Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

EDELRID OMBILIX Bedienungsanleitung Seite 40

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
y después del uso es necesario comprobar si hay algún
daño en el producto y asegurar el estado y el funciona-
miento correcto de éste. Eliminar inmediatamente el
producto si consta alguna duda en cuanto a la seguridad
de uso. En caso de un maluso y/o una manipulación, el
fabricante rechaza cualquier tipo de responsabilidad. En
todos los casos, el usuario o los responsables corren
con la responsabilidad y el riesgo. Para la aplicación de
este producto recomendamos tener en cuenta las nor-
mas nacionales respectivos. Productos de protección
personal han sido habilitados únicamente para asegurar
a personas.
El usuario debe estar consciente de que, en caso de no
estar en condiciones físicas ni/o psíquicas, pueden sur-
gir limitaciones de la seguridad en caso de uso normal o
de emergencia. La selección correcta del equipo requie-
re de experiencia y de un análisis de peligro a realizar; el
uso sólo está permitido a personal preparado y experi-
mentado o para personal bajo la dirección y supervisión
de éstos. El equipamiento sólo debe ser usado dentro de
las condiciones determinadas de uso y para el uso pre-
visto. Antes y durante de cada uso deben planificarse
medidas de salvamento que sean seguras y efectivas.
INFORMACIONES
PROPIAS
EXPLICACIÓN DE LAS IMÁGENES
Fig. 1 Terminología
A: Elemento de unión (EN 362)
B: Cuerda, Performance Static 12 mm (poliamida)
C: Bloqueo de cuerda
D: Ojete de tope
E: Tope final
F: Costura sellante con manguera retráctil
G: Protector de cuerda
H: Carabinero Swivel (EN 362)
I: Cabo de aluminio
J: Casquillo de presión de aluminio
K: Identificación
L: Cuerda de acero (núcleo de acero con camisa de po-
liamida)
M: Tope final de aluminio
Fig. 2 Compatibilidad
a) Compatible con elementos de unión adecuados según
EN 362 (longitud máx.: 12 cm).
b) ¡ATENCIÓN! Sin carga en los bordes.
Fig. 3 Prueba de funciones
a-b) Acortar o prolongar la cuerda.
C) ¡ATENCIÓN! Posibles lesiones por piezas móviles.
Fig. 4 Set de recambio
– SOLO A USAR POR UN EXPERTO
Componentes "Cuerda de recambio Ombilix": Cuerda
con carabinero cosido y manguera retráctil.
Componentes adicionales "Ombilix Adjust": Protector de
cuerda
a) Cambiar la cuerda:
1. Cortar la cuerda vieja y destruirla de tal manera que
2. Colocar el bloqueo de la cuerda en ésta.
3. Colocar el bloqueo de la cuerda mín. 0,5 m sobre la
DEL
PRODUCTO,
b) Nudo final:
1. Nudos de un solo cote - colocar un lazo por lo menos
2. Pasar el final de la cuerda por el lazo.
3. Cerrar el nudo de un solo cote.
4. Exceso de la cuerda después del nudo mín. 12 cm.
c) Manguera retráctil:
1. Colocar la manguera retráctil sobre el nudo, de mane-
2. Retraer la manguera retráctil con aire caliente (máxi-
ATENCIÓN: El bloqueo de la cuerda debe usarse única-
mente con la cuerda puesta a la disposición por el fabri-
cante.
Fig. 5 Usos del Ombilix - EN 353-2
Sistema anticaídas deslizante, incluyendo guía móvil.
El sistema anticaídas deslizante debe usarse únicamente
con la cuerda puesta a la disposición por el fabricante
no pueda ser usada nuevamente. Para el modelo Om-
bilix Adjust, colocar la protección en la nueva cuerda
hasta llegar al carabinero.
¡Atención! La flecha en el bloqueo de la cuerda debe
indicar en dirección del elemento de unión fijamente
cosido.
cuerda y realizar la prueba de funciones (fig. 3a/b).
20 cm antes del final de la cuerda.
ra que se encuentre sobre el nudo.
mo 300°C, distancia mínima de 5 cm a la cuerda).

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Verwandte Produkte für EDELRID OMBILIX

Diese Anleitung auch für:

Ombilix adjustExtreme xp ii

Inhaltsverzeichnis