Seite 1
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 User manual Benutzerhandbuch Manuel de l’utilisateur Руководство пользователя Instrukcja obsługi Návod na použitie Návod k použití...
Seite 3
COMPRESSOR KOMPRESSOR COMPRESSEUR DK50 2V/50 КОМПРЕССОР DK50 2x2V/110 SPRĘŻARKA KOMPRESOR EKOM spol. s r. o. Priemyselná 5031/18 SK-921 01 Piešťany Slovak Republic tel.: +421 33 7967255 fax: +421 33 7967223 www.ekom.sk email: ekom@ekom.sk DATE OF LAST REVISION DATUM DER LETZTEN ÜBERARBEITUNG DATE DE LA DERNIÈRE RÉVISION...
Seite 4
CONTENTS ..................3 INHALT ................... 51 TABLES DES MATIÈRES .............. 99 ОГЛАВЛЕНИЕ ................147 SPIS TREŚCI ................196 OBSAH ..................244 OBSAH ..................292...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 CONTENTS IMPORTANT INFORMATION ......................... 4 CONFORMITY WITH THE REQUIREMENTS OF EUROPEAN UNION DIRECTIVES .... 4 INTENDED USE ......................... 4 CONTRAINDICATIONS AND SIDE-EFFECTS................4 WARNINGS AND SYMBOLS ..................... 4 WARNINGS ..........................5 STORAGE AND TRANSPORT ....................7 TECHNICAL DATA ........................
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 IMPORTANT INFORMATION CONFORMITY WITH THE REQUIREMENTS OF EUROPEAN UNION DIRECTIVES This product conforms to the requirements of the Medical Device Directive (93/42/EEC), and is safe for the intended use if all safety instructions are followed. INTENDED USE...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Handling mark on package – FRAGILE Handling mark on package – THIS SIDE UP Handling mark on package – KEEP DRY Handling mark on package – TEMPERATURE LIMITATIONS Handling mark on package – LIMITED STACKING Mark on package – RECYCLABLE MATERIAL...
Seite 8
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 General safety warnings The manufacturer designed and manufactured the product to minimise all risks when used correctly for the intended use. The manufacturer considers it its obligation to lay down the following general safety precautions. Use and operation of the product must comply with all laws and local regulations valid in the place of use.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 STORAGE AND TRANSPORT The compressor is shipped from the factory in a transport packaging. This protects the device from damage during transport. The original compressor packaging must be used for transport whenever possible. Transport the compressor in an upright position, always secured with transport fixation .
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 TECHNICAL DATA Compressors are designed for dry and ventilated indoor environments with the following conditions: +5°C to +40°C Temperature Relative humidity max. 70% Tab.1 DK50 DK50 DK50 DK50 6 – 8 bar 2V/50 2V/50S 2V/50/M 2V/50S/M...
Seite 11
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Tab. 2 DK50 DK50 DK50 DK50 8 – 10 bar 2V/50 2V/50S 2V/M 2V/50S/M Nominal voltage / V / Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 frequency (*) Performance at 8 bar Lit.min 8.0 – 10.0 8.0 – 10.0 8.0 –...
Seite 12
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Tab.3 DK50 DK50 DK50 DK50 5 – 7 bar 2x2V/110 2x2V/110S 2x2V/110/M 2x2V/110S/M Nominal voltage / 230/60 230/60 230/60 230/60 230/50 230/50 230/50 230/50 V / Hz 3x400/50 3x400/50 3x400/50 3x400/50 frequency (*) Performance at 5 bar Lit.min...
Seite 13
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Tab. 4 DK50 DK50 DK50 DK50 6 – 8 bar 2x2V/110 2x2V/110S 2x2V/110/M 2x2V/110S/M Nominal voltage / 230/60 230/60 230/60 230/60 230/50 230/50 230/50 230/50 V / Hz 3x400/50 3x400/50 3x400/50 3x400/50 frequency (*) Performance at 6 bar Lit.min...
Seite 14
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Tab. 5 DK50 DK50 DK50 DK50 8 – 10 bar 2x2V/110 2x2V/110S 2x2V/110/M 2x2V/110S/M Nominal voltage / 230/60 230/60 230/60 230/60 230/50 230/50 230/50 230/50 V / Hz 3x400/50 3x400/50 3x400/50 3x400/50 frequency (*) Performance at 8 bar Lit.min...
Seite 15
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Free air delivery (FAD) correction due to elevation FAD correction table Elevation [mamsl] 0 - 1500 1501 - 2500 2501 - 3500 3501 - 4500 FAD [l/min] FAD x 1 FAD x 0.8 FAD x 0.71 FAD x 0.60...
Seite 16
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity Pursuant to IEC 60601-1-2:2014 - Medical electrical equipment - Part 1-2: General requirements for basic safety and essential performance - Collateral Standard: Electromagnetic disturbances The equipment is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment should assure that it is used in such an environment.
Seite 17
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity Pursuant to IEC 60601-1-2:2014 - Medical electrical equipment - Part 1-2: General requirements for basic safety and essential performance - Collateral Standard: Electromagnetic disturbances The equipment is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment should assure that it is used in such an environment.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 PRODUCT DESCRIPTION Variants Compressor models are designed in the following variants: Compressor for installation in areas where operations will not disturb the DK50 2V/50 surroundings DK50 2V/50/M Compressor with a membrane air dryer DK50 2V/50S Compressor in a cabinet with efficient soundproofing...
Seite 19
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Accessories Accessories not included in the standard order must be ordered separately! 8.2.1. Automatic condensate drain The automatic condensate drain (AOK) automatically drains condensate from the compressor’s air tank based on a pre-set time interval. The condensate drain (AOK) is a suitable accessory for compressor models without dryers.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 8.2.4. Condensation and filtration unit The compressor may be additionally fitted with a condensation and filtration unit (KJF). The KJF ensure that the compressed air from the air tank is cooled in the cooler and the condensate is captured in the filter and automatically separated from the pneumatic distribution system.
Seite 21
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 cabinet may rise above 40°C, causing the cooling fan blower to automatically turn on. After cooling the cabinet area down to 32°C the fan blower turns off automatically. Make sure that nothing impedes the free flow of air under and around the compressor.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 INSTALLATION CONDITIONS FOR USE Compressors may only be installed and operating in dry, well-ventilated and clean environments with environmental parameters that meet the requirements specified in Chapter 7, Technical data. The compressor must be installed so that it is accessible at all times for operating and maintenance.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 PLACEMENT OF THE COMPRESSOR The device shall only be installed by a qualified professional. Unwrap the compressor from the packaging. Handling and releasing the compressor Position the compressor at the site of future operation (Fig. 4) Fig.
Seite 31
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Remove the transport securing elements/bolts from the air pumps. (Fig. 5) Remove all devices used to secure the air pumps once the compressor set has been installed and mounted at the site of final installation! Fig.
Seite 32
Remove the connecting strip (33) in front of the cabinet. Before placing the compressor without the dryer (DK50 2V/50) into the cabinet, please follow Chapter 12.3 to add sound insulation foam into the cabinet. Insert the compressor into the cabinet using the positioning truck (35), place the connecting strip in front of the cabinet and adjust the position of the compressor so that the two “V”...
Seite 33
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Adding sound-insulating material into the cabinet (DK50 2V/50) A component from the sound-insulating material is to be installed in the opening of the cabinet of the compressor without a dryer. This component is provided in the basic equipment delivered with the product.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 PNEUMATIC CONNECTIONS Connecting to the compressed air outlet (Fig. 7) Route the pressure line from the compressed air outlet (1) on the compressor to the device. Route the pressure hose through the opening in the rear wall of the cabinet for cabinet-mounted compressors.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 ELECTRICAL CONNECTIONS The product is equipped with a grounded plug. Ensure full compliance with all local electrical codes. The mains voltage and frequency must comply with the data stated on the device's label. Keep the socket easily accessible to ensure that in an emergency the device can be safely disconnected from the mains.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 CONNECTION DIAGRAM DK50 2V/50 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE ~ 230V, 50Hz, 230V, 60Hz ELECTRIC OBJECT OF 1st. CAT. DK50 2V/50/M 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE ~ 230V, 50Hz, 230V, 60Hz ELECTRIC OBJECT OF 1st.
Seite 37
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 DK50 2V/50 6 - 8 bar 1/N/PE ~ 400V, 50 Hz MAINS TN-S [TN-C-S] ELECTRIC OBJECT OF 1st. CAT. 6 – 8 bar DK50 2V/50/M 1/N/PE 400 V, 50 Hz MAINS TN-S [TN-C-S] ELECTRIC OBJECT OF 1st. CAT.
Seite 38
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 DK50 2x2V/110 5 - 7 bar, 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE ~ 230V, 50Hz, 230V, 60Hz Hz ELECTRIC OBJECT OF 1st. CAT. Note : - Hour meter installed only for the 8-10bar compressor model - Connect the jumper only for compressor models not installed in cabinets (chap.19.10)
Seite 39
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 DK50 2x2V/110 5 - 7 bar, 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE ~ 400V 50 Hz MAINS TN-S [TN-C-S] ELECTRIC OBJECT OF 1st. CAT. Note : - Hour meter installed only for the 8-10bar compressor model - Connect the jumper only for compressor models not installed in cabinets (chap.19.10)
Seite 40
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Compressor cabinet 1/N/PE ~ 230V, 50Hz, 230V, 60Hz ~ 115V, 60Hz ELECTRIC OBJECT OF 1st. CAT. DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Note : - Hour meter installed only for the 8-10bar compressor model - Connect the jumper only for compressor models not installed in cabinets (chap.19.10)
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 OPERATION THE EQUIPMENT MAY ONLY BE OPERATED BY THE TRAINED STAFF!! IN CASE OF EMERGENCY, DISCONNECT THE COMPRESSOR FROM THE MAINS (PULL OUT THE MAINS PLUG). THE AIR PUMP HAS HOT SURFACES. BURNS OR FIRE MAY RESULT IF CONTACT IS MADE.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 SWITCHING THE COMPRESSOR ON (Fig. 13) Start the compressor (without a cabinet) at the pressure switch (1) by turning the switch (2) to position “I.” This starts the compressor and fills the tank to the switching off pressure, which then shuts off the compressor.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 MAINTENANCE DEVICE MAINTENANCE Warning! The operator shall ensure completion of repeated testing of the device at least once every 24 months (EN 62353) or at intervals defined by applicable national legal regulations. A record of these test results shall be completed (e.g. per EN 62353, Annex G) together with the measurement methods.
Seite 44
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Maintenance intervals user Qualified professional NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-15_10-2020-MD -42- 10/2020...
Seite 45
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Operational checks Check air pump condition – the air pump s should be operating normally without excessive vibration or noise. Troubleshoot any problem or call in service personnel if trouble is detected Visually inspect fan operation – the fans must be operating when the air pumps are running.
Seite 46
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Condensate drain Compressors (Fig. 14) Draining the condensate from the pressure vessel is recommended during regular operation. Switch off the compressor at the mains. Reduce air pressure in the device to max. 1 bar by releasing air via a connected device.
Seite 47
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Replacing the inlet filter and pre-filter (Fig. 17) The inlet filter is located inside the compressor crankcase cover. Inlet filter replacement: Pull out the rubber plug by hand (2). Remove the used filter (1).
Seite 48
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Procedure for connecting a compressor disconnected from the cabinet Prior to any maintenance or repair work, switch off the compressor and disconnect it from the mains (pull out the mains plug). The compressor (without cabinet) requires that the jumper is always mounted in the terminal strip for correct operation (Fig.
Seite 49
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Fig. 19: DK50 2V/50 230 V Fig. 20:DK50 2x2V/110 230 V 10/2020 -47- NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-15_10-2020-MD...
Seite 50
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Procedure for connecting a compressor to a new cabinet Prior to any maintenance or repair work, switch off the compressor and disconnect it from the mains (pull out the mains plug). The compressor in a cabinet requires that the jumper is not mounted in the terminal strip for correct operation (Fig.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 TROUBLESHOOTING CAUTION! BEFORE PROCEEDING, DEPRESSURIZE THE AIR TANK TO ZERO AND DISCONNECT THE DEVICE FROM THE MAINS. The equipment, in particular the cooling fan, must be kept clean to ensure the long-term efficiency of the cooler – the cooling fins must be cleaned occasionally to remove any dust.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Prolonged operation Leak from pneumatic distribution Check compressed air distribution system – seal loose joint of the compressor system Worn piston ring Replace worn piston ring Inlet filter is plugged Replace old filter with a new filter...
Seite 53
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 INHALT WICHTIGE INFORMATIONEN ......................52 ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ANFORDERUNGEN DER EU-RICHTLINIEN ..... 52 BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG ................52 GEGENANZEIGEN UND NEBENWIRKUNGEN ..............52 WARNHINWEISE UND -SYMBOLE ..................52 WARNHINWEISE ........................53 LAGERUNG UND TRANSPORT ..................... 55 TECHNISCHE DATEN ......................56 PRODUKTBESCHREIBUNG ....................
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 WICHTIGE INFORMATIONEN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ANFORDERUNGEN DER EU-RICHTLINIEN Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der Medizinproduktrichtlinie (93/42/EEG) und ist bei bestimmungsgemäßer Verwendung sicher, sofern alle Sicherheitshinweise beachtet werden. BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG Der Kompressor wird als Quelle für saubere, ölfreie Druckluft für den Betrieb von Dentalgeräten, Instrumenten und Geräten in Laboren verwendet, wo die Parameter und Eigenschaften der...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Erdungsanschluss Klemme für Erdungsanschluss Handhabungshinweis auf Verpackung – ZERBRECHLICH Handhabungshinweis auf Verpackung – HIER OBEN Handhabungshinweis auf Verpackung – VOR NÄSSE SCHÜTZEN Handhabungshinweis auf Verpackung – ZULÄSSIGE TEMPERATURBEREICHE Handhabungshinweis auf Verpackung – BESCHRÄNKT STAPELBAR Hinweis auf Verpackung – RECYCELBARES MATERIAL...
Seite 56
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Das Benutzerhandbuch entspricht zum Zeitpunkt seines Drucks den Produktmodellen und deren Erfüllung der geltenden Sicherheits- und Technikstandards. Der Hersteller behält alle Rechte an seinen Konfigurationen, Verfahren und Namen. Die Übersetzung des Benutzerhandbuchs erfolgte nach bestem Wissen. Bei Unsicherheiten gilt die slowakische Version.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 LAGERUNG UND TRANSPORT Der Kompressor wird ab Werk in einer Transportverpackung versendet. Diese schützt das Gerät während des Transports vor Schäden. Die Originalverpackung des Kompressors muss bei jedem Transport verwendet werden. Transportieren Sie den Kompressor in aufrechter Position und stets mit Transportsicherung.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 TECHNISCHE DATEN Die Kompressoren wurden für trockene und belüftete Innenräume mit den folgenden Umgebungsbedingungen entwickelt: +5°C bis +40°C Temperatur Relative Feuchtigkeit max. 70% Tab.1 DK50 DK50 DK50 DK50 6 – 8 bar 2V/50 2V/50S 2V/50/M 2V/50S/M...
Seite 59
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Tab. 2 DK50 DK50 DK50 DK50 8 – 10 bar 2V/50 2V/50S 2V/M 2V/50S/M Nennspannung / V / Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 Frequenz (*) Kapazität bei 8 bar Lit.min 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 8,0 –...
Seite 60
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Tab.3 DK50 DK50 DK50 DK50 5 – 7 bar 2x2V/110 2x2V/110S 2x2V/110/M 2x2V/110S/M Nennspannung / 230/60 230/60 230/60 230/60 230/50 230/50 230/50 230/50 V / Hz 3x400/50 3x400/50 3x400/50 3x400/50 Frequenz (*) Kapazität bei 5 bar Lit.min...
Seite 61
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Tab. 4 DK50 DK50 DK50 DK50 6 – 8 bar 2x2V/110 2x2V/110S 2x2V/110/M 2x2V/110S/M Nennspannung / 230/60 230/60 230/60 230/60 230/50 230/50 230/50 230/50 V / Hz 3x400/50 3x400/50 3x400/50 3x400/50 Frequenz (*) Kapazität Lit.min bei 6 bar 6,0 –...
Seite 62
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Tab. 5 DK50 DK50 DK50 DK50 8 – 10 bar 2x2V/110 2x2V/110S 2x2V/110/M 2x2V/110S/M Nennspannung / 230/60 230/60 230/60 230/60 230/50 230/50 230/50 230/50 V / Hz 3x400/50 3x400/50 3x400/50 3x400/50 Frequenz (*) Kapazität bei 8 bar Lit.min...
Seite 63
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Korrektur des Luftfördervolumens (FAD) unter Berücksichtigung der Höhe über dem Meeresspiegel FAD-Korrekturtabelle Höhe über dem Meeresspiegel 0 – 1500 1501 – 2500 2501 – 3500 3501 – 4500 in Metern [m ü. NHN] FAD [l/min] FAD x 1...
Seite 64
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Anleitung und Herstellererklärung – elektromagnetische Immunität Gemäß IEC 60601-1-2:2014 - Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale – Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Störgrößen - Anforderungen und Prüfungen Das Gerät ist für die Verwendung in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt: Der Kunde oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass sie in einer derartigen Umgebung...
Seite 65
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Anleitung und Herstellererklärung – elektromagnetische Immunität Gemäß IEC 60601-1-2:2014 - Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale – Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Störgrößen - Anforderungen und Prüfungen Das Gerät ist für die Verwendung in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt: Der Kunde oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass sie in einer derartigen Umgebung...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 PRODUKTBESCHREIBUNG Varianten Die Kompressorenmodelle gibt es in den folgenden Versionen: Kompressor für Installation in Bereichen, in denen der Betrieb die DK50 2V/50 Umgebung nicht stört DK50 2V/50/M Kompressor mit Membranlufttrockner Kompressor in einem Schaltschrank mit effektiver Geräuschdämpfung DK50 2V/50S Kompressor mit Membrantrockner in einem Gehäuse...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Zubehör Zubehör, das nicht Teil der standardmäßigen Bestellung ist, muss separat bestellt werden. 8.2.1. Automatischer Kondensatablauf Der automatische Kondensatablauf (Automatic Condensate Drain; AOK) lässt das Kondensat automatisch und gemäß einem vorgegebenen Zeitintervall aus dem Kompressor-Luftbehälter ab.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 8.2.4. Kondensat- und Filtereinheit Der Kompressor kann zusätzlich mit einer Kondensat- und Filtereinheit ausgestattet werden (KJF). Die KJF Einheit sorgt dafür, dass die Druckluft aus dem Druckluftbehälter im Kühler gekühlt und das Kondensat im Filter erfasst und automatisch aus dem pneumatischen Verteilersystem abgeschieden wird.
Seite 69
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Kompressorschrank (Abb. 3) Der schalldichte Schrank dient zur kompakten Abdeckung des Kompressors. Gleichzeitig gewährt er einen ausreichenden Luftaustausch. Wegen seinem Design kann er in einer Zahnarztpraxis als Teil der Möblierung aufgestellt werden. Der Ventilator unter dem Kompressoraggregat kühlt den Kompressor und läuft gleichzeitig mit dem Kompressormotor.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 INSTALLATION EINSATZBEDINGUNGEN Kompressoren dürfen nur in trockenen, gut belüfteten und sauberen Umgebungen mit Umweltbedingungen verwendet werden, die die in Kapital 7, Technische Daten, definierten Anforderungen erfüllen. Der Kompressor muss so installiert werden, dass er für die Bedienung und Wartung jederzeit leicht zugänglich ist.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 AUFSTELLEN DES KOMPRESSORS Das Gerät darf nur von einem qualifizierten Fachmann installiert werden. Nehmen Sie den Kompressor aus seiner Verpackung. Handhabung und Freigabe des Kompressors Stellen Sie den Kompressor am künftigen Einsatzort auf (Abb. 4).
Seite 79
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Entfernen Sie die Transportstützen von den Aggregaten. (Abb. 5) Entfernen Sie alle für die Sicherung des Kompressoraggregats verwendeten Komponenten, nachdem das Kompressor-Set am endgültigen Einsatzort installiert und montiert wurde! Abb. 5 DK50 2V/50 DK50 2x2V/110...
Seite 80
Kompressoreinbau Entfernen Sie die Anschlussleiste (33) vor dem Gehäuse. Bevor Sie den Kompressor ohne den Trockner (DK50 2V/50) in das Gehäuse einsetzen, befolgen Sie bitte Kapitel 12.3 für das Hinzufügen von Schallisolierungsschaum in das Gehäuse. Setzen Sie den Kompressor mithilfe des Positionierungsrollwagens (35) in das Gehäuse ein, platzieren Sie die Anschlussleiste vor dem Gehäuse und justieren Sie die Position des...
Seite 81
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Gehäuseeinbau von Schallschutzmaterial (DK50 2V/50) Ein Bauteil aus Schallschutzmaterial ist in die Gehäuseöffnung des Kompressors ohne Trockner einzubauen. Dieses Teil ist in der mit dem Produkt gelieferten Grundausstattung enthalten. Ventil-Installation auf dem Kondensatablauf vom Schrank (DK50 2x2V/110) (Abb.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 PNEUMATISCHE ANSCHLÜSSE Anschluss an den Druckluftausgang (Abb. 7) Führen Sie die Druckleitung vom Druckluftausgang (1) am Kompressor zum Gerät. Führen Sie den Druckschlauch bei Kompressoren mit Schrankmontage durch die Öffnung an der Rückwand des Schranks. Abb. 7 Verbinden des Schrank-Druckmessers mit dem Kompressor (Abb.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Das Produkt wird mit einem Netzkabel mit Schutzkontaktsteckern geliefert. Befolgen Sie unbedingt alle örtlichen Vorschriften für die Elektrik. Die Netzspannung Netzfrequenz müssen Angaben Gerätetypenschild übereinstimmen. Aus Sicherheitsgründen muss die Steckdose gut zugänglich sein, damit das Gerät im Notfall schnell vom Netz getrennt werden kann.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 ANSCHLUSSDIAGRAMM DK50 2V/50 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE ~ 230V, 50Hz, 230V, 60Hz ELEKTRISCHES OBJEKT 1. KAT. DK50 2V/50/M 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE ~ 230V, 50Hz, 230V, 60Hz ELEKTRISCHES OBJEKT 1.
Seite 85
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 DK50 2V/50 6 - 8 bar 1/N/PE ~ 400V, 50 Hz NETZ TN-S [TN-C-S] ELEKTRISCHES OBJEKT 1. KAT 6 – 8 bar DK50 2V/50/M 1/N/PE 400 V, 50 Hz NETZ TN-S [TN-C-S] ELEKTRISCHES OBJEKT 1. KAT...
Seite 86
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 DK50 2x2V/110 5 - 7 bar, 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE ~ 230V, 50Hz, 230V, 60Hz ELEKTRISCHES OBJEKT 1. KAT. Hinweis : - Stundenzähler nur für das Kompressormodell mit 8 bis 10 bar installiert - Schließen Sie den Jumper nur für Kompressormodelle ohne Gehäuse an (Kap.
Seite 87
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 DK50 2x2V/110 5 - 7 bar, 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE ~ 400V, 50 Hz NETZ TN-S [TN-C-S] ELEKTRISCHES OBJEKT 1. KAT. Hinweis : - Stundenzähler nur für das Kompressormodell mit 8 bis 10 bar installiert - Schließen Sie den Jumper nur für Kompressormodelle ohne Gehäuse an (Kap.
Seite 88
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Kompressorschrank 1/N/PE ~ 230V, 50Hz, 230V, 60Hz ~ 115V, 60Hz ELEKTRISCHES OBJEKT 1. KAT. DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Hinweis : - Stundenzähler nur für das Kompressormodell mit 8 bis 10 bar installiert - Schließen Sie den Jumper nur für Kompressormodelle ohne Gehäuse an (Kap. 19.10) Legende für Elektroschaltplan...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 BEDIENUNG DAS GERÄT DARF NUR DURCH GESCHULTES PERSONAL BEDIENT WERDEN! DAS GERÄT BEI GEFAHR VOM STROMNETZ TRENNEN (NETZSTECKER ZIEHEN). DIE OBERFLÄCHEN DES KOMPRESSORAGGREGATS SIND HEISS. BEI KONTAKT KÖNNEN VERBRENNUNGEN ODER FEUER DIE FOLGE SEIN. Bei längerem Betrieb des Kompressors erhöht sich die Temperatur im Schrank auf über 40 °C und der Kühlventilator schaltet sich automatisch ein.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 EINSCHALTEN DES KOMPRESSORS (Abb. 13) Starten Sie den Kompressor (ohne Gehäuse) am Druckschalter (1), indem Sie den Schalter (2) auf Position „I“ stellen. Dadurch wird der Kompressor gestartet und der Tank bis zum Ausschaltdruck gefüllt, wodurch der Kompressor abgeschaltet wird.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 WARTUNG WARTUNG DES GERÄTS Warnung! Der Bediener muss mindestens alle 24 Monate (EN62353) oder in Intervallen, die durch geltende nationale Rechtsvorschriften vorgegeben sind, das Gerät regelmäßig testen. Die Testergebnisse sind aufzuzeichnen (z. B. gemäß EN 62353, Anhang G), darin sind auch die Messverfahren zu nennen.
Seite 93
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Betriebsprüfungen Aggregatzustand prüfen – die Aggregate sollten normal, ohne übermäßige Schwingung oder Geräuschentwicklung laufen. Beheben Sie Probleme oder rufen Sie einen Servicemitarbeiter, falls ein Fehler erkannt wurde Sichtprüfung des Lüfterbetriebs – die Lüfter müssen anlaufen, wenn ein Aggregat in Betrieb ist.
Seite 94
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Kondensatablauf Kompressoren (Abb. 14) wird empfohlen, Kondensat Druckbehälter während normalen Betriebs abzulassen. Schalten Sie den Kompressor am Stromnetz aus. Senken Sie den Luftdruck im Gerät auf max. 1 bar, indem Sie Luft über das angeschlossene Gerät ablassen.
Seite 95
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 ACHTUNG! DRUCKLUFT GEFÄHRLICH KANN AUGENVERLETZUNGEN FÜHREN! KANN ZU AUGENVERLETZUNGEN FÜHREN. Austausch des Ansaugfilters und Vorfilters Der Ansaugfilter befindet sind im Kurbelwellengehäuse des Kompressors. (Abb. 17) Austausch des Ansaugfilters: Ziehen Sie den Gummistopfen mit der Hand heraus (2).
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Anschließen eines Schaltschrank getrennten Vorgehensweise Kompressors Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Kompressor auszuschalten und durch Ziehen des Netzsteckers vom Stromnetz zu trennen. Es ist notwendig, dass bei einem Kompressor (ohne Gehäuse) der Jumper immer an die Klemmleiste montiert wird, damit der ordnungsgemäße Betrieb gewährleistet ist (Abb.
Seite 97
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Abb. 19: DK50 2V/50 230 V Abb. 20:DK50 2x2V/110 230 V 10/2020 -95- NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-15_10-2020-MD...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Vorgehensweise Anschließen eines Kompressors einen neuen Schaltschrank Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Kompressor auszuschalten und durch Ziehen des Netzsteckers vom Stromnetz zu trennen. Es ist notwendig, dass bei einem Kompressor (mit Gehäuse) der Jumper nicht an die Klemmleiste montiert wird, damit der ordnungsgemäße Betrieb gewährleistet ist (Abb.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 FEHLERBEHEBUNG BEVOR FORTFAHREN, VERRINGERN LUFTDRUCK DURCKLUFTBEHÄLTER AUF NULL UND TRENNEN SIE DAS GERÄT VOM STROMNETZ. Das Gerät, vor allem der Kühlventilator, muss sauber gehalten werden, damit die langfristige Funktion des Kühlers gewährleistet ist. Die Kühllamellen müssen gelegentlich vom Staub befreit werden.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Druckluftverbrauch senken Niedriger Druck im Hoher Druckluftverbrauch des Druckluftbehälter Geräts, Undichtigkeit im Kompressor mit höherer Kapazität (Kompressor läuft verwenden Druckluftverteilersystem, niedrige durchgängig) Geräteleistung Pneumatiksystem überprüfen – lose Störung des Aggregats Verbindungen festziehen Störung des Trockners Pumpe reinigen oder austauschen...
Seite 101
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 TABLES DES MATIÈRES INFORMATIONS IMPORTANTES ..................... 100 CONFORMITE AUX EXIGENCES DES DIRECTIVES DE L’UNION EUROPEENNE ..100 UTILISATION PRÉVUE ......................100 CONTRE-INDICATIONS ET EFFETS SECONDAIRES ............100 AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES ..................100 AVERTISSEMENTS ....................... 101 STOCKAGE ET TRANSPORT ....................103 DONNÉES TECHNIQUES .....................
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 INFORMATIONS IMPORTANTES CONFORMITE AUX EXIGENCES DES DIRECTIVES DE L’UNION EUROPEENNE Ce produit satisfait aux exigences de la directive relative aux dispositifs médicaux (93/42/CEE). Par ailleurs, il est sécurisé pour l’utilisation prévue, sous réserve du respect des consignes de sécurité.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Raccordement (Mise) à la terre Borne de connexion de mise à la terre Marque de manipulation sur l’emballage – FRAGILE Marque de manipulation sur l’emballage - HAUT Marque de manipulation sur l’emballage – TENIR AU SEC Marque de manipulation sur l’emballage –...
Seite 104
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Le présent manuel de l’utilisateur présente, au moment de son impression, la configuration du produit, ainsi que sa conformité avec les normes techniques et de sécurité applicables. Le fabricant se réserve tous les droits sur la protection de sa configuration, des méthodes d’installation et des dénominations utilisées.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 STOCKAGE ET TRANSPORT Le compresseur est expédié dans un emballage de transport depuis l’usine. Cela permet de protéger l’appareil durant le transport. L’emballage original du compresseur doit être utilisé pour le transport dès que cela est possible. Transportez le compresseur en position verticale et sécurisez- le à...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 DONNÉES TECHNIQUES Les compresseurs sont conçus pour des environnements intérieurs secs et ventilés présentant les conditions suivantes : Température + 5 °C à + 40 °C Humidité relative max. 70% Tab.1 DK50 DK50 DK50 DK50 6 – 8 bars...
Seite 111
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Correction de la distribution d’air libre (FAD) en raison de l’altitude Tableau de correction FAD Altitude [mètres au-dessus 0 - 1500 1501 - 2500 2501 - 3500 3501 - 4500 du niveau de la mer] FAD [l/min]...
Seite 112
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Conformément à IEC 60601-1-2:2014 - Appareils électromédicaux – Partie 1-2: Règles générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme collatérale: Perturbations électromagnétiques - Exigences et essais L'appareil est destiné...
Seite 113
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Conformément à IEC 60601-1-2:2014 - Appareils électromédicaux – Partie 1-2: Règles générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme collatérale: Perturbations électromagnétiques - Exigences et essais L'appareil est destiné...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 DESCRIPTION DU PRODUIT Variantes Les modèles de compresseur sont conçus dans les variantes suivantes : Compresseur pour une installation sur des sites où l’utilisation n’est pas DK50 2V/50 susceptible de perturber l’environnement. Compresseur avec dessiccateur d’air à membrane DK50 2V/50/M Compresseur fermé...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Accessoires Les accessoires non inclus dans la commande standard doivent être commandés séparément ! 8.2.1. Purge automatique de condensat La purge automatique des condensats (AOK) purge automatiquement les condensats du réservoir d’air du compresseur selon un intervalle de temps prédéfini. La purge de condensat (AOK) est un accessoire indiqué...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 8.2.4. Unité de condensation et de filtration Le compresseur peut être en plus équipé d’une unité de condensation et de filtration (KJF). Le KJF garantit que l’air comprimé du réservoir d’air est refroidi dans le refroidisseur et le condensat est récupéré...
Seite 117
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Armoire du compresseur (Fig. 3) L’armoire insonorisée assure le capotage compact du compresseur et la circulation suffisante de l’air de refroidissement. Grâce à son design, elle peut prendre place dans le bureau d’un dentiste comme meuble. Le ventilateur sous l’agrégat d’un compresseur permet le refroidissement du compresseur et fonctionne en même temps qu’un moteur du compresseur.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 INSTALLATION CONDITIONS D’EMPLOI Les compresseurs doivent être installés et utilisés uniquement dans des environnements secs, bien ventilés et propres, avec des paramètres environnementaux conformes aux exigences spécifiées au chapitre 7, Caractéristiques techniques. Le compresseur doit être installé de sorte à...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 POSITIONNEMENT DU COMPRESSEUR L’appareil doit uniquement être installé par un professionnel qualifié. Défaites l’emballage du compresseur. Manipulation et libération du compresseur Positionnez le compresseur sur le site de fonctionnement choisi (Fig. 4) Fig. 4...
Seite 127
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Retirez les stabilisateurs de transport des agrégats. (Fig. 5) Retirez tous les appareils utilisés pour fixer les agrégats du compresseur une fois que le compresseur a été installé et monté sur le dernier site d’installation ! Fig.
Seite 128
Retirez la barrette de raccordement (33) à l’avant de l’armoire. Avant de placer le compresseur dans l’armoire sans le sécheur (DK50 2V/50), veuillez- vous référer au chapitre 12.3 pour l’ajout de la mousse d’isolation acoustique dans l’armoire. ...
Seite 129
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Ajout de matériau insonorisant dans l’armoire Un composant en matériau insonorisant doit être installé dans l’ouverture du boîtier du compresseur non doté d’un sécheur. Ce composant est fourni en même temps que les équipements de base, avec le produit..
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 RACCORDS PNEUMATIQUES Raccordement à la prise d’air comprimé (Fig. 7) Faites passer le tuyau de pression, de la sortie d’air comprimé (1) située sur le compresseur, à l’appareil. Pour les compresseurs montés en armoire, faites passer le tuyau de pression à...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES L’appareil est équipé d’une prise mise à la terre. Vérifiez la conformité de l’appareil aux codes électriques locaux. La fréquence et la tension du secteur doivent être conformes aux informations mentionnées sur l’étiquette de l’appareil.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 SCHÉMA DE RACCORDEMENT DK50 2V/50 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE ~ 230V, 50Hz, 230V, 60Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE DK50 2V/50/M 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE ~ 230V, 50Hz, 230V, 60Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE...
Seite 133
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 DK50 2V/50 6 - 8 bar 1/N/PE ~ 400V, 50 Hz RÉSEAU ÉLECTRIQUE TN-S [TN-C-S] OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE 6 – 8 bar DK50 2V/50/M 1/N/PE 400 V, 50 Hz RÉSEAU ÉLECTRIQUE TN-S [TN-C-S] OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE...
Seite 134
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 DK50 2x2V/110 5 - 7 bar, 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE ~ 230V, 50Hz, 230V, 60Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE Remarque : Horomètre installé uniquement pour le modèle de compresseur 8-10 bars Connecter le cavalier uniquement pour les modèles de compresseur non installés dans des armoires...
Seite 135
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 DK50 2x2V/110 5 - 7 bar, 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE ~ 400V, 50 Hz RÉSEAU ÉLECTRIQUE TN-S [TN-C-S] OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE Remarque : Horomètre installé uniquement pour le modèle de compresseur 8-10 bars Connecter le cavalier uniquement pour les modèles de compresseur non installés dans des armoires...
Seite 136
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Armoire de compression 1/N/PE ~ 230V, 50Hz, 230V, 60Hz Hz ~ 115V, 60Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Remarque : Horomètre installé uniquement pour le modèle de compresseur 8-10 bars Connecter le cavalier uniquement pour les modèles de compresseur non installés dans des armoires (chap.19.10)
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 FONCTIONNEMENT LA COMMANDE DE L’APPAREIL NE PEUT ÊTRE CONFIÉE QU’AU PERSONNEL DÛMENT FORMÉ! EN CAS D’URGENCE, DÉBRANCHEZ LE COMPRESSEUR DU SECTEUR (DÉBRANCHEZ LA FICHE SECTEUR). L’UNITÉ DU COMPRESSEUR COMPORTE DES SURFACES CHAUDES EN CAS DE CONTACT AVEC CES SURFACES, DES BRÛLURES OU UN INCENDIE PEUVENT SURVENIR.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 MISE SOUS TENSION DU COMPRESSEUR (Fig. 13) Démarrez le compresseur (sans armoire) au niveau du pressostat (1) en plaçant le sélecteur (2) sur la position « I ». Le compresseur démarre et remplit le réservoir jusqu’à la pression d’arrêt, ce qui arrête ensuite le compresseur.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 MAINTENANCE MAINTENANCE DE L’APPAREIL Avertissement ! L’opérateur doit s’assurer que des tests répétés de l’appareil sont effectués au moins une fois tous les 24 mois (EN 62353) ou à des intervalles définis par les réglementations nationales applicables. Un procès-verbal des résultats de ces tests doit être rempli (par ex., conformément à...
Seite 140
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Intervalles de maintenance professionnel utilisateur qualifié NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-15_10-2020-MD -138- 10/2020...
Seite 141
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Contrôles opérationnels Contrôle de l’état de l’agrégat - les agrégats doivent fonctionner normalement sans vibrations ou bruits excessifs. Résolvez tout problème ou contactez le personnel d’entretien si vous en détectez un. Contrôle visuel du fonctionnement du ventilateur - assurez-vous que les ventilateurs sont en marche lors du fonctionnement des agrégats.
Seite 142
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Purge de condensat Compresseurs (Fig. 14) Il est recommandé d’évacuer le condensat du récipient sous pression lors du fonctionnement régulier. Débranchez le compresseur du secteur. Ramenez la pression d’air de l'appareil jusqu’à 1 bar en laissant s’échapper l’air à travers un dispositif couplé.
Seite 143
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Remplacement du filt re d'entrée et du préfiltre (Fig. 17) Le filtre d’entrée se trouve à l’intérieur du capot du carter du compresseur. Remplacement du filtre d’entrée : Retirez le bouchon en caoutchouc (2) à la main.
Seite 144
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Procédure de raccordement d’un compresseur à déconnecté de l’armoire Avant toute opération d’entretien ou de réparation, éteignez le compresseur et débranchez-le. Pour bien fonctionner, le compresseur (sans armoire) exige que le cavalier soit toujours monté dans la barrette de fixation (Fig. 19, Fig. 20 pos. D). Il remplace ensuite le commutateur sur l’armoire.
Seite 145
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Fig. 19: DK50 2V/50 230 V Fig. 20:DK50 2x2V/110 230 V 10/2020 -143- NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-15_10-2020-MD...
Seite 146
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Procédure de raccordement d’un compresseur à la nouvelle armoire Avant toute opération d’entretien ou de réparation, éteignez le compresseur et débranchez-le. Lorsque le compresseur est dans l’armoire, il n’est pas nécessaire, pour qu’il fonctionne normalement, de monter le cavalier dans la barrette de fixation (Fig. 19, Fig. 20 pos. A). Le commutateur de l’armoire permet d’actionner ou d’arrêter complètement le produit, y compris le...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 DÉPANNAGE MISE EN GARDE ! AVANT TOUTE INTERVENTION SUR L’APPAREIL, RÉDUISEZ À ZÉRO LA PRESSION DANS LE RÉSERVOIR D’AIR ET DÉBRANCHEZ L’APPAREIL DU SECTEUR. L’équipement, notamment le ventilateur de refroidissement, doit être maintenu en bon état de propreté...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Forte consommation d’air par Réduire la consommation d’air Pression faible dans le réservoir d’air (le l’appareil, fuite dans le système de Utiliser un compresseur d’une plus grande capacité compresseur distribution pneumatique, production Vérifier le système pneumatique –...
Seite 149
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 ОГЛАВЛЕНИЕ ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ ........................148 СООТВЕТСТВИЕ ТРЕБОВАНИЯМ ДИРЕКТИВ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА ....148 НАЗНАЧЕНИЕ ........................148 ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ И ПОБОЧНЫЕ ЭФФЕКТЫ ............148 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И СИМВОЛЫ ..................148 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ......................149 ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА .................. 151 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................... 152 ОПИСАНИЕ...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ УВАЖАЕМЫЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ. ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ ОПТИМАЛЬНОЕ И ПРАВИЛЬНОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ВАШЕГО МЕДИЦИНСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ. Изделие зарегистрировано и соответствует требованиям Федеральной Службы по надзору в сфере здравоохранения и социального развития Российской Федерации.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Прочтите руководство пользователя Маркировка CE Компрессор управляется автоматически; он может запускаться без предупреждения Внимание! Горячая поверхность Заземление Клемма заземления Маркировка на упаковке — ХРУПКИЙ ПРЕДМЕТ Маркировка на упаковке — ЭТОЙ СТОРОНОЙ ВВЕРХ Маркировка на упаковке — БЕРЕЧЬ ОТ ВЛАГИ...
Seite 152
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Гарантия не распространяется на изделия, поврежденные в результате применения дополнительных принадлежностей, которые не указаны или не рекомендованы производителем. Производитель гарантирует безопасность, надежность и функционирование устройства только при соблюдении описанных ниже условий. - Установку, перенастройку, внесение...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Прежде чем ввести устройство в эксплуатацию, проверьте, не повреждены ли подключенные к устройству пневматические линии и провода. Если повреждены какие- либо пневматические линии и электрические провода, немедленно замените их. При возникновении опасной ситуации или технической неисправности немедленно...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Компрессоры спроектированы для эксплуатации в сухих и вентилируемых помещениях при указанных ниже условиях. Температура от +5 до +40 °C Относительная влажность макс. 70 % Табл.1 DK50 DK50 DK50 DK50 6 – 8 bar 2V/50...
Seite 155
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Табл. 2 DK50 DK50 DK50 DK50 8 – 10 bar 2V/50 2V/50S 2V/M 2V/50S/M Номинальное напряжение В/Гц 230/50 230/50 230/50 230/50 и частота (*) Производительность л/мин –1 при давлении 8 бар Рабочее давление (**) бар 8,0 – 10,0 8,0 –...
Seite 159
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Поправки потребляемого объема сжатого воздуха за единицу времени (ПОСВ) вследствие подъема Таблица поправок ПОСВ Подъем [м над уровнем моря] 0–1500 1501–2500 2501–3500 3501–4500 ПОСВ [л/мин] ПОСВ x 1 ПОСВ х 0,8 FAD x 0,71 FAD x 0,60 Значение...
Seite 160
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Руководство и заявление производителя: электромагнитная устойчивость Для IEC 60601-1-2:2014 - Изделия медицинские электрические. Часть 1-2. Общие требования безопасности с учетом основных функциональных характеристик. Параллельный стандарт. Электромагнитные помехи. Требования и испытания. Устройство предназначенo к использованию в электромагнитной обстановке, как указано ниже. Покупатель...
Seite 161
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Руководство и заявление производителя: электромагнитная устойчивость Для IEC 60601-1-2:2014 - Изделия медицинские электрические. Часть 1-2. Общие требования безопасности с учетом основных функциональных характеристик. Параллельный стандарт. Электромагнитные помехи. Требования и испытания. Устройство предназначенo к использованию в электромагнитной обстановке, как указано ниже. Покупатель или...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Варианты исполнения Модели компрессоров имеют указанные ниже варианты исполнения. Позволяют установить компрессор в помещениях клиники, где своей DK50 2V/50 работой они не мешают окружающим Компрессор с мембранным осушителем DK50 2V/50/M Закрытый компрессор с эффективным шумоподавлением...
Seite 163
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Принадлежности Принадлежности, не входящие в стандартный заказ, необходимо приобретать дополнительно. 8.2.1. Система автоматического слива конденсата Система автоматического слива конденсата (AOK) автоматически отводит конденсат из ресивера компрессора с заданной периодичностью. Система слива конденсата (AOK) рассчитана на модели компрессоров без осушителей.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Да 5 + 0,3 + 0,01 447000001-101 FS 34SR Нет 0,3 + 0,01 FS 35S 447000001-102 Да DK50 2x2V/110/M 0,3 + 0,01 447000001-103 FS 35SR Да 0,01 447000001-132 FS 35SR2 8.2.4. Блок конденсации и фильтрации Компрессор можно дополнительно укомплектовать блоком конденсации и фильтрации (KJF).
Seite 165
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Чтобы мембранный осушитель действовал как положено, он должен быть присоединен к ресиверу непосредственно, без использования обратного клапана. Поскольку мембранный осушитель содержит волокна селективной мембраны, через них происходит незначительная утечка воздуха (около 0,5 бар / 30 мин).
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 УСТАНОВКА УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ Компрессоры можно устанавливать и эксплуатировать только в сухих, хорошо вентилируемых и чистых помещениях, условия окружающей среды в которых соответствуют требованиям, указанным в разделе 7 «Технические характеристики». Компрессор нужно устанавливать так, чтобы он был легко доступным для эксплуатации и...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 РАЗМЕЩЕНИЕ КОМПРЕССОРА Установку устройства должен выполнять только квалифицированный специалист. Извлеките компр ессор из упаковки. Перемещение и выгрузка компрессора Расположите компрессор в месте будущей эксплуатации (рис. 4). Рис. 4 DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-15_10-2020-MD...
Seite 175
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Демонтируйте транспортировочные стабилизаторы с агрегатов (рис. 5). После монтажа компрессорной установки демонтируйте все приспособления, использовавшиеся для защиты агрегатов компрессора. Рис. 5 DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 10/2020 -173- NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-15_10-2020-MD...
Seite 176
Размещение компрессора Удалите соединительную полосу (33) в передней части шкафа. Прежде чем размещать компрессор без осушителя (DK50 2V/50) в шкафу, уложите в шкаф изоляционную пену (см. главу 12.3). С помощью установочной тележки (35) вставьте компрессор в шкаф, разместите...
Seite 177
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Установка в шкаф звукоизолирующего материала (DK50 2V/50) В проеме шкафа компрессора (для моделей компрессоров без осушителя) следует установить компонент из звукоизолирующего материала. Этот компонент поставляется в базовой комплектации изделия. Установка клапана слива конденсата из шкафа (DK50 2x2V/110) (рис.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Подключение к выпускному воздуховоду сжатого воздуха (рис. 7) Проложите напорную линию от выпускного отверстия сжатого воздуха (1) на компрессоре к устройству. Для компрессоров, смонтированных в шкафах, проложите напорный шланг через отверстие в задней стенке шкафа.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Изделие поставляется в комплекте с заземленной вилкой.. Убедитесь, что полностью соблюдены все местные электротехнические правила и нормы. Напряжение и частота электросети должны соответствовать данным, указанным на этикетке устройства. Розетка должна находиться в легкодоступном месте, чтобы в экстренной ситуации можно...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 СХЕМА ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ 6 - 8 бар, 8 - 10 бар DK50 2V/50 В Гц В Гц 1/N/PE ~ 230 , 50 , 230 , 60 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ 6 - 8 бар, 8 - 10 бар...
Seite 181
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 6 - 8 бар DK50 2V/50 В, Гц 1/N/PE ~ 400 СЕТЬ TN-S (TN-C-S) ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ 6 – 8 бар DK50 2V/50/M В, Гц 1/N/PE ~ 400 СЕТЬ TN-S (TN-C-S) ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ...
Seite 182
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 5 - 7 бар, 6 - 8 бар, 8 - 10 бар DK50 2x2V/110 В Гц В Гц 1/N/PE ~ 230 , 50 , 230 , 60 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ Примечание : часометром оборудована только модель компрессора с давлением 8–10 бар...
Seite 183
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 5 - 7 бар, 6 - 8 бар, 8 - 10 бар DK50 2x2V/110 В, Гц 1/N/PE ~ 400 СЕТЬ TN-S (TN-C-S) ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ Примечание : часометром оборудована только модель компрессора с давлением 8–10 бар...
Seite 184
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Шкаф компрессора В Гц В Гц 1/N/PE ~ 230 , 50 , 230 , 60 В Гц ~ 115 , 60 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Примечание : часометром оборудована только модель компрессора с давлением 8–10 бар...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЕ МОЖЕТ ОБСЛУЖИВАТЬ ТОЛЬКО ПЕРСОНАЛ, ПРОШЕДШИЙ ИНСТРУКТАЖ! ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ЭКСТРЕННОЙ СИТУАЦИИ ОТКЛЮЧИТЕ КОМПРЕССОР ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ (ВЫТАЩИТЕ СЕТЕВУЮ ВИЛКУ). НЕКОТОРЫЕ ПОВЕРХНОСТИ АГРЕГАТA КОМПРЕССОРА СИЛЬНО НАГРЕВАЮТСЯ. ПРИКОСНОВЕНИЕ К ТАКИМ ПОВЕРХНОСТЯМ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ОЖОГАМ ИЛИ ВОЗГОРАНИЮ. При...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 ВКЛЮЧЕНИЕ КОМПРЕССОРА (рис. 13) Запустите компрессор (без шкафа), повернув переключатель (2) на реле давления (1) в положение «I». В результате компрессор будет запущен, а бак заполнен до уровня выключающего давления, после чего компрессор отключится.. Запустите компрессор (со шкафом), повернув выключатель (4) на передней стороне шкафа.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА Внимание! Оператор должен проводить испытание устройства не реже одного раза в 24 месяца (по стандарту EN 62353) или с периодичностью, указанной в действующих местных нормативных актах. Результаты испытаний (например, в соответствии...
Seite 188
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Периодичность технического обслуживания Квалифицированный Пользователь персонал NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-15_10-2020-MD -186- 10/2020...
Seite 189
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Эксплуатационные проверки Проверьте состояние агрегатa — он должeн нормально функционировать без излишних вибрации и шума. В случае выявления проблемы устраните ее или обратитесь к обслуживающему персоналу. Визуально осмотрите вентиляторы — они должны работать вместе с агрегатaми. В...
Seite 190
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Слив конденсата Компрессоры (рис. 14) При обычной эксплуатации рекомендуется сливать конденсат из напорного резервуара. Отключите компрессор от электросети. Уменьшите давление в устройстве до 1 бар или меньше, выпустив воздух через подключенное устройство. Вставьте шланг, входящий в базовый комплект поставки, в сливной...
Seite 191
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Замена входного фильтра и фильтра предварительной очистки (рис. 17) Замените входной фильтр, расположенный под крышкой картера компрессора. Замена входного фильтра. Рукой снимите резиновую заглушку (2). Извлеките использованный фильтр (1). Вставьте новый фильтр и...
Seite 192
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Процедура подключения компрессора, отсоединенного от шкафа Перед любым техническим обслуживанием или ремонтом компрессор необходимо выключить и отсоединить от сети (вытащить сетевой штепсель из розетки). Для правильной работы компрессора (без шкафа) в клеммной колодке обязательно должна быть установлена перемычка (Рис. 19, Рис 20 поз. D). Она заменяет переключатель на...
Seite 193
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Рис. 19: DK50 2V/50 230 V Рис. 20:DK50 2x2V/110 230 V 10/2020 -191- NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-15_10-2020-MD...
Seite 194
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Процедура подключения компрессора к новому шкафу Перед любым техническим обслуживанием или ремонтом компрессор необходимо выключить и отсоединить от сети (вытащить сетевой штепсель из розетки). Для правильной работы компрессора, установленного в шкафу, требуется, чтобы в клеммную колодку не была вставлена перемычка (Рис. 19, Рис. 20 поз. A). Переключатель...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! ПРЕЖДЕ ЧЕМ ВЫПОЛНЯТЬ ДАЛЬНЕЙШИЕ ДЕЙСТВИЯ, СТРАВИТЕ ВОЗДУХ ИЗ РЕСИВЕРА ДО НУЛЕВОГО ДАВЛЕНИЯ И ОТСОЕДИНИТЕ УСТРОЙСТВО ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ. Оборудование, в частности охлаждающий вентилятор, нужно содержать в чистоте, чтобы охладитель как можно дольше работал с максимальной эффективностью.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Понизьте Высокий уровень потребления Снизьте потребление воздуха давление в воздуха устройством, утечка в Воспользуйтесь компрессором с ресивере (в системе распределения сжатого большей производительностью процессе воздуха, низкая выходная Проверьте пневматическую непрерывной мощность агрегатa компрессора систему — уплотните...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 УТИЛИЗАЦИЯ УСТРОЙСТВА Отключите устройство от электросети. Стравите давление воздуха в ресивере, открыв сливной кран (1) (рис. 14). Утилизируйте оборудование в соответствии с применимыми нормативами, касающимися защиты окружающей среды. Для этого обратитесь в специализированную компанию, занимающуюся сортировкой и...
Seite 198
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE ........................197 1. ZGODNOŚĆ Z WYMAGANIAMI DYREKTYW UNII EUROPEJSKIEJ........197 2. PRZEZNACZENIE ........................197 3. PRZECIWWSKAZANIA I EFEKTY UBOCZNE ..............197 4. OSTRZEŻENIA I SYMBOLE ....................197 5. UWAGI ............................ 198 6. WARUNKI PRZECHOWYWANIA I TRANSPORTU ............... 200 7.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 WAŻNE INFORMACJE ZGODNOŚĆ Z WYMAGANIAMI DYREKTYW UNII EUROPEJSKIEJ Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrektywy w sprawie urządzeń medycznych (93/42/EWG) i jest bezpieczny do użytku zgodnie z przeznaczeniem, jeśli przestrzegane są wszystkie instrukcje bezpieczeństwa. PRZEZNACZENIE Sprężarka służy jako źródło czystego, bezolejowego sprężonego powietrza do zasilania urządzeń i aparatów dentystycznych w laboratoriach, w których parametry i właściwości tego sprężonego...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Uziemienie Zacisk do podłączenia uziemienia Znak manipulacyjny na opakowaniu – ZAWARTOŚĆ DELIKATNA Znak manipulacyjny na opakowaniu – GÓRA Znak manipulacyjny na opakowaniu – ZACHOWAJ SUCHOŚĆ Znak manipulacyjny na opakowaniu – OGRANICZENIA TEMPERATURY Znak manipulacyjny na opakowaniu – OGRANICZONE UKŁADANIE W STOS Znak na opakowaniu –...
Seite 201
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Instrukcja obsługi odpowiada konfiguracji produktu i jego zgodności z obowiązującymi normami technicznymi i normami bezpieczeństwa w momencie drukowania. Producent zastrzega sobie wszelkie prawa do ochrony konfiguracji, metod i nazw produktu. Tłumaczenie instrukcji obsługi odbywa się zgodnie z najlepszą dostępną wiedzą. W razie wątpliwości należy odnieść...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 WARUNKI PRZECHOWYWANIA I TRANSPORTU Urządzenie jest przewożone z fabryki w specjalnym opakowaniu. Chroni ono urządzenie przed uszkodzeniami w czasie transportu. W miarę możliwości urządzenie zawsze należy przewozić w oryginalnym opakowaniu. Podczas transportu urządzenie powinno być dokładnie zabezpieczone w pozycji stojącej.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 DANE TECHNICZNE Sprężarki są przeznaczone do suchych i wentylowanych pomieszczeń wewnętrznych, które spełniają następujące warunki: Od +5°C do +40°C Temperatura wilgotność względna maks. 70% Tab.1 DK50 DK50 DK50 DK50 6 – 8 bar 2V/50 2V/50S 2V/50/M 2V/50S/M Napięcie znamionowe /...
Seite 208
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Korekta swobodnego przepływu powietrza (FAD) z powodu wysokości Tabela korekty FAD Wysokość [m n.p.m.] 0 – 1500 1501 – 2500 2501 – 3500 3501 – 4500 FAD [l/min] FAD x 1 FAD x 0,8 FAD x 0,71 FAD x 0,60 Wydajność...
Seite 209
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna Zgodnie z normą IEC 60601-1-2:2014 – Medyczne urządzenia elektryczne -- Część 1-2: Wymagania ogólne dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego -- Norma uzupełniająca: Zakłócenia elektromagnetyczne -- Wymagania i badania Urządzenie jest przeznaczone do użytku w otoczeniu elektromagnetycznym określonym poniżej.
Seite 210
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna Zgodnie z normą IEC 60601-1-2:2014 – Medyczne urządzenia elektryczne -- Część 1-2: Wymagania ogólne dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego -- Norma uzupełniająca: Zakłócenia elektromagnetyczne -- Wymagania i badania Urządzenie jest przeznaczone do użytku w otoczeniu elektromagnetycznym określonym poniżej.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 OPIS PRODUKTU Warianty Modele sprężarek występują w następujących wariantach: Sprężarka do montażu w miejscach, w których jej działanie nie będzie DK50 2V/50 przeszkadzać otoczeniu Sprężarka z membranowym osuszaczem powietrza DK50 2V/50/M Sprężarka w obudowie z efektywnym tłumieniem hałasu DK50 2V/50S Sprężarka z membranowym osuszaczem w obudowie...
Seite 212
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Akcesoria Akcesoria, które nie stanowią standardowego wyposażenia, należy zamawiać oddzielnie! 8.2.1. Automatyczny spust kondensatu Automatyczny spust kondensatu (AOK) powoduje samoczynne odprowadzanie kondensatu ze zbiornika powietrza sprężarki w ustalonych odstępach czasu. Spust kondensatu (AOK) jest odpowiednim dodatkiem do sprężarek bez osuszacza.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 8.2.4. Jednostka kondensacji i filtracji Sprężarka może być dodatkowo wyposażona w jednostkę kondensacji i filtracji (KJF). Jednostki KJF chłodzą sprężone powietrze ze zbiornika w chłodziarce oraz za pomocą filtrów przechwytują kondensat, który następnie automatycznie usuwają z pneumatycznego systemu rozprowadzającego.
Seite 214
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Znajdujący się pod agregatem sprężarki wentylator chłodzi agregat i włącza się razem z silnikiem sprężarki. Po dłuższej pracy sprężarki temperatura w obudowie może osiągnąć ponad 40°C. Wówczas automatycznie zostanie włączony wentylator chłodzenia. Po wychłodzeniu przestrzeni obudowy poniżej około 32°C, wentylator zostanie automatycznie wyłączony.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 INSTALACJA WARUNKI UŻYTKOWANIA Sprężarki mogą być instalowane i eksploatowane wyłącznie w suchym, dobrze wentylowanym i czystym środowisku o parametrach środowiskowych spełniających wymagania określone w rozdziale 7 Dane techniczne. Sprężarka powinna zostać zainstalowana w taki sposób, aby była łatwo dostępna do obsługi i konserwacji.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 UMIEJSCOWIENIE SPRĘŻARKI Urządzenie powinno zostać zainstalowane przez wykwalifikowanego specjalistę. Wypakować sprężarkę z opakowania. Obsługa i odłączanie sprężarki Ustawić sprężarkę w miejscu przyszłej pracy (Rys. 4) Rys. 4 DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 10/2020 -221- NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-15_10-2020-MD...
Seite 224
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Usunąć stabilizatory transportowe z agregatów. (rys. 5) Po umieszczeniu i zainstalowaniu zespołu w miejscu ostatecznej instalacji należy usunąć wszystkie elementy zabezpieczające agregaty sprężarki! Rys. 5 DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-15_10-2020-MD -222-...
Seite 225
Usuń listwę (33) z przodu obudowy. Przed wstawieniem sprężarki bez osuszacza (DK50 2V/50) do obudowy, należy włożyć do obudowy, piankę wygłuszającą zgodnie z procedurą opisaną w podrozdziale 12.3. Włóż sprężarkę do obudowy przy użyciu wózka pozycjonującego (35), załóż listwę z przodu obudowy i wyreguluj ustawienie sprężarki tak, aby dwa nacięcia w kształcie litery „V”...
Seite 226
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Montaż zaworu na spuście kondensatu z obudowy (DK50 2x2V/110) (rys. 6) W przypadku sprężarek w obudowie należy przełożyć mocowanie z zaworem (1) przez otwór w ścianie bocznej obudowy, a następnie zamontować wąż PA Ø8 / Ø6 (2). Drugi koniec węża włożyć...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 POŁĄCZENIA PNEUMATYCZNE Podłączanie do wylotu sprężonego powietrza (rys. 7) Poprowadź wąż ciśnieniowy z wylotu sprężonego powietrza (1) sprężarki do urządzenia. Poprowadź wąż ciśnieniowy przez otwór w tylnej ściance obudowy sprężarki z obudową. Rys. 7 Podłączanie miernika ciśnienia w obudowie do sprężarki (rys. 8) Wykręcić...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE Produkt jest dostarczany z wtyczką z bolcem ochronnym. Zapewnić pełną zgodność z lokalnymi przepisami elektrycznymi. Napięcie sieci oraz częstotliwość powinny odpowiadać danym na etykiecie urządzenia. Ze względu bezpieczeństwa gniazdo powinno być łatwo dostępne, aby w przypadku awarii urządzenie można było szybko odłączyć...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 EKSPLOATACJA URZĄDZENIE MOŻE OBSŁUGIWAĆ TYLKO PRZESZKOLONY PERSONEL ! W RAZIE NIEBEZPIECZEŃSTWA NALEŻY ODŁĄCZYĆ SPRĘŻARKĘ OD SIECI ELEKTRYCZNEJ (WYCIĄGNĄĆ WTYCZKĘ PRZEWODU). AGREGAT SPRĘŻARKI MA GORĄCE POWIERZCHNIE. DOTKNIĘCIE GROZI OPARZENIEM LUB ZAPŁONEM. Przy dłuższym biegu sprężarki temperatura w obudowie wzrośnie powyżej 40°C i w takim wypadku zostanie automatycznie włączony wentylator chłodzący.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 WŁĄCZANIE SPRĘŻARKI (rys. 13) Uruchom sprężarkę (bez obudowy) przy przełączniku ciśnienia (1), ustawiając przełącznik (2) w pozycji „I”. Spowoduje to uruchomienie sprężarki i napełnienie zbiornika do ciśnienia odcięcia, które spowoduje wyłączenie sprężarki. Uruchom sprężarkę (z obudową) przy przełączniku (4) z przodu obudowy. Zapali się zielona lampka.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 KONSERWACJA KONSERWACJA URZĄDZENIA Ostrzeżenie! Operator powinien zapewnić okresowe przeglądy urządzenia co najmniej raz na 24 miesiące (EN 62353) lub w odstępach czasu określonych przez obowiązujące krajowe przepisy prawne. Należy wypełnić protokół z tych wyników badań (np. EN 62353, załącznik G) wraz z metodami pomiarowymi.
Seite 238
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Kontrole operacyjne Sprawdzić stan agregatu – agregaty powinny pracować normalnie bez nadmiernych wibracji i hałasu. W przypadku wykrycia usterki rozwiązać wszelkie problemy lub skontaktować się z personelem serwisowym. Sprawdzić wzrokowo pracę wentylatora – wentylatory muszą pracować podczas pracy agregatów.
Seite 239
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Spust kondensatu Sprężarki (rys. 14) Zaleca się opróżnianie zbiornika ciśnieniowego kondensatu podczas normalnej eksploatacji. Odłączyć sprężarkę od sieci elektrycznej. Ciśnienie powietrza w urządzeniu obniżyć do maksymalnie 1 bara, wypuszczając powietrze przez podłączone urządzenie. Podłączyć wąż z podstawowego pakietu do zaworu spustowego.
Seite 240
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Wymiana filtru wlotowego i wstępnego (rys. 17) Filtr wlotowy znajduje się pod pokrywą skrzyni korbowej agregatu. Wymiana filtru wlotowego: Wyciągnąć gumową zatyczkę (2). Wyjmij zużyty filtr (1). Włóż nowy filtr i dopasowaćgumową zatyczkę.
Seite 241
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Procedura podłączania sprężarki odłączonej od obudowy Przed każdą naprawą bieżącą lub pracą remontową sprężarkę należy odłączyć od sieci elektrycznej (przez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka). Aby sprężarka (bez obudowy) działała prawidłowo, przewód zawsze musi być przymocowany do listwy zaciskowej (Rys.
Seite 242
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Rys. 19: DK50 2V/50 230 V Rys. 20:DK50 2x2V/110 230 V NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-15_10-2020-MD -240- 10/2020...
Seite 243
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Procedura podłączania sprężarki do nowej obudowy Przed każdą naprawą bieżącą lub pracą remontową sprężarkę należy odłączyć od sieci elektrycznej (przez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka). Aby sprężarka w obudowie działała prawidłowo, nie można podłączać przewodu połączeniowego do listwy zaciskowej (Rys. 19, Rys. 20 poz. A). Przełącznik na obudowie włącza i wyłącza całe urządzenie, w tym także sprężarkę...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY OBNIŻYĆ CIŚNIENIE POWIETRZA W ZBIORNIKU POWIETRZA DO ZERA I ODŁĄCZYĆ URZĄDZENIE OD SIECI ELEKTRYCZNEJ. Sprzęt, w szczególności wentylator chłodzący, należy utrzymywać w czystości, aby zapewnić jego długotrwałą efektywność – łopatki wentylatora należy od czasu do czasu oczyścić...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Przedłużona praca Wyciek z pneumatycznego układu Kontrola systemu dystrybucji sprężarki sprężonego powietrza – uszczelnić rozprowadzenia powietrza Zużyty pierścień tłokowa nieszczelne połączenia Wymienić zużyty pierścień tłokowy Filtr wlotowy jest zanieczyszczony Wymienić stary filtr na nowy Wadliwa funkcja zaworu Naprawić...
Seite 246
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 OBSAH DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE ........................245 ZHODA S POŽIADAVKAMI SMERNÍC EURÓPSKEJ ÚNIE ..........245 ÚČEL URČENIA ........................245 KONTRAINDIKÁCIE A VEDĽAJŠIE ÚČINKY ................ 245 UPOZORNENIA A SYMBOLY ....................245 UPOZORNENIA ........................246 SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY ..............248 TECHNICKÉ...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE ZHODA S POŽIADAVKAMI SMERNÍC EURÓPSKEJ ÚNIE Tento výrobok je v zhode s požiadavkami smerníc MDD93/42/EEC a je bezpečný na zamýšľané použitie pri dodržaní všetkých bezpečnostných pokynov. ÚČEL URČENIA Kompresor sa používa ako zdroj čistého bezolejového stlačeného vzduchu na napájanie stomatologických súprav, prístrojov a zariadení...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Svorka pre ekvipotenciálne pospojovanie Manipulačná značka na obale – KREHKÉ Manipulačná značka na obale – TÝMTO SMEROM NAHOR Manipulačná značka na obale – CHRÁNIŤ PRED DAŽĎOM Manipulačná značka na obale – TEPLOTNÉ MEDZE Manipulačná značka na obale – OBMEDZENÉ STOHOVANIE Značka na obale –...
Seite 249
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Preklad návodu na použitie je vykonaný v súlade s najlepšími znalosťami. V prípade nejasností platí slovenská verzia textu. Návod na použitie je pôvodný, preklad je vykonaný v súlade s najlepšími znalosťami. Všeobecné bezpečnostné upozornenia Výrobca navrhol a vyrobil výrobok tak, aby boli minimalizované...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY Kompresor sa zo závodu zasiela v prepravnom obale. Tým je výrobok zabezpečený pred poškodením pri preprave. Pri preprave používať podľa možnosti vždy originálny obal kompresora. Kompresor prepravovať nastojato, vždy zaistený prepravným fixovaním.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 TECHNICKÉ ÚDAJE Kompresory sú konštruované pre prostredie suchých a vetraných vnútorných priestorov za podmienok : +5°C až +40°C Teplota Relatívna vlhkosť max. 70% Tab.1 DK50 DK50 DK50 DK50 6 – 8 bar 2V/50 2V/50S 2V/50/M 2V/50S/M Menovité...
Seite 252
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Tab. 2 DK50 DK50 DK50 DK50 8 – 10 bar 2V/50 2V/50S 2V/M 2V/50S/M Menovité napätie , V / Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 frekvencia (*) Výkonnosť kompresora Lit.min pri pretlaku 8bar Pracovný tlak ( ** ) 8,0 –...
Seite 253
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Tab.3 DK50 DK50 DK50 DK50 5 – 7 bar 2x2V/110 2x2V/110S 2x2V/110/M 2x2V/110S/M Menovité napätie / 230/60 230/60 230/60 230/60 230/50 230/50 230/50 230/50 V / Hz 3x400/50 3x400/50 3x400/50 3x400/50 frekvencia (*) Výkonnosť Lit.min pri pretlaku 5 bar Pracovný...
Seite 254
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Tab. 4 DK50 DK50 DK50 DK50 6 – 8 bar 2x2V/110 2x2V/110S 2x2V/110/M 2x2V/110S/M Menovité napätie , 230/60 230/60 230/60 230/60 230/50 230/50 230/50 230/50 V / Hz 3x400/50 3x400/50 3x400/50 3x400/50 frekvencia Výkonnosť kompresora Lit.min pri pretlaku 6bar Pracovný...
Seite 255
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Tab. 5 DK50 DK50 DK50 DK50 8 – 10 bar 2x2V/110 2x2V/110S 2x2V/110/M 2x2V/110S/M Menovité napätie , 230/60 230/60 230/60 230/60 230/50 230/50 230/50 230/50 V / Hz frekvencia 3x400/50 3x400/50 3x400/50 3x400/50 Výkonnosť kompresora Lit.min pri pretlaku 8bar Pracovný...
Seite 256
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Korekcia FAD výkonnosti podľa nadmorskej výšky Korekčná tabuľka FAD Nadm. výška [mnm] 0 - 1500 1501 - 2500 2501 - 3500 3501 - 4500 FAD [l/min] FAD x 1 FAD x 0,8 FAD x 0,71 FAD x 0,60 FAD („Free Air Delivery“) výkonnosť...
Seite 257
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Smernice a vyhlásenie výrobcu - elektromagnetická odolnosť Podľa IEC 60601-1-2:2014 - Zdravotnícke elektrické prístroje. Časť 1-2: Všeobecné požiadavky na základnú bezpečnosť a nevyhnutné prevádzkové vlastnosti. Pridružená norma: Elektromagnetické rušenia Prístroj je určený pre použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo užívateľ...
Seite 258
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Smernice a vyhlásenie výrobcu - elektromagnetická odolnosť Podľa IEC 60601-1-2:2014 - Zdravotnícke elektrické prístroje. Časť 1-2: Všeobecné požiadavky na základnú bezpečnosť a nevyhnutné prevádzkové vlastnosti. Pridružená norma: Elektromagnetické rušenia Prístroj je určený pre použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo užívateľ...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 POPIS VÝROBKU Prevedenia Kompresor sa vyrába podľa účelu v nasledovných prevedeniach: Kompresor pre umiestnenie v priestoroch, kde svojou činnosťou nerušia DK50 2V/50 okolie Kompresor s membránovým sušičom vzduchu DK50 2V/50/M Kompresor v skrinke s účinným tlmením hluku DK50 2V/50S Kompresor s membránovým sušičom vzduchu v skrinke...
Seite 260
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Doplnkové vybavenie Doplnkové vybavenie nie je predmetom základnej dodávky, treba ho objednať osobitne. 8.2.1. Automatický odvod kondenzátu Automatický odvod kondenzátu (AOK) zabezpečuje automatické vypúšťanie skondenzovanej kvapaliny v nastavenom časovom intervale zo vzdušníka kompresora. AOK je výhodné doplniť ku kompresoru bez sušiča.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 8.2.4. Kondenzačná a filtračná jednotka Kompresor môže byť dodatočne vybavený aj kondenzačnou a filtračnou jednotkou (KJF). KJF zabezpečí, že stlačený vzduch zo vzdušníka je ochladený v chladiči a vo filtri zachytí skondenzovanú kvapalinu, ktorú automaticky odlúči mimo pneumatického rozvodu. Stlačený...
Seite 262
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 ako súčasť nábytku. Ventilátor pod agregátom kompresora zabezpečuje chladenie kompresora, je v činnosti súčasne s motorom kompresora alebo po zapnutí teplotného spínača pri teplote vyššej ako 40°C. Po vychladení priestoru v skrinke pod cca 32°C sa ventilátory automaticky vypnú.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 INŠTALÁCIA PODMIENKY POUŽITIA Kompresor sa smie inštalovať a prevádzkovať len v suchých, dobre vetraných a bezprašných priestoroch, kde parametre prostredia zodpovedajú požiadavkám uvedeným v kap.7., Technické údaje. Kompresor sa musí inštalovať tak, aby bol ľahko prístupný pre obsluhu a údržbu a aby bol prístupný...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 USTAVENIE KOMPRESORA Výrobok musí inštalovať len vyškolený kvalifikovaný odborník. Vybaliť kompresor z obalu. Manipulácia a odfixovanie Uložiť kompresor na miesto prevádzky (Obr.4) Obr. 4 DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 10/2020 -269- NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-15_10-2020-MD...
Seite 272
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Odstrániť transportné zaistenie agregátov. (Obr.5) Odstrániť fixačné prvky agregátov až po ustavení a vyvážení kompresora na mieste konečného uloženia ! Obr. 5 DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-15_10-2020-MD -270- 10/2020...
Seite 273
Sňať spojovaciu lištu (33) v prednej spodnej časti skrinky. Pred zasunutím kompresora bez sušiča (DK50 2V/50) do skrinky doplniť zvukovo-izolačný materiál do skrinky podľa kap.12.3 Kompresor zasunúť do skrinky pomocou odťahu (35), spojovaciu lištu položiť pred skrinku a upraviť...
Seite 274
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Doplnenie zvukovo-izolačného materiálu do skrinky (DK50 2V/50) Do skrinky pre kompresor bez sušiča je potrebné osadiť do otvoru v skrinke dielec zo zvukovo- izolačného materiálu. Dielec je súčasťou základného vybavenia výrobku. Osadenie ventilu na odvod kondenzátu na skrinku (DK50 2x2V/110) (Obr.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 PNEUMATICKÉ PRIPOJENIE Pripojenie k výstupu stlačeného vzduchu (Obr. 7) Z výstupu stlačeného vzduchu (1) kompresora viesť tlakovú hadicu k spotrebiču. Pri kompresore v skrinke vyviesť tlakovú hadicu cez otvor v zadnej stene skrinky. Obr. 7 Pripojenie tlakomeru skrinky ku kompresoru(Obr.8) Odstrániť...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE Výrobok sa dodáva so šnúrou zakončenou vidlicou s ochranným kontaktom. Je nevyhnutne potrebné rešpektovať miestne elektrotechnické predpisy. Napätie siete a kmitočet musia súhlasiť s údajmi na prístrojovom štítku. Zásuvka musí byť z bezpečnostných dôvodov dobre prístupná, aby sa výrobok v prípade nebezpečenstva mohol bezpečne odpojiť...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 SCHÉMA ZAPOJENIA DK50 2V/50 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE ~ 230V, 50Hz, 230V, 60Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 DK50 2V/50/M 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE ~ 230V, 50Hz, 230V, 60Hz ELEKTRICKÝ...
Seite 278
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 DK50 2V/50 6 - 8 bar 1/N/PE ~ 400V, 50 Hz Sieť TN-S [TN-C-S] ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 6 – 8 bar DK50 2V/50/M 1/N/PE 400 V, 50 Hz ELEKTRICKÁ SIEŤ TN-S [TN-C-S] ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-15_10-2020-MD...
Seite 279
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 DK50 2x2V/110 5 - 7 bar, 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE ~ 230V, 50Hz, 230V, 60Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 Poznámka : - Počítadlo hodín montované len pre prevedenie 8-10bar - Mostík zapojiť iba pri kompresore bez skrinky (kap.19.10)
Seite 280
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 DK50 2x2V/110 5 - 7 bar, 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE ~ 400V, 50 Hz Sieť TN-S [TN-C-S] ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 Poznámka : - Počítadlo hodín montované len pre prevedenie 8-10bar - Mostík zapojiť iba pri kompresore bez skrinky (kap.19.10)
Seite 281
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Skrinka kompresora 1/N/PE ~ 230V, 50Hz, 230V, 60Hz ~ 115V, 60Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Poznámka : - Počítadlo hodín montované len pre prevedenie 8-10bar - Mostík zapojiť iba pri kompresore bez skrinky (kap.19.10) Popis k elektrickým schémam...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 OBSLUHA ZARIADENIE SMIE OBSLUHOVAŤ LEN VYŠKOLENÝ PERSONÁL ! PRI NEBEZPEČENSTVE ODPOJIŤ KOMPRESOR OD SIETE (VYTIAHNUŤ SIEŤOVÚ ZÁSTRČKU). AGREGÁT KOMPRESORA MÁ HORÚCE POVRCHOVÉ PLOCHY. PRI DOTYKU EXISTUJE NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA. Pri dlhšom chode kompresora sa zvýši teplota v okolí kompresora nad 40°C a vtedy sa automaticky zopne chladiaci ventilátor.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 ZAPNUTIE KOMPRESORA (Obr.13) Kompresor (bez skrinky) zapnúť na tlakovom spínači (1) otočením prepínača (2) do polohy „I“. Kompresor začne pracovať, naplní vzdušník na vypínací tlak a tlakový spínač vypne kompresor. Kompresor v skrinke zapnúť vypínačom (4) na prednej strane skrinky, kontrolka sa rozsvieti na zeleno.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 ÚDRŽBA ÚDRŽBA VÝROBKU Upozornenie! Prevádzkovateľ je povinný zabezpečiť vykonávanie opakovaných skúšok zariadenia minimálne 1x za 24 mesiacov (EN 62353) alebo v intervaloch, ktoré určujú príslušné národné právne predpisy. O výsledkoch skúšok musí byť vykonaný záznam (napr.: podľa EN 62353, Príloha G) spolu s metódami merania.
Seite 286
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Kontrola činnosti Kontrolovať stav agregátov – agregáty musia mať rovnomerný chod, bez vibrácií, primeranú hlučnosť. V prípade negatívneho výsledku hľadať príčinu stavu alebo volať servis. Kontrolovať činnosti ventilátorov (zrakom) – ventilátory musia byť v činnosti v čase, keď sú...
Seite 287
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Vypustenie kondenzátu Kompresory (Obr. 14) Pri pravidelnej prevádzke sa odporúča vypustiť kondenzát z tlakovej nádoby. Kompresor vypnúť zo siete a tlak vzduchu v zariadení znížiť na tlak max. 1 bar, napríklad odpustením vzduchu cez pripojené zariadenie. Osadiť...
Seite 288
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Výmena vstupného filtra a predfiltra (Obr. 17) Vo veku kľukovej skrine kompresora sa nachádza vstupný filter (1). Výmena vstupného filtra: Rukou vytiahnuť gumenú zátku (2). Použitý a znečistený filter (1) vybrať. Vložiť nový filter a nasadiť gumenú...
Seite 289
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Postup pri zapojení kompresora odpojeného od skrinky Pred každou prácou pri údržbe alebo oprave kompresor nevyhnutne vypnite a odpojte zo siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku). Kompresor (bez skrinky) potrebuje pre správnu činnosť, aby prepojka / mostík (jumper) bola vždy osadená...
Seite 290
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Obr. 19: DK50 2V/50 230 V Obr. 20:DK50 2x2V/110 230 V NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-15_10-2020-MD -288- 10/2020...
Seite 291
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Postup pri zapojení kompresora k novej skrinke Pred každou prácou pri údržbe alebo oprave kompresor nevyhnutne vypnite a odpojte zo siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku). Kompresor v skrinke potrebuje pre správnu činnosť, aby prepojka / mostík (jumper) nebola osadená...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE Pred zásahom do zariadenia je potrebné znížiť tlak vzduchu vo vzdušníku na nulu a odpojiť zariadenie od elektrickej siete. Aby sa zachovala trvalá účinnosť sušenia, je treba udržiavať celé zariadenie a najmä ventilátor chladiča v čistote –...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Únik vzduchu z pneumatického Kontrola pneumatického rozvodu – Chod kompresora sa predlžuje uvoľnený spoj utesniť rozvodu Opotrebený piestny krúžok Opotrebený piestny krúžok vymeniť Znečistený vstupný filter Znečistený filter nahradiť novým Nesprávna funkcia solenoidného Opraviť alebo vymeniť ventil alebo...
Seite 294
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 OBSAH DŮLEŽITÉ INFORMACE ........................293 1. SHODA S POŽADAVKY SMĚRNIC EVROPSKÉ UNIE ............293 2. URČENÉ POUŽITÍ ........................293 3. KONTRAINDIKACE A VEDLEJŠÍ ÚČINKY ................293 4. UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY ....................293 5. UPOZORNĚNÍ ........................294 6.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 DŮLEŽITÉ INFORMACE SHODA S POŽADAVKY SMĚRNIC EVROPSKÉ UNIE Tento výrobek je ve shodě s požadavky směrnic MDD 93/42/EHS a při dodržení všech bezpečnostních pokynů je pro určené použití bezpečný. URČENÉ POUŽITÍ Kompresor se používá jako zdroj čistého, bezolejového stlačeného vzduchu pro napájení...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Svorka pro ekvipotenciální pospojování Manipulační značka na obalu – KŘEHKÉ Manipulační značka na obalu – TÍMTO SMĚREM NAHORU Manipulační značka na obalu – CHRAŇTE PŘED DEŠTĚM Manipulační značka na obalu – TEPLOTNÍ OMEZENÍ Manipulační značka na obalu – OMEZENÉ STOHOVÁNÍ...
Seite 297
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Překlad této příručky byl zajištěn dle nejlepšího svědomí a vědomí. V případě jakýchkoliv nejasností je rozhodující znění slovenské verze. Návod k použití je původní, překlad je vyhotoven v souladu s nejlepšími znalostmi. Všeobecná bezpečnostní upozornění...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 PODMÍNKY SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVY Kompresor je ze závodu zasílán v přepravním obalu. Tento obal chrání výrobek před poškozením při přepravě. Je-li to možné, používejte při přepravě kompresoru vždy originální obal. Kompresor přepravujte nastojato, vždy zajištěný přepravním upevněním.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 TECHNICKÉ ÚDAJE Kompresory jsou konstruovány pro prostředí suchých a větraných vnitřních prostor za následujících podmínek: +5°C až +40°C Teplota Relativní vlhkost max. 70% Tab.1 DK50 DK50 DK50 DK50 6 – 8 bar 2V/50 2V/50S 2V/50/M 2V/50S/M Jmenovité...
Seite 300
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Tab. 2 DK50 DK50 DK50 DK50 8 – 10 bar 2V/50 2V/50S 2V/M 2V/50S/M Jmenovité napětí, V / Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 frekvence (*) Výkon kompresoru Lit.min při přetlaku 8 bar Pracovní tlak ( ** ) 8,0 –...
Seite 301
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Tab.3 DK50 DK50 DK50 DK50 5 – 7 bar 2x2V/110 2x2V/110S 2x2V/110/M 2x2V/110S/M Jmenovité napětí / 230/60 230/60 230/60 230/60 230/50 230/50 230/50 230/50 V / Hz frekvence (*) 3x400/50 3x400/50 3x400/50 3x400/50 Výkon při přetlaku 5 bar Lit.min...
Seite 302
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Tab. 4 DK50 DK50 DK50 DK50 6 – 8 bar 2x2V/110 2x2V/110S 2x2V/110/M 2x2V/110S/M Jmenovité napětí / 230/60 230/60 230/60 230/60 230/50 230/50 230/50 230/50 V / Hz frekvence (*) 3x400/50 3x400/50 3x400/50 3x400/50 Výkon kompresoru Lit.min...
Seite 303
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Tab. 5 DK50 DK50 DK50 DK50 8 – 10 bar 2x2V/110 2x2V/110S 2x2V/110/M 2x2V/110S/M Jmenovité napětí, 230/60 230/60 230/60 230/60 230/50 230/50 230/50 230/50 V / Hz frekvence (*) 3x400/50 3x400/50 3x400/50 3x400/50 Výkon kompresoru Lit.min-1 při přetlaku 8 bar...
Seite 304
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Korekce FAD výkonnosti podle nadmořské výšky Korekční tabulka FAD Nadm. výška [m n. m.] 0 - 1500 1501 - 2500 2501 - 3500 3501 - 4500 FAD × 1 FAD × 0,8 FAD × 0,71 FAD × 0,60 FAD [l/min] FAD výkon („Free Air Delivery“) se vztahuje k následujícím podmínkám:...
Seite 305
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Návod a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost Podle IEC 60601-1-2: 2014 - Zdravotnické elektrické přístroje. Část 1-2: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytné provozní vlastnosti. Skupinová norma: Elektromagnetické rušení Přístroj je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel by měly zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí.
Seite 306
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Návod a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost Podle IEC 60601-1-2: 2014 - Zdravotnické elektrické přístroje. Část 1-2: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytné provozní vlastnosti. Skupinová norma: Elektromagnetické rušení Přístroj je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel by měly zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 POPIS VÝROBKU Provedení Kompresory se vyrábí podle účelu v následujících provedeních: Kompresor pro umístění v prostorách, kde svou činností neruší okolí DK50 2V/50 Kompresor s membránovým sušičem vzduchu DK50 2V/50/M Kompresor ve skříňce s účinným tlumením hluku pro umístění v ordinaci DK50 2V/50S Kompresor s membránovým sušičem vzduchu ve skříňce...
Seite 308
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Doplňkové vybavení Doplňkové vybavení není předmětem základní dodávky, je nutno je objednat zvlášť. 8.2.1. Automatický odvod kondenzátu Automatický odvod kondenzátu (AOK) zajišťuje automatické vypouštění zkondenzované kapaliny v nastaveném časovém intervalu ze vzdušníku kompresoru. Je vhodné doplnit AOK ke kompresoru bez sušiče.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 8.2.4. Kondenzační a filtrační jednotka Kompresor může být dodatečně vybaven i kondenzační a filtrační jednotkou (KJF). KJF, která zajistí, že stlačený vzduch ze vzdušníku bude ochlazen v chladiči a ve filtru zachytí zkondenzovanou kapalinu, kterou automaticky odloučí mimo pneumatický rozvod. Stlačený vzduch se zároveň...
Seite 310
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 provozu současně s motorem kompresoru anebo po zapnutí teplotního spínače při teplotě větší než 40 °C. Po ochlazení prostoru skříňky na méně než 32 °C se ventilátory automaticky vypnou. Je zakázáno vytvářet překážky pro vstup chladicího vzduchu do skříňky (po obvodu spodní...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 INSTALACE PODMÍNKY POUŽITÍ Kompresor se smí instalovat a provozovat pouze v suchých, dobře větraných a bezprašných prostorách, kde parametry prostředí odpovídají požadavkům uvedeným v kap. 7 Technické údaje. Kompresor se musí instalovat tak, aby byl snadno přístupný pro obsluhu a údržbu a aby byl přístupný...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 UMÍSTĚNÍ KOMPRESORU Instalaci výrobku smí provádět pouze vyškolený, kvalifikovaný odborník. Vybalte kompresor z obalu. Manipulace a odjištění Ustavte kompresor na místo provozu (Obr. 4 ) Obr. 4 DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 10/2020 -317- NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-15_10-2020-MD...
Seite 320
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Odstraňte přepravní zajištění agregátů . (Obr. 5) Fixační prvky agregátů odstraňte až po ustavení a vyvážení kompresoru na místě konečného uložení! Obr. 5 DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-15_10-2020-MD -318- 10/2020...
Seite 321
Sejměte spojovací lištu (33) v přední části skříňky dole. Před zasunutím kompresoru bez sušiče (DK50 2V/50) do skříňky doplňte zvukově-izolační materiál do skříňky podle kap.12.3 Kompresor zasuňte do skříňky pomocí odtahu (35), spojovací lištu položte před skříňku a upravte polohu kompresoru tak, aby dva zářezy typu „V“...
Seite 322
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Doplnění zvukově izolačního materiálu do skříňky (DK50 2V/50) Do skříňky pro kompresor bez sušiče je nutné do otvoru ve skříňce osadit díl ze zvukově izolačního materiálu. Díl je součástí základního vybavení výrobku. Osazení ventilu na odvod kondenzátu na skříňku (DK50 2x2V/110) (Obr.
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 PNEUMATICKÉ PŘIPOJENÍ Připojení k výstupu stlačeného vzduchu (Obr. 7) Z výstupu stlačeného vzduchu (1) kompresoru veďte tlakovou hadici ke spotřebiči. U kompresoru ve skříňce vyveďte tlakovou hadici přes otvor v zadní stěně skříňky. Obr. 7 Připojení manometru skříňky ke kompresoru (Obr. 8) Odstraňte zátku (1) ze šroubení...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Výrobek se dodává s kabelem zakončeným zástrčkou s ochranným kontaktem. Je nezbytně nutné respektovat místní elektrotechnické předpisy. Napětí sítě a kmitočet musí souhlasit s údaji na štítku přístroje. Zásuvka musí být z bezpečnostních důvodů dobře přístupná, aby bylo možné...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 SCHÉMA ZAPOJENÍ DK50 2V/50 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE ~ 230V, 50Hz, 230V, 60Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 DK50 2V/50/M 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE ~ 230V, 50Hz, 230V, 60Hz ELEKTRICKÝ...
Seite 326
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 DK50 2V/50 6 - 8 bar 1/N/PE ~ 400V, 50 Hz Síť TN-S [TN-C-S] ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 6 – 8 bar DK50 2V/50/M 1/N/PE 400 V, 50 Hz Síť TN-S [TN-C-S] ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-15_10-2020-MD...
Seite 327
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 DK50 2x2V/110 5 - 7 bar, 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE ~ 230V, 50Hz, 230V, 60Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 Poznámka: P1* - Počítadlo hodin je součástí jen u provedení 8-10 bar J** - Můstek zapojte pouze v případě kompresoru bez skříňky (kap.19.10)
Seite 328
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 DK50 2x2V/110 5 - 7 bar, 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE ~ 400V, 50 Hz Síť TN-S [TN-C-S] ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 Poznámka: P1* - Počítadlo hodin je součástí jen u provedení 8-10 bar J** - Můstek zapojte pouze v případě...
Seite 329
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Skrinka kompresora 1/N/PE ~ 230V, 50Hz, 230V, 60Hz Hz ~ 115V, 60Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Poznámka: P1* - Počítadlo hodin je součástí jen u provedení 8-10 bar J** - Můstek zapojte pouze v případě kompresoru bez skříňky (kap.19.10) Popis k elektrickým schémam...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 OBSLUHA ZAŘÍZENÍ SMÍ OBSLUHOVAT JEN VYŠKOLENÝ PERSONÁL! V PŘÍPADĚ NEBEZPEČÍ ODPOJTE KOMPRESOR OD SÍTĚ (VYTÁHNĚTE SÍŤOVOU ZÁSTRČKU). POVRCH AGREGÁTU KOMPRESORU HORKÝ. PŘI DOTYKU HROZÍ NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ. Během delšího provozu kompresoru se zvýší teplota v jeho okolí nad 40 °C, při této teplotě...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 ZAPNUTÍ KOMPRESORU (Obr. 13) Kompresor (bez skříňky) zapněte na tlakovém spínači (1) otočením přepínače (2) do polohy „I“. Kompresor začne pracovat, naplní vzdušník na vypínací tlak a tlakový spínač vypne kompresor. Kompresor ve skříňce zapněte vypínačem (4) na přední straně skříňky. Kontrolka se rozsvítí...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 ÚDRŽBA ÚDRŽBA VÝROBKU Upozornění! Provozovatel je povinen zajistit provádění opakovaných zkoušek zařízení minimálně 1× za 24 měsíců (EN 62353) nebo v intervalech, které určují příslušné národní právní předpisy. O výsledcích zkoušek musí být proveden záznam (např. podle EN 62353, příloha G), a to s uvedením metod měření.
Seite 334
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Kontrola činnosti Kontrola stavu agregátů – agregáty musí mít rovnoměrný chod, bez vibrací, přiměřenou hlučnost. V případě negativního výsledku vyhledejte příčinu stavu nebo zavolejte servis Kontrola činnost ventilátorů (pohledem) – ventilátory musí být v provozu v době, kdy jsou v provozu agregáty.
Seite 335
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Vypuštění kondenzátu Kompresory (Obr. 14) Při pravidelném provozu doporučujte vypustit kondenzát z tlakové nádoby. Kompresor odpojte ze sítě a tlak vzduchu v zařízení snižte na tlak max. 1 bar, například odpuštěním vzduchu přes připojené zařízení. Nasaďte hadičku ze základního vybavení...
Seite 336
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Výměna vstupního filtru a předfiltru (Obr. 17) Ve víku klikové skříně kompresoru se nachází vstupní filtr (1). Výměna vstupního filtru: Rukou vytáhněte gumovou zátku (2). Vyjměte použitý a znečištěný filtr (1). Vložte nový filtr a nasaďte gumovou zátku.
Seite 337
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Postup při zapojení kompresoru odpojeného od skříňky Před každou prací na údržbě nebo opravě kompresor vypněte a odpojte ze sítě (vytáhněte síťovou zástrčku). Kompresor (bez skříňky) potřebuje pro správnou činnost, aby propojka/můstek (jumper) byly osazeny vždy ve svorkovnici (Obr. 19, Obr. 20 Poz. D). Nahrazuje zapnutí vypínače umístěného ve skříňce.
Seite 338
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Obr. 19: DK50 2V/50 230 V Obr. 20:DK50 2x2V/110 230 V NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-15_10-2020-MD -336- 10/2020...
Seite 339
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Postup při zapojení kompresoru k nové skříňce Před každou prací na údržbě nebo opravě kompresor vypněte a odpojte ze sítě (vytáhněte síťovou zástrčku). Kompresor ve skříňce potřebuje pro správnou činnost, aby propojka/můstek (jumper) nebyly osazeny ve svorkovnici (Obr. 19, Obr. 20 Poz. A). Vypínač umístěný ve skříňce zapíná a vypíná...
DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ Před zásahem do zařízení je třeba snížit tlak vzduchu ve vzdušníku na nulu a odpojit zařízení od elektrické sítě. Aby se zachovala trvalá účinnost sušení, je nutné dodržovat celé zařízení a zejména ventilátor chladiče v čistotě...