Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Teil Nr. /
Parte Nº.
Parte Nº.
/ Deel
Nº.
358378-003
Gedruckt in Brasilien /
Stampato in Brasile
Stampato in Brasile
Gedruckt in Brasilië
- Germ./Ita./Dut.
2808
Bedienungsanleitung Libretto Istruzioni
Gebruiksaanwijzing

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Singer 2808

  • Seite 1 2808 Bedienungsanleitung Libretto Istruzioni Gebruiksaanwijzing Gedruckt in Brasilien / Stampato in Brasile Stampato in Brasile Gedruckt in Brasilië - Germ./Ita./Dut. Teil Nr. / Parte Nº. Parte Nº. / Deel Nº. 358378-003...
  • Seite 2 Oor europese landen: Per i territori Europei: Diese SINGER-Naehmaschine wurde Questo prodotto è stato testato Deze SINGER-naaimachine werd getest geprueft nach den Europaeischen Normen con las normas europeas e ha volgens de Europese Normen en voldoet und entspricht den Anforderungen...
  • Seite 3 2808 Bedienungsanleitung Libretto Istruzioni Gebruiksaanwijzing ® ® Een handelsmerk van "The Singer Company Limited" Eine Schutzmarke von "The Singer Company Limited" © © Copyright 2004 Singer Sewing Machine Company Copyright 2004 Singer Sewing Machine Company Alle rechten over de gehele wereld voorbehouden.
  • Seite 4 Herzlichen Glueckwunsch zur Auswahl einer SINGER Nähmaschine ! Als Besitzer einer neuen SINGER- Nähmaschine stehen Sie auf der Schwelle eines aufregenden Abenteuers an Kreativitaet. Nachdem Sie das erste Mal die Maschine benuetzt haben, wissen Sie, dass Sie auf einer am leichtesten zu bedienenden Nähmaschine, die je hergestellt wurde, arbeiten.
  • Seite 5 Is de machine aan het electrische net aangesloten ? Loopt de draad soepel van de garenklos af ? da cucire SINGER, Lei è abilitata ad iniziare chine staat u aan het begin van een boeiend Staat de stroom- en lichtschakelaar aan ?
  • Seite 6: Wichtige Hinweise Zur Sicherheit

    Il controllo velocità è collegato? Die Maschine darf nie unter Strom stehen, wenn La tensione del filo superiore è eccessiva? Treten Sie in Kontakt mit Ihrem autorisierten SINGER sie NICHT benuetzt wird. Die Maschine muss vor L'isolatore dell'ago è inserito? La scatola della bobina è...
  • Seite 7: Checkliste Der Eventuell Auftretenden Probleme

    Ist das Fadenende fest verankert bei Beginn des dal fabbricante o dal centro di assistenza Spulens ? nominata in questo manuale. Singer, o ancora, da persona qualificata per Bleibt der Faden an dem Schlitz der Fadenspule evitare qualsiasi rischio di incidente. haengen ?
  • Seite 8: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Daardoor kan de naald worden gebogen en Per lubrificare, usare soltanto Olio SINGER in tutti i eventueel gebroken. punti indicati. L'Olio SINGER è specialmente preparato Voor het smeren mag slechts SINGER-olie op die...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Wechseln der Einrast-Nähfußsohlen....... 22 geschmiert werden. Anbringen der Transporteur Abdeckplatte....22 Funktionen der Maschine Fuer das Schmieren darf nur SINGER-Oel an den Dier Maschine zum Nähen vorbereiten angegebenen Stellen benuetzt werden. SINGER Oel ist Einsetzen eines Reißverschlußes......52 speziell fuer diesen Zweck praepariert und enthaelt Gebrauch mit gerader Naht .........
  • Seite 10 CORRENTE. Funzionamento della macchina ......17 Funzionamento della macchina ......17 Punto invisibile..........47 Punto invisibile..........47 Gebruik uitsluitend SINGER gloei lampjes (code 988076). Utilizzare soltanto lampadine originali SINGER Selettore di lunghezza punto.......19 Selettore di lunghezza punto.......19 Orli............. 47 Orli............. 47 (Cod.
  • Seite 11 STECKDOSE ZIEHEN. De machine laten lopen ........17 Blindsteek............. 47 Steeklengte keuzeschakelaar ......19 Randen............47 Verwenden Sie nur Original-SINGER Gluehlaempchen Naald wisselen..........19 code 988076 Wisselen van drukvoet........21 Knoopsgaten en knopen Gluehlaempchen entfernen Naaldplaat verwijderen ........21 Verwisselen van klikpersvoeten......
  • Seite 12 Se la regione sotto la placca posizionatrice de positieplaat moet worden gereinigd, breng dan uw avrà bisogno di pulizia, portare la Sua machine naar een geautoriseerde SINGER Service Center. macchina da un tecnico della Rete di Servizi Autorizzati SINGER. UW MACHINE MOET PERIODISCH WORDEN AFGE-...
  • Seite 13: Lernen Sie Ihre Nähmaschine Kennen

    13. Einweg-Nadelklammer Anmerkung: NIE die Positionsplatte ( ) entfernen. Wenn der Bereich unter der Positionsplatte gereinigt werden muss, dann muss die Naehmaschine zu einem autorisierten SINGER Service Center gebracht werden. IHRE NAEHMASCHINE MUSS REGELMAESSIG BEI IHREM OERTLICHEN AUTORISIERTEN SINGER SERVICE CENTER...
  • Seite 14 Conoscendo la sua macchina da cucire Conoscendo la sua macchina da cucire Come togliere e inserire Come togliere e inserire Verwijdering en vervanging la scatola della bobina la scatola della bobina van de spoelcassette Parti Per togliere la scatola della Spoelcassette verwijderen 1.
  • Seite 15: Herausnehmen Und Auswechseln Der Spulenkassette

    Leer met uw naaimachine om te gaan Herausnehmen und auswechseln der spulenkassette Onderdelen 1. Handviel 14. Draadgeleiders Die Spulenkassette entfernen 2. Spoelwinder 15. Achteruitsteekknop 1. Schieberplatte öffnen und Spule herausnehmen. 3. Wrjvingsvrije garenkloshouder en schijf 16. Steeklengteknop 2. Stichplatte entfernen (siehe Seite 20) 4.
  • Seite 16: Zubehör

    Zubehör Monogrammi e ricami Monogrammi e ricami Monogrammen en borduren Die Zubehörteile ihrer Maschine sollen Ihnen bestimmte Con un po' di abilità, criatività e un telaio (non U zult in staat zijn, mooie monogrammen en borduur- Näharbeiten erleichtern und erlauben vielfältigere fornito), si può...
  • Seite 17 Monogramm Stickerei Accessori Accessoires I seguenti accessori in datazione alla macchina sono stati De volgende accessoires, welke bij uw naaimachine Mit etwas Übung, Schaffenskraft und einen Stickring (Nicht beigegeben) Können schöne Monogramms und progettati per semplificare i vostri lavori di cucitura e per worden geleverd, zijn ontworpen om uw naaiwerk Stickrei persönlich gemacht werden.
  • Seite 18: Anschließen Der Nähmaschine

    Stecker in die Buchse (1) an der rechten Seite der Per cucire a braccio libero, sollevare il lato destro (1) del Om met de vrije arm te kunnen naaien tilt u de rechterkant SINGER Maschine stecken. Dann den Netzstecker (2) in die asas as as as...
  • Seite 19 Freiarmnähen Collegamento elettrico Collegamento elettrico Aansluiten van de machine Inserire il connettore nella sua sede (1) nella parte Abnehmen des Anschiebetisches destra della macchina. Inserire quindi la spina (2) Um die Nähmaschine zum Freiarmnähen vorzubereiten, Duw de stekker in het stopkontakt (1) aan de rechterkant nella presa di corrente.
  • Seite 20: Stichlängenwähler

    Toepassingen met Stichlängenwähler Applicazioni con Applicazioni con recht naaien cucitura diritta cucitura diritta Der Stichlängenwähler reguliert wie dichter oder aus einander die Stiche liegen. Am symbol auf dem Wähler Rammendo Stopen einstellen je höher die Zahl desdo offener ist der Stich. Wie EMPFOHLENE EINSTELLUNG für die richigen Stichlänge zum Nähen im Handbuch (Fig.
  • Seite 21: Gebrauch Mit Gerader Naht

    Gebrauch mit gerader Naht Selettore di lunghezza Selettore di lunghezza Steeklengte instelknop del punto del punto Stopfen Deze schakelaar stelt de ruimte in tussen de steken. De punt (mark in relief) is de insteltoets. Hoe hoger het Questo selettore regola lo spazio tra i punti. Il segno in getal, deste groter de afstand tussen de steken.
  • Seite 22: Wechseln Des Nähfusses

    Wechseln des Nähfusses Een ritssluiting Come attaccare Come attaccare cerniere cerniere inzetten (für einige Zubehörteile) 1. Nadel und Nähfuss in höchste Stellung bringen. Voorbereiding Preparazione Steek: Rechtsteek Punto: cucitura diritta 2. Die Nadel entfernen. Steeklengte: 2-5 Lungheza punto: 2 - 5 Persvoet: Ritssluitingvoet (E) Piedino: per cerniere (E) 3.
  • Seite 23 Einsetzen eines Sostituzione del piedino Wisselen van drukvoet Reißverschlußes di pressione a asta (voor sommige keuze accessoires) (per qualque piedini opzionali) EINLEITUNG 1. Haal de naald omhoog en druk op de voet. 1. Sollevare l’ago e alzare il piedino. Stich: Geradstich 2.
  • Seite 24: Wechseln Der Einrast-Nähfußsohlen

    Occhielli Wechseln der Knoopsgaten Einrast-Nähfußsohlen Ampiezza punto: Osservare la figura Steek breedte: (zie afbeelding) Piedino: Especiale (J) Voet: speciale doeleinden (J) 1. Die Nadel mit dem Handrad in die höchste Stellung Lunghezza punto: Tra “0” e “1” (*) Steek lengte: tussen 0 en 1 (*) bringen.
  • Seite 25 Knopflöcher Sostituzione piedini di Sostituzione piedini di Verwisselen van klikpersvoeten pressione a scatto pressione a scatto Stichbreite: (siehe Abbildung) 1. Sollevare l’ago nella posizione più alta, girando il 1. Zet de naald in de hoogste stand door het handwiel Nähfuss: Spezialnähfusssohle (J) volantino verso sé...
  • Seite 26: Aufwickeln Der Spule

    Applicazione Bottoni Applicazione Bottoni Aufwickeln der Spule Een knoop aanzetten POSIZIONI CONSIGLIATE POSIZIONI CONSIGLIATE GEADVISEERDE INSTELLINGEN Das aufwickeln der Spule geht leicht und schnell, wenn Selezione punto: Zig-zag Steek Selectie: Zigzag Steek folgende Hinweise beachtet werden. Immer vor dem Ampiezza punto: Adatta al bottone (”B” o “C”). Steek breedte: Patroon “B”...
  • Seite 27: Knopf Annähen

    Knopfannähen Avvolgimento della bobina Avvolgimento della bobina Een spoeltje opwinden Het opwinder van een spoeltje gaat vlug en gemakkelijk EMPFOHLENE EINSTELLUNG Con le seguenti istruzioni, l’avvolgimento della bobina Stichwahl: Zick-Zack Stich ais u onderstaande aanwijzingen volgt. Wind altijd eerst é facile e rapido. Prima de infilare la macchina e l’ago, Stichbreite: Muster “B”...
  • Seite 28: Einsetzen Der Spule

    Einsetzen der Spule Punto invisibile Punto invisibile Blinde Zoom Il punto invisibile produce una rifinitura durevole per gli orli Blinde zomen zorgen voor een duurzame zoom afwerking die fatti in una varietá di tessuti di peso diverso. • Den Pressfuss heben. gebruikt kan worden op stoffen van verschillende gewichten.
  • Seite 29: Einfassungen

    Blindstich Saum Inserimento della bobina Inserimento della bobina Inzetten van een spoeltje Die Blindstichnaht ergibt einen haltbaren Saum und kann für verschieden schwere Stoffe eingesetzt werden. Der Blindstich • Sollevare il piedino. • Zet de persvoet omhoog. erfordert eine gewisse Praxis daher ist es sinnvoll, zunächst eine Nähprobe zu machen.
  • Seite 30: Einfädeln Der Nähmaschine

    Tabela di punti Tabela di punti Einfädeln der Nähmaschine Lettera del PUNTO Applicazione Piedino selettore Punto diritto Qualsiasi regolaggio Uso generale Cucitura generale 1. Den Fadengeber durch Drehen des Handrades Cucitura elastica, ricami e in abere Stellung bringen. Punto zig-zag Qualsiasi regolaggio Uso generale ochielli...
  • Seite 31: Infilatura Della Macchina

    Patronen-tabel Infilatura della macchina Inrijgen van de machine Buchstabe zum Wählen Anwendung STICHMUSTER Stichlänge Nähfuß Gerade Naht Jede Position Universal Algemeine Nährbeiten 1. Sollevare la leva tendifilo nella posizione più alta 1. Zet de draadaantrekhefboom in de hoogste stand Stretchstiche, Sticken und girando il volantino verso sé...
  • Seite 32: Heraufholen Des Spulenfadens

    Come regolare la lunghezza Come regolare la lunghezza Instellen van de zigzag steek Heraufholen des del punto zig-zag del punto zig-zag lengte Spulenfadens 1. Den Oberfaden leicht in der linken Hand halten. Qualsiasi regolazione della lunghezza del punto da 1 a Elke steeklengte-instelling van 1 tot 5 geeft u een open 5 produrrá...
  • Seite 33: Einstellung Der Zick-Zack Stichlänge

    Portare sopra il filo Portare sopra il filo Einstellung der Zick-Zack Omhooghalen della bobina della bobina van de spoeldraad Stichlänge Alle Stichlängeneinstellungen zwischen 1 und 5 ergeben 1. Tenere, senza tirare, il filo dell’ago con la mano 1. Houd de bavendraad losjes met uw linkerhand vast einen offenen Zick-Zack-Stich.
  • Seite 34: Einstellen Der Fadenspannung

    Einstellen der Cucitura diritta Rechtdoor naaien Fadenspannung Rechtdoor naaien is ideaal voor het afsluiten van La cucitura diritta è adatta per unire tessuti, rammendare, impunture, imbastiture, attaccare stoffen, verstellen, terugstikken, bastingsteek, Die Fadenspannung ist wichtig weil zuviel oder zuwenig aanbrengen van ritssluiting, o.a. cerniere lampo, tra altri.
  • Seite 35 Geradestichnähen Come regolare la Come regolare la De draad-spanning instellen tensione del filo tensione del filo Das Geradestichnähen ist für zusammensetzen von De correcte spanning is een belangrijke factor want te Zwei Stoffe Stopfen, Heften und Reißverschulß weinig spanning of te veel spanning kann losse steken La tensione corretta è...
  • Seite 36: Stoff, Garn Und Nadeltabelle

    Denim, Gingham cuce. Non tirare il tessuto. naait. Trek niet aan de stof. Hinweis: Benützen sie nur Singer Feste Strickmaschen, Doppel Polyester mit Baumwolle umsponnen Runder Spitz Strick Strickmaschen, Jersey, Strick...
  • Seite 37: Führen Und Halten Des Stoffes

    Führen und Halten des Opmerking: Nota: Stoffes Zie na of u een originele SINGER-naald gebruikt. Utilizzare soltanto aghi originali SINGER. Non usare Gebruik geen kromme naalden die door een andere aghi storti o di altri fabbricanti. Non raccomandiamo • Bei Trikot und anderer Maschenware muß der Stoff leveranciers gemaakt zijn.
  • Seite 38 Nähen einer Naht Een naad naaien Esecuzione di una cucitura Seguendo le sottoelencate istruzioni é possibile U kunt gemakkelijk en acuraat naden naaien ais u de Eine gerade, korrekte Naht läßt sich leicht nähen, wenn Sie nachfalgende Ratschläge beachten eseguire facilmente e acuratamente le cuciture. onderstaande suggesties opvolgt: Stoff unter den Nähfuß...

Inhaltsverzeichnis