Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Radarmed 950+
Gebruikershandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Manual de uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Enraf Nonius Radarmed 950+

  • Seite 1 Radarmed 950+ Gebruikershandleiding Operating Instructions Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Manual de uso...
  • Seite 2 Copyright: Enraf-Nonius B.V. This Instruction For Use contains below Vareseweg 127 documents The Netherlands 081-400-095-4A_950+_NL Tel: +31 (0)10 – 20 30 600 081-400-095-4A_950+_EN Fax: +31 (0)10 – 20 30 699 081-400-095-4A_950+_DU info@enraf-nonius.nl www.enraf-nonius.com 081-400-095-4A_950+_FR 081-400-095-4A_950+_ES Part number: 1435751_4A February 24, 2017...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE Voorwoord ..........................2 Over deze handleiding ....................2 Productaansprakelijkheid ....................2 Productbeschrijving ......................3 Veiligheid ........................3 Waarschuwingen ........................4 Voorzorgsvoorschriften ......................6 Voorbereiden van het apparaat en het behandelend personeel ........6 Voorbereiden van de patiënt ..................6 Dosering ........................
  • Seite 4: Voorwoord

    NEDERLANDS 1 Voorwoord Over deze handleiding Deze handleiding is geschreven voor de eigenaars en bedieners van de Radarmed 950+. De handleiding bevat algemene voorschriften voor bediening, voorzorgsmaatregelen en onderhoud, alsmede informatie over onderdelen. Om het gebruik, de efficiëntie en de levensduur van uw unit te optimaliseren dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen en vertrouwd te raken met de bedieningsorganen en de accessoires voordat u de unit bedient.
  • Seite 5: Productbeschrijving

    NEDERLANDS 2 Productbeschrijving De Radarmed 950+ is een apparaat voor continu en pulserende microgolftherapie met een frequentie van 2450 MHz (12 cm golven). De veilige doseringsmogelijkheid op basis van het warmtegevoel van de patiënt is een groot voordeel van microgolftherapie. Microgolftherapie is eenvoudig toe te passen dank zij de unipolaire applicatie.
  • Seite 6: Waarschuwingen

    NEDERLANDS 3 Waarschuwingen  De Radarmed 950+ is uitsluitend bedoeld voor gebruik door bekwaam personeel bij fysiotherapie, revalidatie of aangrenzende vakgebieden.  De Radarmed 950+ mag alleen worden gebruikt onder constant toezicht door een arts (alleen VS).  Zorg ervoor dat u op de hoogte blijft van de contra-indicaties (zie hoofdstuk 4). ...
  • Seite 7 NEDERLANDS  Iedere patiënt heeft een andere gevoeligheid voor warmte en die gevoeligheid blijft doorgaans pas na 5 minuten stabiel.  De warmtegevoeligheid van de patiënt kan in de loop van de behandeling wisselen (aanpassing).  De patiënt moet worden gevraagd aan te geven wanneer de warmte toeneemt. De dosis moet dan worden verminderd.
  • Seite 8: Voorzorgsvoorschriften

    NEDERLANDS vervallen van de garantie.  Zorg ervoor dat u goed op de hoogte bent van lokale regels en regelgeving betreffende het afvoeren van de apparaten en accessoires. De eenheid is uitgerust met een veiligheidsaarding en moet worden aangesloten op een geaard stopcontac.
  • Seite 9: Dosering

    NEDERLANDS  In het behandelgebied van de straler worden vochtplekken intensiever verhit. Met name in lederen en kunststoffen (nylon, perlon) kleding treedt gemakkelijk transpiratie op. Daarom verdient het de voorkeur de te behandelen lichaamsdelen te ontkleden, en eventueel, bij sterk transpirerende patiënten, af te drogen (huidplooien).
  • Seite 10: Bedoeld Gebruik

    NEDERLANDS Volg de instructies in de gebruikershandleiding. Lees de veiligheidsinstructies en gebruiksinstructies aandachtig door en pas ze toe. 5 Bedoeld gebruik De Radarmed 950+ is een apparaat voor continu en pulserende microgolftherapie met een frequentie van 2450 MHz (12 cm golven). De veilige doseringsmogelijkheid op basis van het warmtegevoel van de patiënt is een groot voordeel van microgolftherapie.
  • Seite 11: Bestelgegevens

    NEDERLANDS  Metaal dat in contact staat met de huid (zorg ervoor dat horloges, gehoorapparaten, brillen, riemgespen, sieraden, enzovoort worden verwijderd) De behandeling is ook gecontra-indiceerd voor patiënten met:  Metaalhoudende voorwerpen: Metalen implantaten Diepe-hersenstimulators Ruggenmergstimulators Metaalhoudende, intra-uteriene apparaten (anticonceptiva) Pacemakers Metalen chirurgische clips (Zorg er ook voor dat geïmplanteerde afleidingen van stimulators worden verwijderd, want deze...
  • Seite 12: Installatie

    NEDERLANDS 7 Installatie Installatie van het apparaat  Zet het apparaat niet in de buurt van een warmtebron zoals een radiator.  Voorkom blootstelling aan direct zonlicht, veel stof, vocht, trillingen en stoten.  Het gebruik van elektronische apparatuur zoals een draadloze telefoon in de nabijheid van het apparaat wordt afgeraden.
  • Seite 13: Aansluiten Hf-Kabel

    NEDERLANDS Aansluiten HF-kabel 7.8.1 Aansluiting aan het apparaat De HF-kabel wordt via aansluitpunt [12] op het apparaat aangesloten door middel van een schroefdraad bevestiging. De lengte van de HF-kabel is kritisch. Gebruik daarom uitsluitend de door Enraf-Nonius geleverde kabel. 7.8.2 Aansluiting aan de straler De HF-kabel wordt door middel van een snelkoppeling aan de straler bevestigd.
  • Seite 14: Aanschakelen En Zelftest

    NEDERLANDS Aanschakelen en zelftest  Schakel het apparaat aan met de netschakelaar [8].  Bij het inschakelen voert het apparaat een zelftest uit. Controleer of:  alle pixels in het LCD-scherm kortstondig oplichten;  aan het eind van de test een pieptoon hoorbaar is. Neem contact op met uw leverancier indien dit niet het geval is.
  • Seite 15: Bediening

    NEDERLANDS 8 Bediening Bedieningspaneel [1] Programmatoets oproepen Toets voor het oproepen van een apparaat instelling uit het geheugen. [2] Programmatoets opslaan Toets voor het opslaan van een apparaat instelling in het geheugen. [3] Programmatoets protocollen Toets voor het oproepen van een behandelsuggestie uit het protocol geheugen (ingedeeld in clusters).
  • Seite 16 NEDERLANDS Na het inschakelen en na afloop van de behandeling schakelt het apparaat automatisch naar continu bedrijf. Omschakelen van continu naar pulserend bedrijf en omgekeerd is ook tijdens de behandelingmogelijk. [10] Klok Het display geeft de ingestelde c.q. resterende behandeltijd in minuten en seconden weer. Na het verstrijken van de behandeltijd verschijnt een nul op het display, klinkt een geluidssignaal en wordt het HF-vermogen uitgeschakeld.
  • Seite 17 NEDERLANDS [18] Aansluitpunten stralerarm U kunt de arm naar keuze aan de linker of rechterkant van het apparaat monteren (zie paragraaf 7.6 van deze handleiding). [19] Ophanghaak Wanneer het apparaat buiten gebruik is kan het netsnoer hieraan worden opgehangen. [20] HF-aansluiting Aansluitpunt voor de HF-kabel (zie paragraaf 7.8 van deze handleiding).
  • Seite 18: Bediening

    NEDERLANDS Bediening 8.2.1 Instellen van de Radarmed 950+ Aanzetten  CMonteer de straler.  Sluit de HF-kabel aan op de straler.  Schakel het apparaat aan met de aan/uit schakelaar. Bij het inschakelen voert het apparaat een zelftest uit. Plaatsen van de straler ...
  • Seite 19 NEDERLANDS 8.2.2 Maatregelen met betrekking tot behandelingen Zie ook hoofdstuk 5 “Regels voor een microgolf behandeling” van deze handleiding. Voor de behandeling  Controleer de patiënt op aanwezigheid van eventuele absolute en relatieve contra-indicaties.  Metaalhoudende kledingstukken en kledingstukken met metalen sluitingen moeten uitgetrokken worden (zakken legen).
  • Seite 20 NEDERLANDS  Selecteer met behulp van de “Centrale regelaar” [8] het programmanummer waaronder u de behandelsuggestie wilt opslaan. Het display geeft de apparaatinstellingen weer van de reeds onder dat programmanummer opgeslagen gegevens.  Bedien de “Accepttoets” [7].  In het display verschijnt de tekst “Overschrijven ? Wijzig dit met behulp van de “Centrale regelaar”...
  • Seite 21 NEDERLANDS de reeds onder dat programmanummer opgeslagen gegevens.  Bedien de “Accepttoets” [7].  In het display verschijnt de tekst “Overschrijven ? Wijzig dit met behulp van de “Centrale regelaar” [8] in “Ja” indien u met de procedure wilt verder gaan of “Nee” indien u de procedure wilt afbreken.
  • Seite 22 NEDERLANDS  Selecteer met behulp van de “Centrale regelaar” [8] de gewenste cluster.  Bedien de “Accepttoets” [7]. In de tweede regel verschijnt de eerste indicatie uit de cluster.  Selecteer met behulp van de “Centrale regelaar” [8] de gewenste indicatie. ...
  • Seite 23 NEDERLANDS  Stel het vermogen in. De behandeling start zodra het vermogen wordt ingesteld.. Bediening voorkeuzemenu Via het voorkeuze menu heeft u de mogelijkheid om:  het contrast van het LCD display aan te passen  de taal in te stellen ...
  • Seite 24: Reiniging En Onderhoud

    NEDERLANDS 9 Reiniging en onderhoud Reiniging 9.1.1 n van het apparaat Schakel eerst het apparaat uit en verwijder de stekker uit de wandcontactdoos. Het apparaat kan gereinigd worden met een vochtige doek. Gebruik hiervoor lauw water en eventueel een huishoudelijk schoonmaakmiddel (geen schuurmiddel en geen alcohol oplossing). 9.1.2 Reinigen van de stralers en HF-kabel De stralers kunnen gedesinfecteerd worden met een met 70% alcohol bevochtigde doek.
  • Seite 25: Verwachte Levensduur

    NEDERLANDS verwachte levensduur De verwachte levensduur van dit apparaat is 8000 gebruiksuren of 10 jaar na de aankoop, afhankelijk van wat zich als eerste voordoet. Einde levensduur De Radarmed bevat materialen die kunnen worden hergebruikt en/of schadelijk zijn voor het milieu. Gespecialiseerde bedrijven kunnen de unit demonteren en deze materialen eruit halen.
  • Seite 26: Emc-Gegevens

    NEDERLANDS Relatieve luchtvochtigheid : 30 tot 75 % Atmosferische druk : 700 tot1060 hPa Classificatie Medisch hulpmiddel classe IIa. Deze apparatuur voldoet aan alle eisen van de Richtlijn Medische Hulpmiddelen (93/42/EEG) Internationale veiligheidsklasse IEC 60601-1 Niet-ioniserende straling Veiligheidsklasse 1 Het apparaat dient aangesloten te worden aan een randgeaarde wandcontactdoos Type B Technische wijzigingen voorbehouden.
  • Seite 27 NEDERLANDS De RF-emissie is dus zeer laag en is het onwaarschijnlijk dat deze interferentie met naburige elektronische apparaten veroorzaken. RF emissie volgens CISPR 11 Klasse B De RADARMED is geschikt voor gebruik in alle instituties, ook in een Harmonische emissie volgens IEC Klasse A woonomgeving en die rechtstreeks 61000-3-2...
  • Seite 28 NEDERLANDS Stroomfrequentie 3 A/m 3A / m Stroomfrequentie magnetische velden (50/60 Hz) magnetisch veld moet niveau hebben dat IEC 61000-4-8 karakteristiek is voor een typische lokatie in een typische computerruimte. N.B U T is de gelijkspanning van het net voordat het testniveau werd toegepast. Richtlijn en verklaring van de fabrikant –...
  • Seite 29 NEDERLANDS AANBEVOLEN SEPARATIE-AFSTAND TUSSEN DRAAGBARE EN MOBIELE HOGE- FREQUENTIE COMMUNICATIE-APPARATUUR EN DE RADARMED De RADARMED is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde hoogfrequente storingen onder controle zijn. De klant of de gebruiker van de RADARMED kan helpen om elektromagnetische interferentie te voorkomen door een minimumafstand tussen draagbare en mobiele hoogfrequentie communicatieapparatuur (zenders) en de RADARMED aan te houden (zie hieronder) op basis van het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
  • Seite 30 ENGLISH TABLE OF CONTENTS Foreword ..........................2 This manual ........................2 Product liability ......................2 Device Description ........................ 3 Safety ..........................3 Warnings ..........................4 Precautionary Instructions ....................6 Preliminary measures of the unit and personnel ............6 Preparation of the patient ....................6 Dosage ..........................
  • Seite 31: Foreword

    ENGLISH 1 Foreword This manual This manual has been written for the owners and operators of the Radarmed 950+. It contains general instructions on operation, precautionary practices, maintenance and parts information. In order to maximize the use, efficiency and lifespan of your unit, please read this manual thoroughly and become familiar with the controls as well as the accessories before operating the unit.
  • Seite 32: Device Description

    ENGLISH 2 Device Description The Radarmed 950+ is a unit for continuous and pulsed microwave therapy with a frequency of 2450 MHz (12 cm wavelength). Safe dosage control based on the patient’s sensitivity to heat is a big advantage of microwave therapy. Microwave therapy can easily be applied thanks to the unipolar application.
  • Seite 33: Warnings

    ENGLISH 3 Warnings  The Radarmed 950+ is only meant to be used by competent personnel in physiotherapy, rehabilitation or adjacent areas.  The Radarmed 950+ should be used only under the continued supervision of a physician or licensed practitioner (USA only) ...
  • Seite 34 ENGLISH  The patient must be asked to report an increase of the warmth sensation. The dosage must then be reduced.  The dosage must not be increased under any circumstances as a result of any lessening of the feeling of warmth during treatment. ...
  • Seite 35: Precautionary Instructions

    ENGLISH 4 Precautionary Instructions It is important that you read these operating instructions carefully before using the Radarmed 950+. Please make sure that these instructions are available to all personnel who operates the equipment. Pay attention to the following before using the Radarmed 950+: Keep yourself informed of the contra-indications (see chapter 4).
  • Seite 36: Dosage

    ENGLISH  Infants are best undressed completely before treatment. Their physical volume calls for special care in calculating the dosage and repeated checking of the skin temperature by hand. Dosage As long as the rules of treatment are adherent to, no harm will be incurred by patients as the result of microwave radiation.
  • Seite 37: Indications For Use

    ENGLISH 5 Indications for Use The Radarmed 950+ is a unit for continuous and pulsed microwave therapy with a frequency of 2450 MHz (12 cm wavelength). Safe dosage control based on the patient’s sensitivity to heat is a big advantage of microwave therapy. Microwave therapy can easily be applied thanks to the unipolar application.
  • Seite 38: Package Contents

    ENGLISH  Cardiac pacemakers  Metal surgical clips (Also, make certain that implanted leads are not still in place after a stimulator has been removed as this would represent a serious hazard)  Cancer  Peripheral vascular disease  Bleeding disorders ...
  • Seite 39: Installation

    ENGLISH 7 Installation Installation of the unit  Do not install the unit in a location near to a heat source such as a radiator.  Avoid exposure to direct sunlight, rain, excessive dust, dampness, mechanical vibrations and shocks.  Electronic equipment such as cordless telephones should not be used in close proximity of the unit.
  • Seite 40 ENGLISH Connection HF-cable 7.8.1 Connection to the unit The HF-cable is connected through connection point [12] to the unit by means of a screw thread connection. The length of the HF-cable is critical. Therefore only use the by Enraf-Nonius supplied cable. 7.8.2 Connection to the radiator The HF-cable is connected to the radiator by means of a “fast”...
  • Seite 41: Switching On And Self Test

    ENGLISH Switching on and self test  Switch on the unit using the on/off switch [8].  Immediately after switching on, the unit carries out a self test Check that:  all LED’s light up briefly;  at the end of the test a beep can be heard. Contact your supplier if this is not the case.
  • Seite 42: Operator Controls

    ENGLISH 8 Operator controls Operator controls [1] Program retrieve key Key to retrieve parameter settings from the memory. [2] Program store key Key to store parameter settings in the memory. [3] Program key protocols Key to retrieve parameter settings from the protocolmemory (grouped in clusters). [4] Display parameter selectors Keys for selecting adjustable parameters in the dis-play.
  • Seite 43 ENGLISH The display shows the set c.q. remaining treatment time in minutes and seconds. When the time is expired a zero appears on the display, a sound signal is audible and the HF-power switches off. A flashing symbol [afbeelding :] in the display indicates the clock is running and treatment started. [11] Power The display shows the set power.
  • Seite 44: Operation

    ENGLISH and power consumption. Operation 8.2.1 Set up of the Radarmed 950+ Switching on  Connect the radiator.  Connect the HF-cable to the radiator and Radarmed.  Switch on the unit using the On/off switch. Immediately after switching on, the unit carries out a self test. Alignment of the radiator ...
  • Seite 45 ENGLISH Preliminary ending of the treatment Treatment can be ended by operation of the Stop button. Treatment stops automatically when the treatment time has elapsed. 8.2.2 Arrangements regarding treatments Also see chapter 5 “Rules for microwave treatment” of this manual. Before treatment ...
  • Seite 46 ENGLISH  Indicate which radiator type must be used.  Indicate which dosage must be used (see §6.2. item 14). It is possible, if necessary to set two values.  Indicate in which range (in Watt) the power setting will probably be set (minimum and maximum value).
  • Seite 47 ENGLISH  Indicate in which range (in Watt) the power setting will probably be set (minimum and maximum value).  Operate “Program store key” [2]. In the upper right corner ofthe display [12] the program number flashes (e.g. #1).  Select by means of the “Central control”...
  • Seite 48 ENGLISH 2. To retrieve by number: The retrieval by number is a fast way to retrieve a protocol from the memory the number is known by the user. To retrieve by name  Operate “Program key protocols” [3]. The display shows the first cluster.
  • Seite 49 ENGLISH  Move the cursor one position to the right by means of the “Display parameter selectors” [4]. Now the number will flash.  Select by means of the “Central control” [8] the desired program number. The parameter settings and advise information are displayed.
  • Seite 50: Maintenance And Troubleshooting

    ENGLISH 9 Maintenance and troubleshooting Cleaning 9.1.1 Cleaning of the apparatus Switch off the unit and disconnect it from the mains supply. The apparatus can be cleaned with a damp cloth. Use lukewarm water and a non-abrasive liquid household cleaner (no abrasive, no alcohol content solution). 9.1.2 Cleaning of the radiators and HF-cable The radiators can be disinfected using a cloth moistened with 70% alcohol.
  • Seite 51: End Of Life

    ENGLISH End of life Your Radarmed and accessories contains materials which can be recycled and/or are noxious for the environment. At the end of the duration of life, specialised concerns can take apart these articles and sort out the noxious materials and materials for recycling.
  • Seite 52: Emc Details

    ENGLISH Classification Medical class IIa This equipment complies with all requirements of the Medical Device Directive (93/42/EEC). International safety standard IEC 60601-1 Non ionising radiation Safety class 1 The unit is equipped with a safety earth and must be connected to a mains plug with earth contact. Type B Technical modifications reserved.
  • Seite 53 ENGLISH WARNING The device should not be used when placed immediately next to or stacked on top of other devices. If operation is necessary when immediately next to or stacked on top of other devices, the device should be monitored to ensure it is operating as intended in this arrangement. Guidance and manufacturer’s declaration –...
  • Seite 54 ENGLISH Guidance and manufacturer’s declaration – Electromagnetic immunity The RADARMED is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the RADARMED should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance Electromagnetic environment -...
  • Seite 55 ENGLISH Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the RADARMED The RADARMED is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the RADARMED can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the RADARMED as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Seite 56 DEUTSCHE INHALTSVERZEICHNIS Vorwort ........................2 Über Dieses Handbuch ....................2 Produkthaftung ......................2 Gerätebeschreibung ..................... 3 Sicherheit ........................3 Warnungen ......................4 Vorsichtsmaßnahmen ................... 6 Vorbereitung für Gerät und Personal ................6 Vorbereitung des Patienten ................... 6 Dosierung ........................7 Nach der Behandlung ....................
  • Seite 57: Vorwort

    Informationen über die Möglichkeit derartiger Schäden vorliegen und unabhängig von der Rechtstheorie (Vertragsrecht, Zivilrecht oder sonstige Rechte), auf der ein Haftungsanspruch beruht. Die Gesamthöhe der Haftung von Enraf Nonius aus den Bestimmungen dieser Vereinbarung überschreitet auf keinen Fall die Summe aller Entgelte, die für dieses Produkt gezahlt wurden sowie der Entgelte für Produktunterstützung, die Enraf Nonius im Rahmen einer anderen...
  • Seite 58: Gerätebeschreibung

    DEUTSCHE 2 Gerätebeschreibung Das Radarmed 950+ ist ein Gerät für kontinuierliche oder gepulste Mikrowellentherapie mit einer Frequenz von 2450 MHz (12 cm Wellenlänge). Sichere Leistungsdosierung aufgrund der Wärmeempfindung des Patienten ist ein großer Vorteil der Mikrowellentherapie. Die unipolare Strahlung erleichtert die Anwendung der Mikrowellentherapie.
  • Seite 59: Warnungen

    DEUTSCHE 3 Warnungen  Das Radarmed 950+ darf nur von fachkundigem Personal der Bereiche Physiotherapie, Rehabilitation oder angrenzenden Gebieten eingesetzt werden.  Das Radarmed 950+ darf nur unter ständiger Aufsicht eines Arztes oder zugelassenen Fachpersonals eingesetzt werden (nur USA).  Halten Sie sich über Gegenanzeigen informiert (siehe Kapitel 4).
  • Seite 60 DEUTSCHE  Die Wärmeempfindlichkeit des Patienten kann während des Verlaufs einer Behandlung (Adaption) variieren.  Der Patient muss aufgefordert werden, eine als höher empfundene Wärme zu melden. Die Dosierung muss dann reduziert werden.  Bei verringerter Wärmeempfindung während der Behandlung darf die Dosierung unter keinen Umständen erhöht werden.
  • Seite 61: Vorsichtsmaßnahmen

    DEUTSCHE  Das Gerät ist mit einer Schutzerdung ausgestattet und muss mit einem Netzstecker mit Schutzkontakt angeschlossen werden. 4 Vorsichtsmaßnahmen Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam, bevor Sie das Radarmed 950+ benutzen. Die Gebrauchsanweisung muß allen Anwendern leicht zugänglich sein. Beachten Sie bitte folgende Punkte vor dem Einsatz des Radarmeds 950+: Berücksichtigen Sie die Kontraindikationen (siehe Kapitel 4).
  • Seite 62: Dosierung

    DEUTSCHE  Kleinkinder werden vor der Behandlung möglichst vollständig ausgezogen. Ihr geringes physikalisches Volumen verlangt besondere Sorgfalt bei der Berechnung der Dosierung sowie wiederholte Überprüfung der Hauttemperatur von Hand. Dosierung Werden alle Behandlungshinweise befolgt, so wird die Mikrowellenbehandlung nur zum Vorteil des Patienten sein.
  • Seite 63: Indikationen

    DEUTSCHE Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Produkte sind ausschließlich für die Anwendung durch sachkundiges Personal in Physiotherapie, Rehabilitation und angrenzenden Bereichen bestimmt. Indikationen Das Radarmed 950+ (und das Radarmed 650+) sind Geräte zur kontinuierlichen und gepulsten Mikrowellentherapie mit einer Frequenz von 2450 MHz (12 cm Wellenlänge). Das Ziel von Mikrowellentherapie ist Wärme innerhalb spezifischer Körpervolumina zu schaffen, um Heilung und Schmerzlinderung zu fördern.
  • Seite 64: Bestelldaten

    DEUTSCHE  Ischämie, Arteriosklerose, Thrombose und die damit verbundenen Bedingungen  aktive Tuberkulose  akute Entzündung  Patienten, die nicht in der Lage sind, Anweisungen zu verstehen oder die nicht in der Lage sind mit den Behandlungsanforderungen zu kooperieren.  Setzen Sie Mikrowellendiathermie nicht bei Patientinnen mit Brustimplantaten ein, da Berichte vorliegen, dass dies Gewebenekrose, Hauterosion und Implantatextrusion verursachen kann.
  • Seite 65: Installation

    Das Gerät ist nicht für „Feuchträume„ (Hydrotherapie) geeignet.  Der Kontakt mit Flüssigkeit ist zu vermeiden.  Verwenden Sie immer das Originalzubehör von Enraf Nonius.  Lüftungsschlitze frei lassen. Sollte Flüssigkeit in das Gehäuse eindringen, ziehen Sie den Stecker und lassen das Gerät von einer autorisierten Werkstatt untersuchen.
  • Seite 66: Anschalten Und Selbsttest

    DEUTSCHE Die Kabellänge ist wegen der Induktion begrenzt. Verwenden Sie nur das Original-Kabel von Enraf Nonius. 7.8.2 Verbindung zum Strahler Das HF-Kabel ist durch eine Schnellkupplung mit dem Strahler verbunden. Schnellkupplung anschließen Kupplung aufsetzen Prüfen, ob die Schnellkupplung eingerastet ist Kupplung abziehen Ring zurückziehen Kupplung abziehen...
  • Seite 67 DEUTSCHE Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung, wenn dies nicht der Fall ist. Page 12 of 27 081-400-095-4A_950+_DU...
  • Seite 68: Bedienung

    DEUTSCHE 8 Bedienung Bedienfeld [1] Programmtaste Findet Parametereinstellungen im Speicher. [2] Speichertaste Speichert Parametereinstellung. [3] Programmtaste Protokoll Findet Parametereinstellung im Protokollspeicher (angeordnet in Clustern). [4] Parameter Auswahl Taste zur Auswahl der einstellbaren Parameter im Display [5] Stop Taste Beendet ein Programm vorzeitig. Nach Betätigen dieser Taste geht die Behandlungszeit auf 0 und es ertönt ein Warnsignal.
  • Seite 69 DEUTSCHE Aufleuchten dieses Symbols [afbeelding :] im Display zeigt an, daß die Zeit läuft und die Behandlung angefangen hat. [11] Leistung Das Display zeigt die eingestellte Leistung. Die Leistung kann nur eingestellt werden, wenn eine Behandlungszeit vorgegeben ist. [12] Programm Nummer/Protokoll Nummer Die Zahl, unter der eine bestimmte Parametereinstellung gespeichert ist.
  • Seite 70 DEUTSCHE Das Typenschild enthält alle Daten des Gerätes, Serien-Nummer (für Garantie, Service etc) sowie Netzspannung und Verbrauch. Page 15 of 27 081-400-095-4A_950+_DU...
  • Seite 71: Betrieb

    DEUTSCHE Betrieb 8.2.1 Vorbereitung des Radarmed 950+ Anschalten  Strahler anschließen  HF-Kabel an Strahler und Gerät anschließen  Mit An-/Ausschalter einschalten. Sofort nach dem Einschalten führt das Gerät einen Selbsttest durch Ausrichtung des Strahlers  Stellen Sie den Strahler auf die zu behandelnde Fläche ein.
  • Seite 72: Einstellungen Zur Behandlung

    DEUTSCHE 8.2.2 Einstellungen zur Behandlung Siehe auch Kapitel 5 dieser Anleitung „Richtlinien zur Mikrowellenbehandlung. Vor der Behandlung  Prüfen Sie den Patienten auf absolute und relative Kontraindikationen  Kleidungsstücke, die Metall enthalten oder Metall-Reißverschlüsse sollten entfernt werden (Taschen leeren). Uhren, Schmuck und Metallprothesen sollten ebenfalls abgelegt werden. ...
  • Seite 73 DEUTSCHE  Wählen Sie nun mit dem zentralen Reglerknopf [8] die Programnummer, unter der der Therapieablauf gespeichert werden soll. Sind unter dieser Nummer bereits andere Therapieabläufe gespeichert, so wird dies im Display angezeigt.  Drücken Sie „Enter„ [7].  Im Display erscheint nun „Überschreiben„? Wählen Sie mit dem zentralen Regler [8] „Ja„...
  • Seite 74 DEUTSCHE  Bestätigen mit „Enter„ [7]  Im Display erscheint nun „Überschreiben„? Wählen Sie mit dem zentralen Regler [8] „Ja„ wenn Sie fortfahren möchten oder „Nein„ wenn Sie den Vorgang abbrechen möchten.  Drücken Sie noch einmal „Enter„ [7]. Zwei kurze Töne signalisieren, daß...
  • Seite 75 DEUTSCHE  Wählen Sie mit dem „zentralen Regler„ [8] die gewünschte Indikation.  Bestätigen Sie mit „Enter„ [7] die Einstellungen und die Zusatzinformation erscheint im Display. Die Programnummer erscheint rechts oben in der Ecke [12]  Stellen Sie die Leistung ein. Die Behandlung beginnt, sobald die Leistung eingestellt wird.
  • Seite 76 DEUTSCHE Einrichtung des Menüs Mit dem Menü können Sie:  den Kontrast der LCD Anzeige einstellen  die Sprache einstellen  Schalten Sie das Gerät ab, falls es angeschaltet ist.  Drücken Sie „Programmtaste Protokoll„ [3] während das Gerät eingeschaltet wird. Ein Signal ertönt und das Display zeigt die erste Option.
  • Seite 77: Technische Wartung

    In manchen Ländern ist dies sogar obligatorisch. Jede Wartung oder Reparatur sollte jedoch von einem autorisierten Unternehmen durchgeführt werden. Enraf Nonius übernimmt keine Haftung für Folgen einer Reparatur oder Wartung durch nicht autorisierte Personen. Mit dem Öffnen des Gerätes durch nicht autorisierte Unternehmen erlischt jeder Anspruch auf Garantie.
  • Seite 78: Spezifikationen

    DEUTSCHE Ihr Radarmed enthält Materialien die wiederverwendet werden können oder schädlich für die Umwelt sind. Bei der Entsorgung am Ende des Lebensdauers können spezialisierte Betriebe Ihr Radarmed zerlegen und damit schädliche oder wiederverwendbare Materialien trennen. Hiermit tragen Sie zu einer besseren Umwelt bei.
  • Seite 79: Emv-Angaben

    DEUTSCHE Medizingeräte Klasse IIa Das Gerät entspricht allen Anforderungen der Medizingeräteverordnung (93/42/EWG). Internationalen Standards für die Sicherheit elektromedizinischer Geräte IEC 60601-1 Nicht-ionisierende Strahlung Sicherheitsklasse 1 Das Gerät ist geerdet und muß an einen geerdeten Stecker angeschlossen werden. Typ B Technische Änderungen vorbehalten. 10.3 EMV-Angaben Medizinische elektrische Geräte wie der RADARMED unterliegen speziellen Vorsorgemaßnahmen in Bezug auf die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) und müssen konform den EMV-Anweisungen in...
  • Seite 80 DEUTSCHE WARNUNGEN Das Gerät sollte nicht direkt neben oder auf anderen Geräten verwendet oder aufgestellt werden. Sollte die Aufstellung neben oder auf anderen Geräten dennoch notwendig sein, muss sichergestellt werden, dass das Gerät in der beabsichtigten Aufstellungskonfiguration ordnungsgemäß funktioniert. Richtlinie und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Störfestigkeit Der RADARMED für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen.
  • Seite 81 DEUTSCHE Richtlinie und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Störfestigkeit Der RADARMED für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des RADARMED muss sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. Elektromagnetische Umgebung – Prüfung der IEC 60601 Compliance-...
  • Seite 82 DEUTSCHE Der RADARMED ist für die Verwendung in einer Umgebung vorgesehen, in der HF-Störstrahlungen kontrolliert werden. Der Kunde bzw. Benutzer des RADARMED kann zur Verhinderung von elektromagnetischen Störungen beitragen, indem er gemäß der Empfehlung unten, die sich nach der maximalen Ausgangsleistung der Kommunikationsausrüstung richtet, einen minimalen Abstand zwischen der tragbaren und mobilen HF-Ausrüstung (Sender) und dem RADARMED einhält.
  • Seite 83 FRANCAIS TABLE DES MATIÈRES Préambule ......................2 Généralités ........................2 Responsabilité sur le produit ..................2 Description du produit ..................3 Sécurité ......................... 3 Avertissements...................... 4 Instructions de sécurité ..................6 Précautions vis-à-vis de l’appareil et du personnel ............6 Précautions vis-à-vis du patient ..................
  • Seite 84: Préambule

    FRANCAIS 1 Préambule Généralités Ce manuel a été rédigé pour les propriétaires et utilisateurs des appareils de Radarmed 950+. Il contient des instructions générales sur les opérations, les précautions d’emploi, l’entretien et des informations sur les pièces. Pour une utilisation optimale et accroître ainsi l’efficacité et la longévité des appareils, il est conseillé, avant de les faire fonctionner, de lire ce manuel attentivement et de se familiariser avec ses contrôles et ses accessoires.
  • Seite 85: Description Du Produit

    FRANCAIS 2 Description du produit Le Radarmed 950+ est un appareil de thérapie à ondes radar d’une fréquence de 2450 MHz (12 cm) fonctionnant en mode pulsé ou en mode continu. La possibilité d’un dosage en fonction de la sensation de chaleur du patient est un grand avantage de la thérapie haute fréquence.
  • Seite 86: Avertissements

    FRANCAIS 3 Avertissements  Le Radarmed 950+ est uniquement destiné à une utilisation par du personnel compétent dans les domaines de la physiothérapie, de la rééducation ou dans des domaines connexes.  Le Radarmed 950+ doit être utilisé uniquement sous la surveillance continue d'un médecin ou d'un praticien autorisé...
  • Seite 87 FRANCAIS  Tous les patients ont une sensibilité différente à la chaleur et atteignent généralement un état d'équilibre seulement après environ 5 minutes.  La sensibilité du patient à la chaleur peut varier dans le cadre d'un traitement (adaptation).  Il doit être demandé...
  • Seite 88: Instructions De Sécurité

    FRANCAIS garantie.  Merci de bien veiller à être informé des règles et réglementations locales en ce qui concerne le retrait de l'appareil et des accessoires.  L'appareil est équipé d'une prise de terre de sécurité et doit être branché à une prise secteur équipée d'un contact de mise à...
  • Seite 89: Dosage

    FRANCAIS  Pour éviter d’exposer des parties du corps spécialement sensibles (par ex. les yeux ou les testicules), nous conseillons d’utiliser l’émetteur rond pour toutes les petites régions à traiter ( par ex. les articulations des doigts).  Pendant le traitement, veillez à ce que le patient soit installer confortablement. ...
  • Seite 90: Usage Visé

    FRANCAIS 5 Usage visé Le Radarmed 950+ est un appareil de thérapie à ondes radar d’une fréquence de 2450 MHz (12 cm) fonctionnant en mode pulsé ou en mode continu. La possibilité d’un dosage en fonction de la sensation de chaleur du patient est un grand avantage de la thérapie haute fréquence.
  • Seite 91: Références Pour Commandes

    FRANCAIS des pacemakers des pinces chirurgicales (Aussi, s'assurer que les électrodes implantées ne sont plus en place après le retrait d'un stimulateur, étant donné que cela représenterait un grave danger.)  Cancer  Maladie vasculaire périphérique  Troubles hémorragiques  Altération de la coagulation du sang ...
  • Seite 92: Installation

    FRANCAIS 7 Installation Installation de l’appareil  Ne placez pas l’appareil près d’une source de chaleur, comme par ex. un radiateur.  Eviter l’exposition directe à la lumière du jour, à la poussière, à l’humidité, aux vibrations et aux chocs. ...
  • Seite 93: Branchement Et Self-Test

    FRANCAIS Connexion à l’émetteur 7.8.2 Le câble HF est fixé à l’émetteur grâce à un connecteur à cliquer. Fixer la fiche de liaison Placer et enfoncer la fiche Contrôlez si la fiche est bien fixée Détacher la fiche de liaison Tirez la bague en arrière Retirer la fiche Branchement et self-test...
  • Seite 94: Organes De Fonction

    FRANCAIS  Prenez contact avec votre fournisseur si ce n’est pas le cas.. 8 Organes de fonction Panneau de fonction [1] Touche programme d’appel Touche pour l’appel d’un programme d’installation automatique hors de la mémoire. [2] Touche programme de mise en mémoire Touche pour la mise en mémoire d’un programme d’installation automatique en mémoire.
  • Seite 95 FRANCAIS [10] Minuterie Le display donne le temps de traitement restant en minutes et en secondes. Après l’écoulement du temps, un zéro apparaît sur le display, un signal sonore retentit et la puissance HF se coupe. Le symbole clignotant [:] sur le display est le témoin que la minuterie fonctionne et que le traitement est en cours.
  • Seite 96: Plaque D'immatriculation

    FRANCAIS [16] Interrupteur L’interrupteur permet la mise en marche ou l’arrêt du Radarmed. [17] Ouvertures de ventilation Ces ouvertures ne peuvent être couvertes. [18] Connexions des bras pour émetteurs Vous pouvez monter le bras pour émetteurs aussi bien à gauche qu’à droite. (voir paragraphe 7.6 de ce mode d’emploi).
  • Seite 97: Service

    FRANCAIS Service 8.2.1 Installation du Radarmed 950+ Branchement  Montez l’émetteur.  Fixez le câble HF à l’émetteur.  Branchez l’appareil grâce à l’interrupteur on/off. Dès le branchement, l’appareil fait automatiquement un self- test. Placement de l’émetteur  AlDirigez l’émetteur sur la région à traiter, de manière à éviter que les autres régions corporelles ne soient dans le champ.
  • Seite 98: Utilisation De La Mémoire

    FRANCAIS Arrêt en cours de traitement Il se réalise au moyen de la touche Stop. Le traitement s’arrête automatiquement quand le temps de traitement est atteint. 8.2.2 Règles à suivre avant, pendant et après traitement Voir aussi Chapitre 5 “Règles pour le traitement par ondes Radar” dans ce manuel. Avant le traitement ...
  • Seite 99 FRANCAIS  Indiquez pour quel niveau de sensation la dose à appliquer doit correspondre (voir 6.2 item 14). Il est possible d’y accorder 2 valeurs suivant l’application.  Indiquez quel niveau de puissance (en Watt) le dosage doit atteindre (minimal et maximal). ...
  • Seite 100 FRANCAIS  Utilisez la touche programme des protocoles [3]. Le numéro du programme (par exemple #1) clignote en haut à droite dans l’écran [12]).  Sélectionnez à l’aide du régulateur central [8] dans quelle classe (de A à E) vous voulez enregistrer la suggestion de traitement. ...
  • Seite 101 FRANCAIS Appel au nom  utilisez la touche programme des protocoles [3]. La première classe apparaît sur le display.  Sélectionnez au moyen du régulateur central [8] la classe désirée.  Utilisez la touche acceptation [7]. A la deuxième ligne apparaît la première indication de la classe.
  • Seite 102 FRANCAIS  Sélectionnez au moyen du régulateur central [8] le numéro du programme désiré. Les paramètres du programme et la ligne d’informations apparaissent sur le display.  Utilisez la touche Acceptation [7]..  Installez la puissance. Le traitement commence dès que la puissance est installée. Utilisation du menu de pré-choix Le menu de pré-choix vous donne la possibilité: ...
  • Seite 103: Entretien

    FRANCAIS 9 Entretien Cleaning Nettoyage de l’appareil 9.1.1 Coupez d’abord le courant et enlevez la fiche de la prise. L’appareil peut être nettoyé avec une serviette humide. Employez pour cela de l’eau neutre et éventuellement un produit de nettoyage ménager, pas d’éponge qui gratte ou de solution alcoolisée. 9.1.2 Nettoyage des émetteurs et du câble HF Les émetteurs peuvent être désinfectés avec une éponge humidifiée d’un produit à...
  • Seite 104: Appareil Et Accessoires Usagés

    FRANCAIS Appareil et accessoires usagés Votre Radarmed contient des matériaux à recycler et/ou qui sont dangereux pour l’environnement. Lors de la mise au rebut, à la fin de la durée de fonctionnement, des entreprises spécialisées peuvent démonter votre Radarmed pour enlever les matériaux dangereux et récupérables.
  • Seite 105: Données Cem

    FRANCAIS Classification Classe médicale IIa Cet appareil répond de la Directive 93/42/CEE inclus le respect des exigences lié à l’ EMC (Elektro Magnetische Compatibiliteit) Norme de sécurité internationale IEC 601-1 Emission non-ionisante Classe de sécurité 1 L’appareil est pourvu d’une prise de terre et doit être raccordé à une prise reliée à la terre. Type B Changements techniques interdits.
  • Seite 106 FRANCAIS qui sont directement raccordés au réseau public. Limitations des fluctuations de Conforme tension et du flicker selon CEI 61000-3-3 AVERTISSEMENTS L'appareil ne peut être utilisé placé directement à côté ou au-dessus d'autres appareils. Si l'appareil doit être utilisé directement à côté ou au-dessus d'autres appareils, il faut contrôler l'appareil afin de s'assurer qu'il fonctionne tel que décrit.
  • Seite 107 FRANCAIS Directive et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique L'RADARMED est destiné à un usage dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'RADARMED s'assurera que celui-ci est utilisé dans un environnement approprié. Test d'immunité Niveau de test CEI Niveau de Directive sur l'environnement 60601...
  • Seite 108 FRANCAIS Distance de séparation recommandée entre l'appareil de communication à haute fréquence portable et mobile et l'RADARMED L'RADARMED est destiné à un usage dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations haute fréquence rayonnées sont sous contrôle. Le client ou l'utilisateur de l'RADARMED peut aider à...
  • Seite 109 ESPANOL TABLA DE CONTENIDO Prólogo 2 Este manual ........................2 Responsabilidad del producto ..................2 Descripcíon del producto ..................3 Seguridad ........................3 Advertencias ......................4 Instrucciones de precautión ................. 6 Medidas preliminares de la unidad y el personal ............6 Preparación del paciente ....................
  • Seite 110: Prólogo

    ESPANOL Prólogo Este manual Este manual ha sido escrito por los propietarios y operarios de la Radarmed 950+. El manual contiene instrucciones generales para su operación, precauciones a tomar y todo lo referente al mantenimiento e información sobre el aparato, para optimizar su uso, eficiencia y alargar la vida de su equipo, por favor lea este manual hasta que llegue a familiarizarse con todos los controles así...
  • Seite 111: Descripcíon Del Producto

    ESPANOL 2 Descripcíon del producto El Radarmed 950+ es una unidad para terapia de microonda continua y pulsada con una frecuencia de 2450 MHz (12 cm longitud de onda). El control de dosis segura basado en la sensibilidad del paciente al calor es una gran ventaja de la terapia de microonda.
  • Seite 112: Advertencias

    ESPANOL 3 Advertencias  La unidad Radarmed 950+ solo debe ser utilizada por personal cualificado en fisioterapia, rehabilitación o ámbitos similares.  La unidad Radarmed 950+ solo debe utilizarse bajo la supervisión continua de un médico o profesional autorizado (solo EE. UU.). ...
  • Seite 113 ESPANOL  La sensibilidad del paciente al calor puede variar durante el transcurso de un tratamiento (adaptación).  Es preciso avisar al paciente de que ha de comunicar si la sensación de calor aumenta. En ese caso hay que reducir la dosificación. ...
  • Seite 114: Instrucciones De Precautión

    ESPANOL  La unidad está equipada con una toma de tierra de seguridad y debe estar conectada a un enchufe de alimentación con toma de tierra. 4 Instrucciones de precautión Es importante leer detenidamente estas instrucciones de manejo antes de usar el Radarmed 950+. Asegúrese por favor que éstas instrucciones están disponibles para todo el personal que trabaja con el equipo.
  • Seite 115: Dosis

    ESPANOL coronas, alambres, etc, no deben estar sujetas a tratamientos o solo a niveles de dosis extremadamente bajas.  Cuando tratamos partes del cuerpo estrechas (ej. una muñeca) debemos asegurarnos que el radiador está posicionado para que las partes sensibles del cuerpo (ej. ojos, testículos) no estén en la parte irradiada.
  • Seite 116: Uso Previsto

    ESPANOL Siga las instrucciones del manual del usuario. Lea, entienda y respete las instrucciones operativas y las medidas de precaución. 5 Uso previsto El control de dosis segura basado en la sensibilidad del paciente al calor es una gran ventaja de la terapia de microonda.
  • Seite 117: Datos De Pedido

    ESPANOL El tratamiento también está contraindicado para pacientes con:  Objetos que contengan metal: Implante metálico Estimulador cerebral profundo Estimulador de la médula espinal Dispositivos (anticonceptivos) intrauterinos que contengan metal Marcapasos Pinzas quirúrgicas metálicas (Además, asegúrese de que no queden cables implantados después de retirar un estimulador, ya que representarían un serio peligro).
  • Seite 118: Instalación

    ESPANOL 7 Instalación Instalación de la unidad  No instalar la unidad en un sitio cercano a fuentes de calor tal como radiadores.  Evitar la exposición directa a la luz solar, lluvia, polvo excesivo, humedad, vibraciones mecánicas y shocks. ...
  • Seite 119: Conexión Del Cable Hf

    ESPANOL Conexión del cable HF 7.8.1 Conexión a la unidad El cable HF se conecta a través de un punto de conexión [12] a la unidad mediante un tornillo de rosca. La longitud del cable HF es especifica. Por tanto usar solamente el cable suministrado por Enraf- Nonius.
  • Seite 120: Encendido Y Auto Test

    ESPANOL Encendido y auto test  Encender la unidad usando el interruptor de On/Off [8].  Inmediatamente después del encendido, la unidad realiza un auto test Comprobar que:  todos los puntos en la pantalla LCD se iluminan brevemente;  al final del test se puede oír un (sonido). Contacte con su proveedor si no es este el caso.
  • Seite 121: Controles

    ESPANOL 8 Controles Panel de trabajo [1] Tecla de recuperación de programa Tecla para recuperar ajustes de parámetro desde la memoria. [2] Tecla de almacenar programa Tecla para almacenar ajustes de parámetro en la memoria. [3] Tecla de programa de protocolos Tecla para recuperar ajustes de parámetro desde la memoria de protocolo (agrupado en grupos).
  • Seite 122 ESPANOL El display muestra la prueba c.q. de tiempo de tratamiento restante en minutos y segundos. Cuando el tiempo ha expirado, aparece en el display un cero, se oye un sonido y la potencia HF se apaga. Un símbolo flaseante en el display indica que el reloj está corriendo y el tratamiento ha empezado. [11] Potencia El display muestra la potencia ajustada.
  • Seite 123 ESPANOL Con este interruptor, el Radarmed se enciende/apaga. [17] Ranuras de ventilación Estas aberturas deben mantenerse claras para ventilación. [18] Puntos de conexión del brazo de electrodo El brazo de electrodo puede ser conectado a su elección, al lado izquierdo o derecho de la unidad (ver párrafo 7.6 de este manual).
  • Seite 124: Operación

    ESPANOL Operación 8.2.1 Ajuste del Radarmed 950+ Encendido  Conectar el radiador.  Conectar el cable HF al radiador y al Radarmed.  Encender la unidad usando el interruptor de On/Off. Inmediatamente después del encendido, la unidad realiza un auto test. Alineación del radiador ...
  • Seite 125 ESPANOL Finalización preliminar del tratamiento El tratamiento puede ser finalizado dando al botón de Stop. El tratamiento para automáticamente cuando el tiempo de tratamiento ha terminado. 8.2.2 Medidas respecto a los tratamientos Ver también capitulo 5 “Reglas para el tratamiento con microonda” de este manual. Antes del tratamiento ...
  • Seite 126 ESPANOL  Indicar que dosis debe ser utilizada (ver §6.2. articulo 14). Es posible, si fuera necesario ajustar dos valores.  Indicar en que rango (en Vatios) el ajuste de potencia será probablemente establecido (valor mínimo y máximo).  Manejar la “Tecla de guardar programa” [2]. En la esquina superior derecha del display [12] el número de programa flasea (e.g.
  • Seite 127 ESPANOL  Manejar la “Tecla de protocolos de programa” [3].En la esquina superior derecha del display [12] el número de programa flasea (ej. #1).  Seleccionar mediante el “Control Central” [8] en que grupo (A hasta E) la indicación de tratamiento debe ser guardada. ...
  • Seite 128 ESPANOL Para recuperar por un número: La recuperación por número es una manera rápida de recuperar un protocolo desde la memoria si el número es conocido por el usuario.. Para recuperar por el nombre  Manejar la “Tecla de protocolos de programa” [3]. El display muestra el primer grupo.
  • Seite 129 ESPANOL  Mover el cursor una posición a la derecha mediante los “Selectores de parámetro del display” [4]. Ahora el número flaseará.  Seleccionar mediante el “Control Central” [8] el número de programa deseado. Los ajustes de parámetro y la información de aviso son visualizados.
  • Seite 130: Mantenimiento

    ESPANOL 9 Mantenimiento Limpieza 9.1.1 Limpieza del aparato Apagar la unidad y desconectarla de la red. El aparato debe limpiarse con un paño húmedo. Usar agua tibia y un liquido limpiador casero no- abrasivo (no abrasivo, sin contenido de alcohol). 9.1.2 Limpieza de los radiadores y el cable -HF Los radiadores pueden ser desinfectados usando un paño humedecido con alcohol al 70% .
  • Seite 131: Información Medioambiental

    ESPANOL La vida útil prevista de este aparato es de 8.000 horas de uso o 10 años después de la compra, lo que tenga lugar antes Información medioambiental Su Radarmed contiene materiales que pueden ser reciclados y otros que pueden ser nocivos para el medio ambiente.
  • Seite 132: Datos Emc

    ESPANOL Presión atmosférica : 700 hasta 1060 hPa Clasificación Clase Medica IIa Este equipo cumple todas las normativas de la Directiva de Equipos Médicos (93/42/EEC) i Norma de seguridad Internacional IEC 60601-1 Radiación no ionizaste Clase 1 de seguridad La unidad está equipada con una toma a tierra de seguridad y debe ser conectada a un enchufe de red con contacto a tierra.
  • Seite 133 ESPANOL Emisiones de RF conforme a Clase B El RADARMED es apto para su uso CISPR 11 en cualquier centro, incluso en un entorno doméstico en el que se Emisión armónica conforme a IEC Clase A enchufe a la red pública. 61000-3-2 Oscilación de voltaje y emisión de Conforme...
  • Seite 134 ESPANOL Directrices y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El RADARMED está concebido para su uso en el entorno electromagnético que se describe a continuación. El cliente o usuario del RADARMED deben asegurarse de que se utilice en un entorno de estas características.
  • Seite 135 ESPANOL Distancia de separación recomendada entre sistemas de comunicación portátiles de alta frecuencia y el RADARMED El RADARMED está concebido para ser utilizado en un entorno electromagnético en el que las distorsiones por altas frecuencias irradiadas se mantengan bajo control. El cliente o usuario del RADARMED puede contribuir a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre aparatos de comunicación portátiles de alta frecuencia (transmisores) y el RADARMED (véase más abajo) en función de la potencia máxima de salida del aparato de comunicación.

Inhaltsverzeichnis