straně. Nasaďte štípací kříž a fixační šroub otočte do prohlubně...
5 Oblast použití Přístroj je schválen výhradně pro zpracování dřeva. Štípaný materiál musí vykazovat následující rozměry: Minimální průměr: 120 mm Maximální průměr: 300 mm Zpracování štípaného dřeva je dovoleno výhradně jen ve směru vlákna. Existuje nebezpečí, že se větevnaté štípané dřevo při štípání vzpříčí. Odstranění...
Aby se zabránilo úniku paliva a hydraulického oleje, štípačku nepřepravujte nikdy naležato. Při přepravě se musí štípacím nožem najet vždy zcela dolů. Informace o hluku Typ DHH 1050/7 T MBS cca 75 dbA = plné zatížení cca 90 dbA Záruka Záruka dle přiložené záruční karty. Poruchy Chyba Příčina...
Seznam náhradních dílů # 01954 Č. náhr. dílu Č. náhr. dílu Č. výr. Č. Č. Označení Č. výr. Č. Č. pol. Označení exp. pol. exp. 1954 Štípací kříž 1954 Matice M 8 1954 Šroub M8X30 1954 Pravá ochrana rukojeti 1954 Štípací...
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Označení přístrojů: - Hydraulická štípačka DHH 1050/7 T MBS Machine Description: Č. výrobku: - 01954 Article-No.: Tento stroj byl zkonstruován podle: - Směrnice o strojích EU 89/392/EWG...
Seite 18
Indhold Kapitel Beskrivelse Side Sikkerhedsanvisninger og ulykkesforebyggende foranstaltninger ............. 2 Tekniske data ............................. 3 Vedligehold og pleje ........................... 3 Montering af kløvekrydsets betjeningsarme....................3 Anvendelsesmuligheder ..........................5 Drift ................................5 Slagindstilling.............................. 5 Hydraulik..............................6 Transportanvisninger..........................6 10. Garanti................................ 6 11. Fejl ................................6 12.
Før ibrugtagen første gang skal sikkerhedsanvisningerne (især tohånds-grebet) testes for den korrekte funktion. 2. Tekniske data Tekniske data Typ 1050/7 T MBS H x B x L 1540 x 600 x 900 mm. Max. Trælængde 1040 mm. Max. Trædiameter 400 mm. Max.
Seite 20
Indstil holdegrebene passende til trædiameteren. Holdebolten skal sikres for neden med den medleverede split. Montering af kløvekrydset Drej spændeskruen halvt i kløvekrydset. Drej den medleverede møtrik på indersiden. Sæt kløvekrydset på, og drej spændeskruen ind i pasningen på kilen, indtil møtrikken slutter til. Spændeskrue og møtrik skal ligge over hinanden således, at kløvekrydset trækkes helt op.
5. Anvendelsesmuligheder Værktøjet er kun beregnet til kløvning af træ. Emnerne skal være inden for følgende størrelser: Min. diameter: 120 mm. Max. diameter: 300 mm. Der må kun kløves i træfiberretningen. Der er risiko for, at knudrede træstykker kan sætte sig fast under kløvningen. Der må...
For at undgå, at brændstof og hydraulikolie løber ud, må brændekløveren aldrig lægges ned. Under flytning skal Kløvekilen altid være kørt helt ned. Støjudvikling Type DHH 1050/7 T MBS ca. 75 dbA = Fuld belastning ca. 90 dbA 10. Garanti Se vedlagte garantibevis. 11. Fejl Fejl Årsag...
Seite 23
12. Eksploderet reservedelstegning til # 01954...
Seite 25
Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Bezeichnung der Geräte: - Hydraulik-Holzspalter DHH 1050/7 T MBS Machine Description: Artikel-Nr.: - 01954 Article-No.:...
Seite 26
Table des matières Chapitre Désignation Page Introduction Instructions de sécurité et prévention des accidents Donées techniques Maintenance et traitement Montage de bras de commande et de croix à fendre Etendue d´emploi Fonctionnement Réglage de course Connexion à réseau/système hydraulique Instructions de transport Garantie Défauts Plan de pièces détachées...
2 Données techniques Données techniques Type 1050/7 T MBS H x La x Lo 1540 x 600 x 900 mm Longueur maximale de bûche 1040 mm Diamètre maximal de bûche 400 mm Course maximale de cylindre 515 mm Puissance de fendage nominale Vélocité...
Seite 28
Réglez les contre-griffes au diamètre de la bûche correspondant. Bloquez la contre-cheville en bas avec la goupille qui est une partie inséparable de la fourniture. Montage de croix à fendre Vissez la vis de fixation dans la croix à fendre, jusqu´à la moitié. Vissez l´écrou, étant une partie de la fourniture, sur le côté...
5 Etendue d´emploi La machine est approuvée exclusivement pour le traitement du bois. Le matériau fendu doit avoir les dimensions suivantes: Diamètre minimale: 120 mm Diamètre maximale: 300 mm Le traitement du bois fendu est permis exclusivement dans la direction de la fibre. Il y a un danger de l´enrayage du bois fendu avec branches pendant le fendage.
Pendant le transport on doit toujours avoir le couteau à fendre tout en bas. Informations de bruit Type DHH 1050/7 T MBS approximativement 75 dbA = charge complète approximativement 90 dbA Garantie La garantie selon la carte de garantie annexée.
Seite 31
12 Plan des pièces détachées pour # 01954...
Seite 32
Liste des pièces détachées pour # 01954 No. de pièce detachée No. de pièce détachée No de Désignation Désignation d´exp. poste d´exp. prod. prod. poste 1954 Croix à fendre 1954 Ecrou M 8 1954 Vis M8X30 1954 Protection de poignée droite 1954 Colonne à...
En cas de la réalisation d´une modification sans notre approbation cette déclaration-ci devient nule. In case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will lose its validity. Déscription de la machine: - Coutre hydraulique DHH 1050/7 T MBS Machine Description: No. de produit: - 01954 Article-No.: La machine a été...
Seite 34
List of Contents Chapter Page Precautionary Instructions and Accident Prevention.................. 2 Technical Data............................3 Maintenance and Routine Care........................3 Control Arms and Cleaving Cross Installation.................... 3 Area of Use..............................5 Operation..............................5 Lift Setting..............................5 Hydraulics..............................6 Transport Directions ........................... 6 10.
2. Technical Data Technical Data Type 1050/7 T MBS h x w x l 1540 x 600 x 900 mm Wood maximum length 1040 mm Wood maximum diameter 400 mm Maximum cylinder stroke 515 mm Rated cleaving force Forward movement speed ca 0,05 m/s Backward movement speed ca 0,1 m/s...
Seite 36
Adjust the grabs to correspond to the wood piece diameter . Secure the hold-in stud bottom with a cotter pin included in the delivery. Cleaving Cross Assembly Screw the holding screw in the cross up to the half . Screw on the nut included from outside.
5. Area of Use The machine is approved for wood processing only. The material to be cleaved shall be of dimensions as follows: Minimum diameter: 120 mm Maximum diameter: 300 mm Wood is permitted to be cleaved in the direction of grain only. There is a risk of jamming of branchy wood while being cleaved .
For transport, move the cleaving knife down completely. Noise Information Type DHH 1050/7 T MBS ca 75 dbA = full load ca 90 dbA 10. Warranty Warranty according the warranty card attached. 11. Faults...
13. List of Spare Parts # 01954 Spare Part No. Spare Part No. Description Description Serial Item. Serial Item No.. exp. exp. 1954 Cleaving cross 1954 Nut M 8 1954 Screw M8X30 1954 Handle right-hand protection 1954 Cleaving column 1954 Belt conveyor 1954 Nut M20...
Seite 41
. Při námi neodsouhlasené změně přístrojů se toto prohlášení stává neplatným. Any unathourised alteration of the machine shall make this declaration null and void. Označení přístrojů: - Hydraulická štípačka DHH 1050/7 T MBS Machine Description: Č. výrobku: - 01954 Article-No.:...
Indice Capitolo Indicazione Pagina Introduzione Norme di sicurezza e prevenzione degli infortuni Caratteristiche tecniche Pulizia e manutenzione Montaggio dei bracci di commando e della lama Uso della spaccalegna Funzionamento Regolamento della corsa/presa Collegamento nella rete/Idraulica Istruzioni per il trasporto Garanzia Guasti Disegno tecnico dei pezzi di ricambio Elenco dei pezzi di ricambio...
2 Caratteristiche tecniche Dati tecnici Modello 1050/7 T MBS altezza X larghezza X lunghezza 1540 x 600 x 900 mm Lunghezza massima del legno 1040 mm Diametro massimo del legno 400 mm Corsa/salita massima del cilindro 515 mm Capacità di taglio nominale Velocità...
Seite 44
Regolate le morse per il fissaggio al corrispondente diametro dei tronchi di legno da spaccare. Assicurate il perno di trattenuta sulla parte inferiore con l’acciarino in dotazione. Montaggio della lama Avvitate la vite fissante fino a metà nella lama. Dado della vite, anch’esso in dotazione, avvitate sulla parte interna.
5 Uso della spaccalegna Si raccomanda all’utilizzatore che questa macchina è stata concepita al solo taglio del legno. Il materiale tagliato deve presentare le seguenti misure: Diametro minimo: 120 mm Diametro massimo: 300 mm Il taglio del legno è consentito solamente nella direzione delle fibre. Sussiste il pericolo che i pezzi di legno tagliati, che presentano sporgenze o hanno ancora i rami, possono incepparsi.
Durante il trasporto lama spaccatrice deve trovarsi completamente in basso. Informazioni sulla rumorosità Modello DHH 1050/7 T MBS circa 75 dbA = a pieno regime circa 90 dbA Garanzia Garanzia è fornita secondo la Scheda di Garanzia allegata. Guasti...
Elenco dei pezzi di ricambio # 01954 N. del pezzo di N.del pezzo di ricambio ricambio Denominazione Denominazione N.voce N.artic N.sp N.vo N.artic N.sp ediz. ediz. 1954 Lama spaccatrice 1954 Dado M 8 1954 Vite M8X30 1954 Protezione destra dell’impugnatura 1954 Colonna spaccatrice 1954...
Seite 49
In caso della modifica del prodotto da noi non approvata, questa dichiarazione si ritiene invalida. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Descrizione/denominazione: - Spaccalegna idraulica DHH 1050/7 T MBS Machine Description: Numero articolo: - 01954 Article-No.: Questa macchina utensilie è...
Seite 50
Inhoud Hoofdstuk Aanduiding Bladzijde Inleiding Veiligheidsaanaanwijzingen en ongevallenpreventie Technische gegevens Onderhoud en behandeling Montage van bedieningarmen en spijtkruis Gebruiksgebied Bedrijf Instelling van de slag Aansluiting op het net/hydraulisch systeem Transportaanwijzingen Garantie Storingen Schets van reserveonderdelen Lijst van reserveonderdelen Inleiding Geachte cliënt, Met betrekking tot uw gezondheid, die u zonder kennis genomen te hebben van deze gebruikershandleiding bedreigt, benadrukken we het belang van een grondige kennis van deze gebruikers- en bedieningshandleiding.
2. Technische gegevens Technische gegevens Typ 1050/7 T MBS h x b x l 1540 x 600 x 900 mm Max. houtlengte 1040 mm Max. houtdoorsnede 400 mm Max. cilinderslag 515 mm Nominale splijtkracht Snelheid doorvoer vooruit ca. 0,05 m/s Snelheid doorvoer achteruit ca.
Seite 52
Stel de fixatieklauwen in op de overeenkomende houtdoorsnede. Borg de fixatiebout aan de onderzijde met een sluitpen, die onderdeel van de levering vormt. Montage van het splijtkruis De fixeerschroef schroeft u halverwege in het splijtkruis. De moer, die onderdeel van de levering uitmaakt, schroeft u er aan de binnenzijde op.
5 Gebruiksgebied Het apparaat is uitdrukkelijk goedgekeurd voor de verwerking van hout. Het te splijten materiaal dient de volgende afmetingen te hebben: Minimale doorsnede: 120 mm Maximale doorsnede: 300 mm De verwerking van het te splijten hout is uitdrukkelijk slechts in de richting van de vezel toegestaan. Het gevaar bestaat dat in vertakt te splijten hout bij het splijten vast komt te zitten.
Bij het vervoer moet het splijtmes zich steeds in de onderste positie bevinden. Informatie over lawaai Typ DHH 1050/7 T MBS ca. 75 dbA = volledige belasting ca. 90 dbA Garantie Garantie op grond van de bijgevoegde garantiekaart. Storingen...
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Aanduiding van de apparaten: - Hydraulische houtsplijter DHH 1050/7 T MBS Machine Description: Productnummer: - 01954 Article-No.:...