Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Deutsch
English
Français
Ceština
Slovenčina
Nederlands
Italiano
Magyar
Slovenščina
Hrvatski
Bosanski
Româneşte
Български
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
DHH 1050/7 T ECO
4
13
21
30
39
48
57
66
75
84
93
102
111
# 01955

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gude DHH 1050/7 T ECO

  • Seite 1 DHH 1050/7 T ECO Deutsch English Français Ceština Slovenčina Nederlands Italiano Magyar Slovenščina Hrvatski Bosanski Româneşte Български # 01955 © Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany...
  • Seite 2 CHOKE...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise Und Unfallverhütung

    Einleitung Sehr geehrter Kunde, Im Interesse Ihrer Gesundheit, die ohne Kenntnis der Bedienungsanleitung und deren Hinweis gefährdet ist, bestehen wir auf eine gründliche Kenntnisnahme dieser Betriebs- und Bedienungsanleitung. Wir möchten Ihnen mit dieser Anleitung das Arbeiten mit dem erworbenen Produkt so leicht wie möglich machen. Damit das Gerät lange zu Ihrer vollsten Zufriedenheit arbeitet, sind die nachstehenden Hinweise genau zu beachten.
  • Seite 5: Technische Daten

    Beim Arbeiten an der Maschine müssen sämtliche Schutzeinrichtungen und Abdeckungen montiert • und voll funktionsfähig sein. Zum Spalten von schweren oder unhandlichen Teilen geeignete Hilfsmittel zum Abstützen verwenden. • Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und • Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden. Vor dem Gebrauch den Holzspalter auf eine ebene und trittfeste Arbeitsfläche aufstellen.
  • Seite 6 Montage der Bedienarme und des Spaltkreuzes Bedienarme Bedienarm einsetzen und das Rohr in die Aussparung der Fetten Querverbindung einführen. TIPP: Vorher die Blechlaschen oben und unten einfetten! Den Haltebolzen vor der Querverbindung durchstecken. Haltekrallen auf entsprechenden Holzdurchmesser einstellen. Haltebolzen auf der Unterseite mit dem mitgelieferten Splint sichern.
  • Seite 7 Spaltkreuzmontage Fixierschraube bis zur Hälfte in das Spaltkreuz eindrehen. Mitgelieferte Mutter an der Innenseite aufdrehen. Spaltkreuz aufstecken und Fixierschraube in die Aussparung des Messers drehen, bis die Mutter aufliegt. Fixierschraube und Mutter so ausrichten, dass das Spaltkreuz ganz nach oben gezogen wird.
  • Seite 8 Motor Kontrollieren (Abb. 1) Die Qualität des Motoröls ist entscheidend für korrekte Motorleistung und in Nutzungsdauer. Verwenden Sie nur geeignete, hochwertige Schmierstoffe, ungeeignete Schmierstoffe zerstören das Gerät und führen zum sofortigen erlöschen der Garantieleistungen (empfehlenswert ist ein teilsynthetischer Mehrbereichsschmierstoff der Spezifikation SAE 10 W 40). Aus auslieferungstechnischen Gründen kann es sein, daß...
  • Seite 9 Bitte beachten Sie Das Starterseil darf sich nicht von selbst aufwickeln. Sie sollten es immer mit einer Hand locker zurückführen. Sollte der Motor trotz mehreren Versuchen nicht anspringen, überprüfen Sie, ob der Tank korrekt aufgefüllt wurde. Möglicherweise befindet sich zu viel Kraftstoff im Zylinder, so dass die Zündkerze feucht wurde.
  • Seite 10: Betrieb

    In dieser Stellung kann der Spalter mühelos gerollt werden. Um ein Auslaufen des Kraftstoffs und Hydrauliköls zu verhindern, Spalter niemals liegend transportieren. Beim Transport ist das Spaltmesser immer ganz nach unten zu fahren. Lärminformation Typ DHH 1050/7 T ECO ca. 75 dbA = Vollast ca. 90 dbA...
  • Seite 11: Gewährleistung

    Gewährleistung Gewährleistung lt. beiliegender Gewährleistungskarte. Störungen Fehler Ursache Behebung Hydraulikpumpe pfeifft, - zu wenig Hydrauliköf im Tank - Hydrauliköl nachfüllen Spaltmesser läuft ruckartig Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben werden. Service Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
  • Seite 12: Ec Declaration Of Conformity

    Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Bezeichnung der Geräte: - Hydraulik-Holzspalter DHH 1050/7 T ECO Machine Description: Artikel-Nr.: - 01955 Article-No.: Einschlägige EG Richtlinien:...
  • Seite 13 Introduction Dear Customer, We strongly recommend that you become familiar with this operating instructions. It is in the interest of your health that would be put at a risk unless your knowledge of this manual is profound. Presenting you this manual, we wish that your work with the product you have purchased is made as easy as possible.
  • Seite 14: Technical Data

    Tool change, adjustment, cleaning, maintenance and fault removal must only be performed when the • engine is switched off. Pull the plug out of socket! All protective and safe equipment must be refitted immediately after repair and maintenance are finished. •...
  • Seite 15 Insert the hold-in stud through in front of the cross member. Adjust the grabs to correspond to the wood piece diameter. 4. Secure the hold-in stud bottom with a cotter pin included in the delivery. Cleaving Cross Assembly Screw the holding screw in the cross up to the half . 2.
  • Seite 16 Secure the terminal position with a Spanner and tighten. Engine monitoring (pic. 1) The engine oil quality is decisive for correct output of the driving unit and operation life. Use only suitable and high-quality lubricants; unsuitable lubricants cause damage to the appliance and lead to immediate warranty expiry (SAE 10 W 40 specification multi-purpose semi-synthetic lubricant recommended).
  • Seite 17: Area Of Use

    Open the fuel tap Put the engine switch to the “ON“ position (pic. 3) Make sure the engine is cold when being started. Turn on the engine choke (pic. 4; pos. “CHOKE“) Turn the speed control lever (pic. 4; pos. “START“) to full speed. First, pull shortly the starting cable so that it is stretched.
  • Seite 18: Operation

    Never transport the cleaving machine in horizontal position to prevent any leakage of fuel and hydraulic oil. For transport, move the cleaving knife down completely. Lärminformation Type DHH 1050/7 T ECO/ idle run ca 67 dbA = full load ca 86 dbA...
  • Seite 19 Warrenty Warranty according the warranty certificate attached. Faults Fault Cause Removal Hydraulic pump whistles and operation of - too little hydraulic oil in the tank -Replenish the hydraulic oil the cleaving knife is jerky This machine should not be used for any other works than those, which the machine is designed for and which are described in the operation manual.
  • Seite 20 Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Bezeichnung der Geräte: - Hydraulik-Holzspalter DHH 1050/7 T ECO Machine Description: Artikel-Nr.: - 01955 Article-No.: Einschlägige EG Richtlinien:...
  • Seite 21 Introduction Cher client, Pour pouvoir protéger votre santé, qui serait compromise sans une bonne connaissance de ce mode d´emploi-ci et de toutes les instructions y contenues, lisez, s´il vous plaît, ce document-ci très attentivement. Sur la base de ce mode d´emploi-ci nous voulons vous rendre l´utilisation de la machine à...
  • Seite 22: Données Techniques

    Il est nécessaire que tous les dispositifs de protection et capots soient montés et entièrement • fonctionnels lors du travail avec la machine. Pour le fendage des morceaux de bois lourds ou grands, utilisez un accessoire d’appui adéquat. • Avant de procéder au remplacement d’un outil, au réglage, à l’entretien, au nettoyage ou à la •...
  • Seite 23 Montage des bras de service et de la croix de fend Bras de service Installez le bras de service et introduisez le tuyau dans le creux Graissez du raccordement transversal. Recommandation: avant de commencer, graissez les couvre- joints en haut et en bas! Faites passer la contre-cheville devant le raccordement transversal.
  • Seite 24 Montage de la croix de fendage Vissez la vis de fixation jusqu´à la moitié dans la croix de fendage. Vissez l´écrou fourni, sur la face intérieure. Introduisez la croix de fendage et vissez la vis de fixation dans le creux du couteau jusqu´à l´écrou soit posé. Réglez la vis de fixation et l´écrou d´une façon qui assure que la croix soit tirée complètement en haut.
  • Seite 25 Contrôle du moteur (fig. 1) La qualité de l’huile de moteur est déterminante pour la puissance correcte de l’unité d’entraînement et la durée de vie. Utilisez uniquement des graisses adéquates et de qualité, des graisses inadéquates endommagent la machine et entraînent la perte immédiate de la garantie (nous recommandons la graisse semi-synthétique multiusage de spécification SAE 10 W 40).
  • Seite 26 À respecter La corde de démarrage ne doit pas s’enroulement spontanément. Vous devez diriger son retour à la main. Si le moteur ne démarre toujours pas après plusieurs tentatives, contrôlez si le réservoir est bien rempli. Peut- être que le réservoir contient trop de carburant et la bougie d’allumage est humide. Arrêt du moteur Placez la manette de régulation des tours sur (fig.
  • Seite 27: Instructions De Transport

    à refendre dans la position horizontale. Pendant le transport, on doit toujours mettre le couteau de fendage complètement en bas. Information quant au bruit Typ DHH 1050/7 T ECO marche à vide approx. =75 dbA charge pleine approx. = 90 dbA...
  • Seite 28: Garantie

    Garantie La garantie selon le bulletin de garantie annexé. Défauts Défaut Cause Dépannage La pompe hydraulique siffle, Peu d´huile dans le réservoir Remplissez l´huile. le couteau de fendage marche par saccades La machine à refendre ne doit être employée que pour les usages désignés, pour lesquels elle a été construite et lesquels sont décrits dans ce mode d´emploi-ci! Service Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou...
  • Seite 29: Déclaration De Conformité Ce

    En cas d´une modification effectuée sans notre approbation, cette déclaration-ci devient nulle. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Désignation des dispositifs: - Hydraulik-Holzspalter DHH 1050/7 T ECO Machine Description: Article No.: - 01955 Article-No.:...
  • Seite 30 Úvod Vážený zákazníku, v zájmu Vašeho zdraví, které je bez znalosti tohoto návodu k obsluze a pokynů v něm obsažených ohroženo, trváme na důkladném seznámení se s tímto návodem k provozu a obsluze. Pomocí tohoto návodu bychom Vám rádi práci se získaným strojem co nejvíce usnadnili. Aby přístroj pracoval co nejdéle k Vaší plné spokojenosti, je třeba přesně...
  • Seite 31: Technické Údaje

    Zpracovávaný kus dřeva položte vždy stabilně na plochu stroje tak, aby se zabránilo jeho posuvu. • Neštípejte promočené dřevo. • Štípejte vždy jen jeden kus dřeva. • Neštípejte dřevo, v němž se nachází cizí předměty. • Technické údaje Technické údaje Typ 1050/7 T ECO výška x šířka x délka 1540 x 600 x 900 mm...
  • Seite 32 2. Přídržný šroub prostrčte před příčnou výztuží. 3. Přídržné čelisti nastavte na příslušný průměr špalku. Přídržný šroub zajistěte na spodní straně dodanou závlačkou.
  • Seite 33 Montáž štípacího kříže Fixační šroub zašroubujte do poloviny do štípacího kříže. Na vnitřní straně našroubujte dodanou matici Nasaďte štípací kříž a fixační šroub šroubujte do otvoru nože tak dlouho, až bude matice doléhat. Fixační šroub a matici vyrovnejte tak, aby došlo k úplnému vytažení štípacího kříže nahoru.
  • Seite 34 Kontrola motoru (obr. 1) Kvalita motorového oleje je rozhodující pro správný výkon motoru a jeho životnost. Používejte jen vhodná, kvalitní maziva, nevhodná maziva poškozují přístroj a vedou k okamžitému zániku záruky (doporučuje se částečně syntetické víceúčelové mazivo specifikace SAE 10 W 40). V přístroji není při expedici žádný motorový...
  • Seite 35: Oblast Použití

    Dbejte prosím Lanko startéru se nesmí navíjet samo. Musíte ho vždy lehce vést jednou rukou zpět. Pokud motor po několika pokusech přesto nenaskočí, zkontrolujte, zda byla správně naplněna nádrž. Možná je ve válci příliš mnoho paliva, v důsledku čehož navlhla zapalovací svíčka. Vypnutí...
  • Seite 36 Hydraulický olej / nádrž Do všech štípačů lze plnit obvyklý hydraulický olej (např. HLP 46 nebo olej jiného výrobce o stejné viskozitě). Výměna oleje není nutná. Typ DHH 1050/7 t ECO: nádrž cca 6 litru Pokyny pro přepravu Přeprava Všechny štípače špalků jsou vybaveny velkými koly. Za účelem přepravy štípače uchopte jednou rukou rukojeť na sloupku štípače a druhou rukou rukojeť...
  • Seite 37 Poruchy Závada Příčina Odstranění Hydraulické čerpadlo píská, V nádrži je příliš málo hydraulického oleje Doplňte hydraulický olej štípací nůž má trhaný chod Pomocí tohoto stroje není dovoleno vykonávat jiné práce, než ty, pro něž byl stroj konstruován a které jsou popsány v návodu k obsluze. Servis Máte technické...
  • Seite 38: Prohlášení O Shodě Eu

    V případě změny přístrojů, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toto prohlášení svou platnost. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Označení přístrojů: - Hydraulik-Holzspalter DHH 1050/7 T ECO Machine Description: Číslo výrobku: - 01955 Article-No.: Příslušné...
  • Seite 39 Úvod Vážený zákazník, v záujme vášho zdravia, ktoré by mohlo byť bez oboznámenia sa s návodom na obsluhu a jeho pokynmi ohrozené, trváme na dôkladnom osvojení si tohto návodu na obsluhu a prevádzkovanie stroja. Radi by sme vám týmto návodom uľahčili prácu so získaným výrobkom nakoľko je to len možné. To, že stroj bude pracovať dlho k vašej úplnej spokojnosti bude zásluhou toho, že presne dodržíte nasledujúce pokyny.
  • Seite 40: Údržba A Starostlivosť

    Všetky ochranné a bezpečnostné zariadenia musia byť po skončení opráv a údržby ihneď namontované • späť. Pred použitím štiepačku dreva postavte na rovnú a nekĺzavú pracovnú plochu. Zaistite dostatočnú • voľnosť pohybu. Štiepačku dreva nikdy nepoužívajte v daždi. • Sieťové napätie sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku stroja. •...
  • Seite 41 Montáž obslužného ramena a štiepacieho kríža Obslužné rameno Obslužné rameno nasadiť a rúru voviesť do otvoru Fetten vyrovnávacieho spoja TIP: Predtým namastiť plechové príložky hore a dole! Prestrčiť pridržiavací čap pred vyrovnávací spoj 3. Pridržiavacie ostne nastaviť na príslušný priemer dreva. Pridržiavací...
  • Seite 42 Montáž štiepacieho kríža Fixovaciu skrutku zaskrutkovať do polovice štiepacieho kríža Dodanú maticu naskrutkovať na vnútornej strane Štiepací kríž nasadiť a fixovaciu skrutku zaskrutkovať do otvoru noža, až kým matica nedosadne Fixovaciu skrutku a maticu nastaviť tak, aby bol štiepací kríž vytiahnutý úplne nahor Konečnú...
  • Seite 43 Kontrola motora (obr. 1) Kvalita motorového oleja je rozhodujúca pre správny výkon hnacej jednotky a životnosť. Používajte len vhodné a kvalitné mazivá, nevhodné mazivá prístroj poškodzujú a vedú k okamžitému zániku záruky (odporúča sa polosyntetické viacúčelové mazivo špecifikácie SAE 10 W 40). Pri expedícii sa môže stať, že v prístroji nie je žiadny motorový...
  • Seite 44 Vypnutie motora Páku na reguláciu otáčok dajte na plyn na mieste (obr. 4; poz. Korytnačka). Ak je motor v chode, prístroj nenechávajte nikdy bez Motor vypnite spínačom motora (obr. 3; poz. „OFF“). dozoru Motor nikdy nevypínajte, ak je zapnutý sýtič To by mohlo poškodiť...
  • Seite 45 Aby sa zabránilo vytekaniu hydraulického oleja, nikdy neprepravujeme stroj po ležiačky. Pri preprave sa musí štiepací nôž vždy posunúť úplne nadol. Informácie o hluku Typ DHH 1050/7 T ECO chod naprázdno cca 75 dbA = plné zaťaženie cca 90 dbA Záruka Záruka podľa textu priloženého záručného listu.
  • Seite 46 Poruchy Chyba Príčina Odstránenie Hydraulická pumpa píska, štiepací nôž príliš málo hydraulického oleja v nádrži - doplniť hydraulický olej beží trhane, nárazovo S týmto strojom sa nesmú vykonávať žiadne iné práce ako tie, na ktoré je stroj stavaný a sú popísané...
  • Seite 47 EG – smerníc. Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Pri zmenách prístroja nami neodsúhlasených, stráca toto vyhlásenie svoju platnosť Označenie prístroja: - Hydraulik-Holzspalter DHH 1050/7 T ECO Machine Description: Objednávacie číslo.: - 01955 Article-No.: Príslušné...
  • Seite 48 Inleiding Geachte klant, In het belang van uw gezondheid, die zonder kennis van de gebruiksaanwijzing en de aanwijzingen wordt bedreigd, adviseren wij een grondige kennisneming van deze bedrijfs- en gebruiksaanwijzing. Wij willen graag met deze aanwijzing het werken met dit nieuw verkregen product zo eenvoudig mogelijk maken. Om de machine naar uw volle tevredenheid te laten werken, moeten de hieronder aangegeven aanwijzingen precies nagekomen worden.
  • Seite 49: Technische Gegevens

    Bij werkzaamheden aan de machine moeten alle veiligheidsinrichtingen en afdekkingen • gemonteerd en volledig functioneel zijn. Voor het splijten van zware of onhandige delen een geschikt hulpmiddel als steun gebruiken. • Ombouw-, instellings- en reinigingswerkzaamheden, zoals onderhoud en verhelpen van storingen, •...
  • Seite 50 Montage van de bedieningsarm en het splijtkruis Bedieningsarmen De bedieningsarm plaatsen en de buis in de uitsparing van de Fetten dwarsverbinding invoeren. TIP: Vooraf de metalen geleiding boven en beneden invetten! De bevestigingsbout voor de dwarsverbinding doorsteken. 3. De vasthoudklauwen op de doorsnede van het hout instellen. De vasthoudbouten aan de onderkant met de meegeleverde splitpen borgen.
  • Seite 51 Splijtkruismontage De fixeerschroef tot de helft in het splijtkruis draaien. De meegeleverde moeren aan de binnenkant monteren. Het splijtkruis opsteken en de fixeerschroef in de uitsparing van het mes draaien tot de moer vastzit. De fixeerschroef en moer zodanig plaatsen dat het splijtkruis helemaal naar boven wordt getrokken.
  • Seite 52 Motor controleren (afb. 1) De kwaliteit van de motorolie is beslissend voor een correcte aandrijfprestatie en gebruiksduur. Gebruik enkel geschikte, hoogwaardige smeermiddelen. Ongeschikte smeermiddelen beschadigen de machine en leiden tot het onmiddellijk vervallen van de garantieaanspraken (aanbevelenswaardig is een gedeeltelijk synthetisch universeel smeermiddel met de specificatie SAE 10 W 40).
  • Seite 53 Motor uitschakelen Met de hendel voor de toerentalinstelling op stationair gas instellen (afb. 4; pos. „schildpad“). Schakel de motor met de motorschakelaar (afb. 3; pos. „OFF“ ) uit. Laat de machine bij lopende motor nooit onbewaakt. Schakel de motor nooit uit als de choke nog ingeschakeld is. Dit zou de motor kunnen beschadigen. Sluit de benzinekraan (afb.
  • Seite 54 Om een lekkage van de hydraulische olie te verhinderen, de splijter nooit liggend transporteren. Tijdens het transport moet het kloofmes altijd geheel naar beneden geplaatst zijn. Lärminformation Type DHH 1050/7 T ECO/ leegloop ca. 75 dbA = vollast ca. 90 dbA Garantie Garantie vlg. bijliggende garantiekaart.
  • Seite 55 Storingen Storing Oorzaak Oplossing Hydraulische pomp fluit. Te weinig hydraulische olie in de tank. Hydraulische olie aanvullen. Kloofmes beweegt stootsgewijs. Met deze machine mogen geen andere werkzaamheden verricht worden dan de werkzaamheden waarvoor de machine is gebouwd en die in de gebruiksaanwijzing worden beschreven. Service Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
  • Seite 56: Eg-Conformiteitverklaring

    Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Benaming van het apparaat: - Hydraulik-Holzspalter DHH 1050/7 T ECO Machine Description: Artikel nr. - 01955 Article-No.:...
  • Seite 57 Premessa Gentile Cliente, interessandosi della Sua salute la cui è sottoposta alla minaccia, senza la conoscenza del presente Manuale d’Uso e delle istruzioni contenute dello stesso, insistiamo sull’accurato leggere di queste istruzioni sull’esercizio e manovra. Con aiuto di questo Manuale voremmo facilitarVi più possibile il Vs. lavoro con la maccina acquistata. è necessario mantenere precisamente le istruzioni indicate più...
  • Seite 58: Dati Tecnici

    Per la spaccatura dei pezzi pesanti oppure grandi utilizzare un sostegno adatto. • La sostituzione dell’utensile, registrazione, pulizia, manutenzione e rimozioni dei guasti devono essere • svolti solo con il motore spento. Sconnettere la spina dalla presa! Terminata la riparazione oppure manutenzione, tutti dispositivi di protezione e di sicurezza devono essere •...
  • Seite 59 Montaggio dei bracci di manovra e della croce di spaccatura Bracci di manovra Appoggiare il braccio di manovra ed inserire il tubo al foro del Fetten rinforzo trasversale. TIPO: Lubrificare prima con grasso, da sopra e da sotto, giunti di lamiera! Infilare la vite di fissaggio avanti dal rinforzo trasversale.
  • Seite 60 Montaggio della croce di spaccatura Avvitare in metà la vite di fissaggio alla croce di spaccatura. 2. Dal lato interno mettere il dado di fornitura. Spaltkreuz aufstecken und Fixierschraube in die Aussparung des Messers drehen, bis die Mutter aufliegt. Montare la croce di spaccatura ed avvitare la vite di fissaggio al foro sul coltello finchè...
  • Seite 61 Controllo del motore (fig. 1) La qualità dell’olio per motore è determinante per la giusta prestazione dell’unità d’azionamento e per la vita. Utilizzare solo i lubrificanti adatti di alta qualità; i lubrificanti non adatti rovinano l’apparecchio e comportano la perdita immediata della garanzia (è consigliato un lubrificante di multiuso, parzialmente sintetico, specifica SAE 10 W 40).
  • Seite 62 Rispettare, per cortesia La funicella d’avviamento non deve avvolgersi da sola. Dovete sempre guidarla facilmente indietro con la mano. In caso che il motore non parte né dopo alcuni tentativi, controllare il riempimento corretto del serbatoio. Magari c’è nel cilindro troppo combustibile oppure è umida la candela d’accensione. Spegnimento del motore Mettere la leva di regolazione dei giri in posizione Tartaruga (fig.
  • Seite 63 Olio idraulico / serbatoio E’ possibile riempire tutte le spaccatrici dell’olio idraulico usuale (ad es. HLP 46 oppure l’olio dell’altro produttore , con viscosità uguale). Cambio dell’olio non è necessario. Tipo DHH 1050/7 T ECO/: serbatoio cca 6 litri Istruzione di trasporto Trasporto Tutte le spaccatrici dei tronchi sono dotate delle ruote grandi.
  • Seite 64: Garanzia

    Garanzia Garanzia secondo la lista di garanzia in allegato. Guasti Guasto Causa Ripristino Pompa idraulica fischia, Pochissimo l’olio idraulico nel Aggiungere l’olio idraulico cuneo di spaccatura parte a spinte. serbatoio E’ vietato usare la macchina per lavori diversi di quelli, per i quali la macchina è stata costruita e sono descritti nelle istruzioni dell’uso.
  • Seite 65: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non approvata, la presente Dichiarazione perde la validità. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Descrizione degli apparecchi: - Hydraulik-Holzspalter DHH 1050/7 T ECO Machine Description: N° articolo: - 01955 Article-No.:...
  • Seite 66 Bevezetés Tisztelt vevőnk, mivel egészsége e használati utasítás, s a benne foglaltak alapos ismerete nélkül veszélyeztetve van, ragaszkodunk ahhoz, hogy a gép üzembe állítása előtt alaposan ismerkedjen meg ezzel a használati utasítással. E használati utasítással szeretnénk Önnek a géppel való munkát megkönnyíteni. Ahhoz, hogy a gépet minél Törekszünk tovább használhassa, s használatával elégedett legyen,be kell tartania az alábbi utasításokat.
  • Seite 67: M Szaki Adatok

    Nehéz és nagy darabok hasításához használjon megfelelő alátámasztó berendezést. • A gép alkatrészeinek a cseréje, beállítása, tisztítása, karbantartása, továbbá hibalehárítás előtt, a motort • ki kell kapcsolni az áramkörből a dugvilla konektorból való eltávolításával. A védő és biztonsági berendezéseket, a javítási és karbantartási munkák után, haladéktalanul vissza kell •...
  • Seite 68 A működtető karok és a hasító kereszt felszerelése Működtető karok Helyezze fel a működtető kart és a csövet vezesse be a Fetten harántkimerevítés nyílásába. TANÁCS: Előbb kenje meg a pléh csatlakozókat felülről is, alúlról is! A tartó csavart szerelje a harántkimerevítéshez.
  • Seite 69 A hasító kereszt felszerelése A tartó csavart csavarozza be félig a hasító keresztbe. A belső oldalon csavarozza rá a géppel egyidejüleg forgalmazott anyacsavart. Illessze fel a hasító keresztet, s a tartó csavart csavarozza a kés nyílásába egész addig, mig az anyacsavar szorosan rá...
  • Seite 70 A motor ellenőrzése (1.ábra) A hajtó berendezés, ennek megfelelő teljesítménye és élettartama szempontjából nagyon fontos a motorolaj minősége. Kizárólag megfelelő és jó minőségű kenőanyagot használjon, ellenkező esetben a gép megrongálódhat, s erre a meghibásodásra nem vonatkozik a jótállás (ajánlatos félszintetikus univerzális SAE 10 W 40 tipusú...
  • Seite 71 A motor kikapcsolása A fordulatszám szabályzó kart állítsa be a gázra a (4.ábra; megj. Teknősbéka) helyen. A motort, a motor kapcsolójával (3.ábra; „OFF“megj.),kapcsolja ki. Az esetben, ha a motor működik, soha sem szabad a gépet felügyelet nélkül hagyni. Tilos a motort kikapcsolni az esetben, ha a szivató be van kapcsolva. Ez A startoló...
  • Seite 72 Szállítás alatt a hasító kést mindig engedje le a véghelyzetbe. Informació a zajról Typ DHH 1050/7 T ECO/ szabadfutás cca 75 dbA = teljes megterhelés cca 90 dbA Jótállás Jótállási igények a mellékelt jótállási levél szerint.
  • Seite 73 Üzemzavarok Üzemzavar Eltávolítás A hidraulikus szivattyú fütyülő hangot A tartályban kevés a hidraulikus Töltse fel a hidraulikus olajat ad ki, s a hasító kés szaggatottan olaj mennyisége működik A géppel kizárólag olyan munkát szabad végezni, melyre konstruálva volt, s mely a használati utasításban le van jegyezve.
  • Seite 74: Prohlášení O Shodě Es

    V případě změny přístrojů, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toto prohlášení svou platnost. Any unathourised alteration of the machine shall make this declaration null and void. Označení přístrojů: - Hydraulik-Holzspalter DHH 1050/7 T ECO Machine Description: Číslo výrobku: - 01955 Article-No.:...
  • Seite 75 Uvod Spoštovani kupec, priporočamo Vam, da se v izogib ogrožanja Vašega zdravlja, pred uporabo seznanite z navodili za uporabo, obratovanje in strežbo stroja. Z pomočjo tega navodila bi Vam radi delo z pridobitim strojem čim bolj poenostavili. Da bi aparat deloval čimdlje in deloval popolnoma zadovoljivo, je nujno redno vzdrževanje skladno z navedenimi navodili.
  • Seite 76: Tehni Ni Podatki

    Tehnični podatki Tehnični podatki Typ 1050/7 T ECO Višina x širina x dolžina 1540 x 600 x 900 mm Maks. dolžina čoka 1040 mm Maks. premer čoka 400 mm Maks. dvig valja 515 mm Nazivna ščipalna sila Hitrost pomika naprej ca.
  • Seite 77 Montaža strežnih ramen in ščipalnega križa Strežna ramena Nataknite strežno rame in cevko vtaknite v odprtino prečne Fetten okrepitve. TIP: Pred tem namažite zgoraj in spodaj z mastjo pločevinaste sklopke! Pritrdilni vijak privijte pred prečno okrepitvijo. 3. Pridrditvene čeljusti nastavite na pripadajoči premer čoka. Pritrdilni vijak privijte na spodnji strani z dobaljeno žico , da preprečite premikanje.
  • Seite 78 Montaža ščipalnega križa Vijak za fiksiranje privijte do polovice v ščipalni križ. Na notranji strani privijte dobavljeno matico. Nataknite ščipalni križ in vijak za fiksiranje privijajte v odprtino noža toliko časa, da bo matica pritrjena. 4. Vijak za fiksiranje in matico izravnajte tako, da bi prišlo do popolnega izvlečenja ščipalnega križa navzgor.
  • Seite 79 Preverjanje stanja motorja (slika 1) Kakovost motornega olja je odločilna za pravilno zmogljivost pogonske enote in življenjsko dobo motorja. Uporabljajte samo primerna in kakovostna maziva, saj neustrezna maziva uničujejo material in vodijo k takojšnjemu prenehanju veljavnosti garancije (priporoča se delno sintetično večnamensko mazivo specifikacije SAE 10 W 40).
  • Seite 80: Področje Uporabe

    Ne pozabite Vrv zaganjača se ne sme navijati sama. Vedno jo narahlo spuščajte z eno roko nazaj. Če motor ne vžge tudi po več poskusih preverite, ali v rezervoarju dovolj bencina, oz. če ni bencin »zalil« motorja. Morda je v cilindru preveč...
  • Seite 81: Navodila Za Transport

    Določitev dviga Pri čokih manjših od cca 50 cm in v primeru večjega števila čokov je možno povečati delovno moč z krajšanjem povratnega giba ščipalnega noža. Model DHH 1050/6TC z nastavitvenim paličnim mehanizmom Nadaljujte takole: Na mizo ščipalca postavite kratek čok in z ščipalnim nožem peljite 2 cm nad čok.
  • Seite 82 Okvare Okvara Vzrok Odstranitev Hidravlična črpalka peska, V rezervoarju je premolo Dopolnite hidravlično olje ščipalni nož ima prekinjeno delovanje. hidravličnega olja Z pomočjo tega stroja ni dovoljeno izvajati druga dela, za katera ni bil stroj konštruiran in ki niso skladna z opisom v navodilu za uporabo. Servis Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo? Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v oddelku Servis hitro pomagali.
  • Seite 83 V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Označitev naprav: - Hydraulik-Holzspalter DHH 1050/7 T ECO Machine Description: Nar. št.: - 01955 Article-No.:...
  • Seite 84 Uvod Cijenjeni kupci, radi zaštite Vašeg zdravlja, koje je bez poznavanja ovog Naputka za korištenje i u njemu sadržanih uputa ozbiljno ugroženo, insistiramo na tome da su svi djelatnici i članovi osoblja dužni upoznati se detaljno s ovim Naputkom za korištenje.
  • Seite 85: Tehnički Podaci

    Prije upotrebe stroj za cijepanje postavite na ravnu neklizajuću podlogu. Osigurajte slobodno kretanje oko • stroja. Stroj za cijepanje drva nemojte koristiti po kiši. • Osigurajte stabilan položaj obratka na površini stroja kako ne bi dolazilo do njegovog pomaka. • Ne cijepajte mokro drvo.
  • Seite 86 Montaža radnih ramena i križa za cijepanje Radna ramena Namjestite radno rame i cijev stavite u otvor poprečnog Fetten armiranja. SAVIJET: Prije toga podmažite limene spojke mazivom – odozdo i odozgo! Učvrsni vijak provucite ispred poprečnog armiranja. Pridržne čeljusti podesite na odgovarajući presjek komada drva za cijepljenje.
  • Seite 87 Montaža križa za cijepanje Vijak za fiksiranje navijte do polovine križa za cijepanje. 2. S unutarnje stranje navijte odgovarajući maticu. 3. Namjestite križ za cijepanje i navijte vijak za fiksiranje u otvor noža sve dok matica ne bude dobro nalijegala. 4.
  • Seite 88 Provjera motora (slika 1) Kvaliteta motornog ulja je vrla važna za ispravan rad motora i radni vijek stroja. Koristite samo odgovarajuća i vrlo kvalitetna maziva, neodgovarajuća maziva uništavaju stroj – u slučaju korištenja neodgovarajućih maziva korisnik odmah gubi sva prava iz jamstva (isporučuje se djelomično sintetičko univerzalno mazivo specifikacije SAE 10 W 40).
  • Seite 89: Područje Uporabe

    Pridržavajte se Nemojte puštati sajlu za pokretanje da se sama namata. Sajlu uvijek pridržavajte rukom dok se vraća natrag u izlazni položaj. Ako se motor ne pali niti nakon nekoliko pokušaja, provjerite da li je spremnik ispravno napunjen. Uzrok može biti prevelika količina goriva što je uzrokovalo vlaženje svjećice za paljenje. Isključivanje motora Upravljačku polugu za regulaciju broja okretaja stavite u položaj za plin tek na mjestu rada (slika 4;...
  • Seite 90 Da biste spriječili istjecanje hidrauličkog ulja, nikad stroj ne premještajte u ležećem položaju. Prilikom prijevoza stroja spustite nož skroz dole. Podatak o buci Tip DHH 1050/7 T ECO slobodan hod oko 75 dbA = puno opterećenje oko 90 dbA...
  • Seite 91 Jamstvo Jamstvo je u skladu sa jamstvenim listom, koji je priložen uz proizvod. Kvarovi Kvarovi Uzrok Način uklanjanja Hidraulička crpka zviždi, pojavljuju se trzaji noža. - Premalo hidrauličkog ulja Dopunite hidrauličko ulje Ovaj stroj se ne smije koristiti za druge radove osim onih za koje je konstruiran a koji su navedeni u naputku za korištenje.
  • Seite 92: Eg-Konformitätserklärung

    Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Ako dođe do izmjene uređaja bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom. Oznaka uređaja: - Hydraulik-Holzspalter DHH 1050/7 T ECO Machine Description: Artikel-Nr.: - 01955 Article-No.:...
  • Seite 93 Uvod Cijenjeni kupci, radi zaštite Vašeg zdravlja, koje je bez poznavanja ovog Uputstva za korišćenje i u njemu sadržanih uputstava ozbiljno ugroženo, insistiramo na tome da su svi radnici i članovi osoblja dužni da se upoznaju detaljno sa ovim Uputstvom za korišćenje. Pomoću ovog Uputstva želimo da Vam u najvećoj mogućoj mjeri olakšamo rad sa ovom mašinom.
  • Seite 94 Prije upotrebe uređaj za cijepanje stavite na ravnu neklizajuću podlogu. Osigurajte slobodno kretanje oko • stroja. Uređaj za cijepanje drva nemojte koristiti po kiši. • Osigurajte stabilan položaj obratka na površini stroja kako ne bi dolazilo do njegovog pomaka. • Ne cijepajte mokro drvo.
  • Seite 95 Montaža radnih ramena i krsta za cijepanje Radna ramena Namjestite radno rame i cijev stavite u otvor poprečnog Mazivo armiranja. SAVIJET: Prije toga podmažite limene spojeve mazivom – sa donje strane i sa gornje strane ! Vijak za učvršćivanje provucite ispred poprečnog armiranja.
  • Seite 96 Montaža krsta za cijepanje Vijak za fiksiranje navijte do polovine krsta za cijepanje. Sa unutrašnje stranje navijte odgovarajući maticu. Namjestite krst za cijepanje i navijte vijak za fiksiranje u otvor noža, sve dok matica ne bude dobro nalegla. Vijak za fiksiranje i maticu izravnajte tako da dođe do izvlačenja krsta prema gore.
  • Seite 97 Provjeravanje motora (slika 1) Kvaliteta motornog ulja veoma je važna za pravilan rad motora i radni vijek stroja. Upotrebljavajte samo odgovarajuća i kvalitetna maziva; neodgovarajuća maziva uništavaju uređaj – prilikom upotrebe neodgovarajućih maziva korisnik odmah gubi sva prava iz garancije (isporučuje se djelomično sintetičko univerzalno mazivo specifikacije SAE 10 W 40).
  • Seite 98 Pažljivo: Nemojte puštati sajlu za pokretanje da se sama namata. Sajlu uvijek pridržavajte rukom dok se vraća natrag u izlazni položaj. Ukoliko se motor ne pali niti poslije nekoliko pokušaja, provjerite da li je rezervoar ispravno napunjen. Uzrok može biti prevelika količina goriva što je uzrokovalo vlaženje svjećice za paljenje. Gašenje motora Upravljačku polugu za regulaciju broja okretaja stavite u položaj za gas tek na mjestu rada (slika 4;...
  • Seite 99 Hidraulično ulje / rezervoar Sve mašine za cijepanje drva mogu biti napunjene uobičajenim hidrauličnim uljem (npr. HLP 46 ili uljem druge vrste a iste viskoznosti). Zamjena ulja nije neophodna. Tip DHH 1050/7 T ECO: rezervoar oko 6 litara.
  • Seite 100: Uputstva Za Transport

    Uputstva za transport Prevoz mašine Sve mašine za cijepanje drva su opremljene velikim točkovima. Radi premještanja mašine jednom rukom uhvatite dršku na stupcu mašine iznad motora i mašinu lagano nagnite prema vama. U ovom položaju mašinu možete bez problema premještati na točkovima. Da biste spriječili isticanje hidrauličnog ulja, mašinu nikada ne premještajte u ležećem položaju.
  • Seite 101: Ec Declaration Of Conformity

    Ako dođe do promjena na uređaju bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Oznaka uređaja: - Hydraulik-Holzspalter DHH 1050/7 T ECO Machine Description: Kat br.: - 01955 Article-No.:...
  • Seite 102 Introducere Stimate client, în interesul sănătăţii Dvs. care fără cunoaşterea acestui manual de deservire şi a instrucţiunilor conţinute în acesta este periclitată, insistăm asupra cunoaşterii profunde a acestui manual de exploatare şi deservire. Cu ajutorul acestui manual am dori cu plăcere să Vă uşurăm cât mai mult munca cu instalaţia obţinută. Pentru ca instalaţia să funcţioneze cât mai mult spre mulţumirea Dvs., este necesară...
  • Seite 103: Date Tehnice

    La încheierea reparaţiilor şi lucrărilor de întreţinere trebuie ca toate instalaţiile de protecţie să fie montate • imediat la loc. Înainte de a fi utilizat, puneţi despicătorul de lemne pe o suprafaţă plană şi nealunecoasă. Asiguraţi-vă o • libertate suficientă de mişcare. Nu folosiţi niciodată...
  • Seite 104 Montarea braţelor de deservire şi a crucii despicătoare Braţele de deservire Fixaţi braţul de deservire şi introduceţi tubul în orificiul armăturii Ungeţi transversale. Recomandare: Înainte de aceasta ungeţi cu grăsime de sus în jos racordurile din tablă! Introduceţi şurubul de fixare înaintea armăturii transversale.
  • Seite 105 Montarea crucii de despicare Înşurubaţi şurubul de fixare până la jumătate în crucea de despicare. Pe partea interioară înşurubaţi piuliţa livrată. Fixaţi crucea de despicare şi rotiţi şurubul de fixare în deschizătura cuţitului atâta timp până piuliţa permite. Reglaţi şurubul de fixare şi piuliţa astfel încât crucea de despicare să...
  • Seite 106 Controlul motorului (fig. 1) Calitatea uleiului de motor este decisivă pentru o funcţionatre corectă a motorului şi pentru durata de viaţă a acestuia. Folosiţi numai uleiuri de calitate adecvate, uleiurile neadecvate deteriorează utilajul şi duc la anularea imediată a garanţiei (se recomandă un ulei universal parţial sintetic cu specificaţia SAE 10 W 40). La expediere, în utilaj nu se găseşte nici un fel de ulei de motor sau o cantitate foarte mică...
  • Seite 107 Atenţie, vă rog Cablul startorului nu trebuie să se înfăşoare de la sine. Trebuie să-l dirijaţi întotdeauna înapoi cu mână. Dacă după câteva încercări motorul totuşi nu porneşte, verificaţi dacă rezervorul a fost umplut corect. Poate că în cilindru este prea mult combustibil, în consecinţă bujia este umedă. Deconectarea motorului Puneţi la loc maneta pentru reglarea turaţiilor (fig.
  • Seite 108 Pentru a se preveni scurgerea uleiului hidraulic, niciodată nu transportaţi despicătorul în poziţia orizontală. La transport lăsaţi întotdeauna cuţitul despicător cu totul în jos. Informaţii despre zgomot Tip DHH 1050/7 T ECO/ mers în gol cca. 75 dbA = funcţionare la sarcină maximă cca. 90 dbA...
  • Seite 109 Garanţie Drepturile de garanţie conform certificatului de garanţie anexat. Defecte Defectul Cauza Eliminarea Pompa hidraulică ţiuie, În rezervor este prea puţin ulei Completaţi uleiul hidraulic cuţitul despicător are mers sacadat hidraulic Cu ajutorul acestei instalaţii nu este permisă efectuarea altor lucrări decât celor pentru care a fost instalaţia construită...
  • Seite 110 V případě změny přístrojů, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toto prohlášení svou platnost. Any unathourised alteration of the machine shall make this declaration null and void. Označení přístrojů: - Hydraulik-Holzspalter DHH 1050/7 T ECO Machine Description: Číslo výrobku: - 01955 Article-No.:...
  • Seite 111 Упътване Уважаеми клиенти, в интерес на Вашето здраве, което без зналостите на това упътване за обслужване и указанията съдър- жащи се в него е заплашено, настояваме за старателно запознаване с това упътване за експлоатация и обслужване. С помоща на това упътване бихме искали колкото се може повече да улесним работата Ви с придобитата...
  • Seite 112: Технически Данни

    Внимание по време на работа: Опасност за злополука за пръстите и ръцете съществува от страна на • цепещия инструмент. По време на работа на машината трябва да са монтирани всички предпазни съоръжения и • капаци и трябва да бъдат напълно функциониращи. За...
  • Seite 113 Монтаж на обслужващите рамена и цепещия кръст Обслужващи рамена Поставете обслужващото рамо и въведете тръбата в Fetten отвора на напречното укрепление. Тип: Преди това намажета отгоре и отдолу с масло ламаринените съединения! Придържащия болт пропъхнете пред напречното укрепление. Настройте придържащите челюсти на съответния диаметър на пъна. Осигурете...
  • Seite 114 Монтаж на цепещия кръст Завинтете фиксиращия болт до половината на цепещия кръст. На вътрешната страна завинтете доставената гайка. Поставете цепещия кръст и завинтвайте фиксиращия болт в отвора на ножа така дълго, докато гайката прилегне. Фиксиращия болт и гайката изравнете, така че да се стигне до цялостно изваждане...
  • Seite 115 Контрол на мотора (карт. 1) Качеството на моторното масло е решаващо за правилната мощност на мотора и неговата животоспособност.Използвайте само подходящи, качествени смазочни материали, неподходящите смазочни материали увреждат уреда и водят до мигновенно прекратяване на гаранцшята (препоръчва се частично синтетично многофункционално масло със спецификация SAE 10 W 40). При...
  • Seite 116 дръпнете силно веднъж въженцето на стартера. Деактивирайте ръчната газ на мотора, веднага след като мотора заработи. (карт. 4; поз. „RUN“) С помоща на лоста за регулиране на оборотите дайте пълна газ (карт. 4; поз. Заек) Моля внимавайте Въженцето на стартера не трябва да се навива само. Винаги с една ръка трябва леко да го насочвате обратно.
  • Seite 117 Във всички устройства за цепене може да се налива обикновено хидравлично масло (напр. HLP 46 или масло от друг производител със същия вискозитет). Смяната на масло не е потребна. тип DHH 1050/7 T ECO: резервоар прибл. 6 литра Инструкции за транспортиране Транспортиране...
  • Seite 118 Гаранция Гаранцията е според прибавената гаранционна карта. Повреди Повреда Причина Отстранение Хидравличната помпа пищи, В резервоара има прекалено Допълнете хидравлично Цепещия нож има скубещ ход малко хидравлично масло масло С помоща на тази машина не е разрешено да се извършват други работи, освен тези, за които машината...
  • Seite 119 В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Обозначение на уредите: - Hydraulik-Holzspalter DHH 1050/7 T ECO Machine Description: Заявка №: - 01955 Article-No.: Съответни...

Diese Anleitung auch für:

01955

Inhaltsverzeichnis