Seite 1
DK50 PLUS MOBILE DK50 2V MOBILE User manual Benutzerhandbuch Návod na použitie...
Seite 3
COMPRESSOR DK50 PLUS MOBILE KOMPRESSOR DK50 2V MOBILE KOMPRESOR EKOM spol. s r. o. Priemyselná 5031/18 SK-921 01 Piešťany Slovak Republic tel.: +421 33 7967255 fax: +421 33 7967223 www.ekom.sk email: ekom@ekom.sk DATE OF LAST REVISION DATUM DER LETZTEN ÜBERARBEITUNG 12/2019 DÁTUM POSLEDNEJ REVÍZIE...
Seite 4
CONTENTS ....................5 INHALT ......................36 OBSAH ......................67...
CONTENTS CONTENTS GENERAL INFORMATION ......................6 CONFORMITY WITH THE REQUIREMENTS OF THE EUROPEAN UNION ....6 SYMBOLS ........................6 DEVICE USE ........................7 GENERAL SAFETY INSTRUCTION ................8 STORAGE AND TRANSPORT ..................9 PRODUCT DESCRIPTION ......................10 VARIANTS ........................10 PRODUCT FUNCTION ....................
GENERAL INFORMATION GENERAL INFORMATION Read the User manual carefully and keep it before use of the product. The User manual provides information on correct use – installation, operation and maintenance of the product. The User manual corresponds with the design of the product and condition according to the applicable safety and technical standards at the time of printing.
GENERAL INFORMATION 4. GENERAL SAFETY INSTRUCTION The product is designed and manufactured so that any risks connected with its use are minimized and the product is safe for the user and surrounding when used according to the intended use and the instructions stated below are followed.
GENERAL INFORMATION 5. STORAGE AND TRANSPORT The manufacturer ships the compressor in a transport packaging. This protects the device from damage during transport. Risk of damage to pneumatic parts. The compressor may be transported only depressurized. Vent air pressure from the pressure tank and pressure hoses and drain condensate from the air tank before transporting the compressor.
6. VARIANTS The compressor is manufactured according to its intended application in the following variants: a compressor in a cabinet with effective soundproofing DK50 PLUS MOBILE DK50 PLUS/M MOBILE a compressor in a cabinet with an air dryer a compressor in a cabinet with effective soundproofing...
Seite 11
PRODUCT DESCRIPTION the use of a check valve. As the membrane dryer contains selective membrane fibres, there is a small amount of air leakage through them (about 0.5 bar/30 min) This is why there is a gradual, slow drop in pressure even when there is no demand for compressed air (from the air tank), however, this is not a malfunction.
Seite 12
PRODUCT DESCRIPTION Fig. 1: Compressor without dryer Description for Figures 1-2 Air pump Air tank Non-return valve Pressure switch Safety valve Drain valve Inlet filter Dryer 10. Dryer cooler 11. Filter 12. Solenoid valve 13. Condensate drain solenoid valve 14. Fan 15.
Seite 13
PRODUCT DESCRIPTION Fig. 3: Cabinet Cabinet (without panels) – rear view Housing (without panels) with compressor DK50 2V/M 19. Socket 20. Compressed air outlet: 28. Mains switch internal thread G 1/4“ Green indicator of mains switch quick coupling for hose Ø12/9 turning on 21.
TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA Compressors are designed to operate in dry, ventilated and indoor dust-free rooms with the following climatic conditions: Temperature from +5°C to +40°C Relative humidity max. 70% Working pressure 6 – 8 bar DK50 PLUS Nominal voltage V, Hz 230, 50 Frequency...
Seite 15
TECHNICAL DATA Working pressure 6 – 8 bar DK50 2V DK50 2V/M Nominal voltage V, Hz 230, 50 115, 60 230, 50 115, 60 Frequency Performance at 6 bar l/min (FAD) 6.0 – 8.0 6.0 – 8.0 Working pressure Max. current 20.1 20.2 Motor power...
Seite 16
TECHNICAL DATA Working pressure 8 – 10 bar DK50 2V Nominal voltage V, Hz 230, 50 Frequency Performance at 8 bar l/min (FAD) 8.0 – 10.0 Working pressure Max. current Motor power Air tank volume m Air quality - filtration Maximum operating 11.0 pressure of safety valve...
Seite 17
TECHNICAL DATA FAD correction of capacity for altitude Capacity given in the form of FAD („Free Air Delivery“) applies to the following conditions: 20°C Altitude 0 m.n.m. Temperature Atmospheric pressure 101325 Pa Relative humidity To calculate FAD compressor capacity in dependence on altitude, it is necessary to apply correction factor according to the following table: Altitude [m.n.m.] 0 -1500...
INSTALLATION INSTALLATION Risk of incorrect installation. Only a qualified professional can install the compressor and place it into operation for the first time His obligation is to train the operating personnel on the use and maintenance of the device. He shall confirm installation and training of operators by an entry into the installation record (see Annex).
INSTALLATION Fig. 4: Releasing the pump 10. PNEUMATIC CONNECTION 10.1. Connecting to the compressed air outlet (Fig. 3) There is a G1/4“ outlet with internal thread (20) (or quick connection for Ø12 / 9 hose) for the connection of pressure hose in the rear upper part of the housing. 11.
INSTALLATION Turn the switch (28) on the front of the cabinet, to the "I" - green LED indicates the status of the device in operation. (Fig. 3) The compressor is not equipped with a backup power supply. 13. PNEUMATIC AND ELECTRICAL DIAGRAMS 13.1.
16 Solenoid valve of condensate drain Pressure switch 17 Outlet valve Safety valve 18 Cabinet pressure gauge 13.2. Electrical diagrams DK50 PLUS MOBILE / AOK DK50 2V MOBILE / AOK 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz ELEKTRIC OBJECT OF 1st. CAT. 12/2019...
Seite 22
INSTALLATION DK50 PLUS MOBILE / MD DK50 2V MOBILE / MD DK50 PLUS MOBILE / AOK 1/N/PE 115 V, 60 Hz ELEKTRIC OBJECT OF 1st. CAT. NP-DK50 PLUS, 2V-MOBILE-A-4_12-2019-MD 12/2019...
Seite 23
INSTALLATION DK50 PLUS MOBILE / MD DK50 2V MOBILE / AOK 12/2019 NP-DK50 PLUS, 2V-MOBILE-A-4_12-2019-MD...
Seite 24
INSTALLATION DK50 2V MOBILE / MD Cabinet MOBILE NP-DK50 PLUS, 2V-MOBILE-A-4_12-2019-MD 12/2019...
Seite 25
INSTALLATION Description to electrical diagrams: Compressor motor Breaker switch Compressor fan Breaker Dryer fan Contactor Relief valve Hour counter Pressure switch Switch Temperature switch P1,P2 Indicator Condensate drain valve E10,E11 Cabinet fan Terminal strip X10,X11 Connector X2,X3 Connector C1,C Capacitor 12/2019 NP-DK50 PLUS, 2V-MOBILE-A-4_12-2019-MD...
OPERATION OPERATION THE EQUIPMENT MAY ONLY BE OPERATED BY THE TRAINED STAFF! Risk of electric shock In case of any danger, disconnect the compressor from the mains (pull out the mains plug). Risk of burn or fire. During compressor operation, the pump parts may heat to temperatures dangerous for contact with persons or materials.
OPERATION 14. SWITCHING ON THE COMPRESSOR (Fig. 3) The compressor is activated using the main switch on the cabinet (28). The compressor will start and compressed air will fill the air tank. As the compressed air is used, the pressure in the air tank drops to a pre-set level, the compressor switches on and compressed air is supplied to the tank.
PRODUCT MAINTENANCE PRODUCT MAINTENANCE 16. PRODUCT MAINTENANCE The operator should carry out device checks regularly in the intervals defined by applicable regulations. Test results must be recorded. The device has been designed and manufactured to keep its maintenance to a minimum. For correct and reliable operation of the compressor perform the following operations: Risk of servicing by persons without required qualification.
PRODUCT MAINTENANCE 16.1. Maintenance intervals Qualified professional user 12/2019 NP-DK50 PLUS, 2V-MOBILE-A-4_12-2019-MD...
Seite 30
PRODUCT MAINTENANCE 16.2. Check of product operation Check pump condition – the pumps must operate evenly without excessive vibrations or noise. If there is any negative result, find the cause of the given condition or call service engineers. Check fans operation (visually) –...
PRODUCT MAINTENANCE 16.5. Condensate drain Risk of slipping on a wet floor in case of the collecting vessel overflow. Compressors without dryers (Fig. 1 and Fig. 5) During regular operation is condensate automatically drained through automatic drain (autodrain) which is catched into a condensate collection vessel. Pull the vessel out of the holder and pour out the condensate.
Seite 32
PRODUCT MAINTENANCE Risk of injury when compressed air is vented. Protect your eyesight when checking the safety valve – wear protective goggles. 16.7. Inlet filter and pre-filter replacement Pull out the rubber plug (2) by hand. Remove the dirty inlet filter (1). ...
TROUBLESHOOTING Fig. 9: Replacement of filter element 16.9. Check of fan and cooler The equipment, in particular the compressor fan (14), cooler fan, and the cooler (10), must be kept clean to ensure efficient drying. Remove dust from surface of the fan or cooling fins by vacuuming or blowing down with compressed air.(Fig.
Seite 34
TROUBLESHOOTING Any operations concerning the troubleshooting may be performed only by a qualified technician. Malfunction Possible cause Solution Check voltage in socket Check circuit breaker switch – switch to position switched-on „I“ No voltage in the pressure switch Loose conductor from terminal - repair Check electrical cord –...
TROUBLESHOOTING To protect the connected equipment from any damage, it is necessary to check humidity of the released air from the air tank (see chapter Technical data) 19. REPAIR SERVICE Guarantee and post-guarantee repairs are provided by the manufacturer or organizations and technicians approved by the manufacturer.
Seite 36
INHALT INHALT ALLGEMEINE INFORMATIONEN ....................37 KONFORMITÄT MIT DEN ANFORDERUNGEN DER EU ..........37 SYMBOLE ........................37 NUTZUNG DES GERÄTS ....................38 ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN .............39 LAGERUNGS- UND TRSANSPORTBEDINGUNGEN ............40 PRODUKTBESCHREIBUNG .......................41 MODELLE ........................41 PRODUKTFUNKTION ....................41 TECHNISCHE DATEN .........................45 INSTALLATION ...........................49 INSTALLATIONSBEDINGUGEN ..................49 ZUSAMMENBAU DES KOMPRESSOR .................49 PNEUMATISCHER ANSCHLÜSSE ................50 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ..................50 INBETRIEBNAHME......................50...
ALLGEMEINE INFORMATIONEN ALLGEMEINE INFORMATIONEN Lesen Sie das Benutzerhandbuch vor der Nutzung des Produkts sorgfältig durch und bewahren Sie es auf. Das Benutzerhandbuch enthält Anleitungen zur korrekten Nutzung, Installation, Bedienung und Wartung des Produkts. Zum Zeitpunkt des Drucks entspricht das Benutzerhandbuch dem Produktdesign und erfüllt die geltenden Sicherheits- und Technikstandards.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN AIR OUT Druckluftausgang Etikett für die Handhabung der Verpackung – zerbrechlich Etikett für die Handhabung der Verpackung – diese Seite nach oben Etikett für die Handhabung der Verpackung – trocken halten Etikett für die Handhabung der Verpackung – Temperaturlimits Etikett für die Handhabung der Verpackung –...
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 4. ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN Das Produkt wurde entwickelt und hergestellt, um alle Risiken in Verbindung mit seiner Nutzung zu minimieren. Das Produkt ist für den Benutzer und für die Umgebung sicher, wenn es gemäß seinem Verwendungszweck und den nachfolgend aufgeführten Anweisungen verwendet wird. 4.1.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 5. LAGERUNGS- UND TRSANSPORTBEDINGUNGEN Der Hersteller versendet den Kompressor in einer Transportverpackung. Diese schützt das Gerät während des Transports vor Schäden. Beschädigungsgefahr für Pneumatikteile. Der Kompressor darf nur drucklos transportiert werden. Lassen Sie die Druckluft aus dem Druckluftbehälter und den Druckluftschläuchen ab und entleeren Sie das Kondensat aus dem Druckluftbehälter, bevor Sie den Kompressor transportieren.
PRODUKTBESCHREIBUNG 6. MODELLE Der Kompressor wurde gemäß seinem Verwendungszweck in den folgenden Modellen erbaut: Kompressor in einem Gehäuse mit effektiver Geräuschdämpfung DK50 PLUS MOBILE Kompressor in Gehäuse mit Lufttrockner DK50 PLUS/M MOBILE Kompressor in einem Gehäuse mit effektiver Geräuschdämpfung DK50 2V MOBILE Kompressor in Gehäuse mit Lufttrockner...
PRODUKTBESCHREIBUNG Kondenswasser wird durch das Ablassventil (7) aus dem Luftbehälter abgelassen, wenn die Trocknerleistung überprüft wird. Ölfreie gefilterte Druckluft steht im Druckluftbehälter zur weiteren Nutzung bereit. Damit der Membrantrockner wie vorgesehen funktioniert, wird der Trockner direkt an den Luftbehälter ohne zwischengeschaltetes Rückschlagventil angeschlossen.
Seite 44
PRODUKTBESCHREIBUNG Abb. 3: Kompressorgehäuse Gehäuse – Rückansicht Gehäuse (ohne Wände) mit Kompressor DK50 2V/M Netzschalter 19. Busche Grüne Anzeige für Hauptschalter Ein 20. Druckluftausgang: Orange Anzeige für Betriebsmodus bei a. G1/4“-Innengewinde erhöhter Temperatur b. Schnellkupplung für Schlauch mit Stundenzähler Ø12/9 Druckmesser 21.
TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN Die Kompressoren sind für den Betrieb in trockenen, belüfteten und staubfreien Innenräumen mit den folgenden klimatischen Bedingungen vorgesehen: von +5 °C bis +40 °C Temperatur Relative Feuchtigkeit max. 70 % Arbeitsdruck 6 – 8 bar DK50 PLUS Nennspannung V, Hz 230, 50...
Seite 46
TECHNISCHE DATEN Arbeitsdruck 6 – 8 bar DK50 2V DK50 2V/M Nennspannung V, Hz 230, 50 115, 60 230, 50 115, 60 Frequenz Kapazität bei 6 bar (FAD) l/min 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Arbeitsdruck Max. Strom 20,1 20,2 Motor Leistung Volumen Drucklufttank m...
Seite 47
TECHNISCHE DATEN Arbeitsdruck 8 – 10 bar DK50 2V Nennspannung V, Hz 230, 50 Frequenz Kapazität bei 8 bar l/min (FAD) 8,0 – 10,0 Arbeitsdruck Max. Strom Motor Leistung Volumen Drucklufttank m Luftqualität - Filterung Max. Betriebsdruck des 11,0 Sicherheitsventils Geräuschpegel bei 5 bar ≤62 Betriebsmodus...
Seite 48
TECHNISCHE DATEN FAD-Kapazitätskorrektur für Höhenlagen Die Kapazität in Form von FAD („Free Air Delivery“, freie Druckluftversorgung) gilt für die folgenden Bedingungen: Höhenlage 20 °C 0 m.n.m. Temperatur Umgebungsdruck 101325 Pa Relative Feuchtigkeit Um die FAD-Kompressorkapazität in Abhängigkeit von der Höhenlage zu berechnen, muss der Korrekturfaktor gemäß...
INSTALLATION INSTALLATION Risiko von Installationsfehlern. Der Kompressor darf ausschließlich durch eine hierfür qualifizierte Fachkraft installiert Betrieb genommen werden Dieser verpflichtet, professionelles Bedienpersonal bzgl. der Nutzung und Wartung des Geräts zu schulen. Er wird die Installation sowie die Schulung der Bediener durch einen Eintrag in das Installationsprotokoll (siehe Anhang) bestätigen.
INSTALLATION Abb. 4: Freischalten der Pumpe 10. PNEUMATISCHER ANSCHLÜSSE 10.1. Anschluss an den Druckluftausgang Es ist ein G1/4“-Auslass mit Innengewinde (20) – oder eine Schnellkupplung für einen Schlauch mit Ø 12/9 – für den Anschluss des Druckluftschlauchs im hinteren oberen Bereich des Gehäuses vorhanden.
INSTALLATION Überprüfen Sie den Druckluftanschluss. Überprüfen Sie den Anschluss an den Netzstrom. Drehen Sie den Schalter (28) an der Vorderseite des Schranks auf die „I“-Position; eine grüne LED zeigt an, dass das Gerät in Betrieb ist (Abb. 3). Der Kompressor besitzt keine Reserveenergiequelle.
BETRIEB BETRIEB DAS GERÄT DARF NUR DURCH GESCHULTES PERSONAL BEDIENT WERDEN! Stromschlaggefahr Trennen Sie bei Gefahr den Kompressor vom Stromnetz (Netzstecker ziehen). Verbrennungs- oder Brandgefahr. Während des Kompressorbetriebs können die Pumpenteile Temperaturen erreichen, die für den Kontakt mit Personen oder Materialien gefährlich sein können.
BETRIEB 14. EINSCHALTEN DES KOMPRESSORS (Abb. 3) Der Kompressor wird durch den Netzschalter am Gehäuse (28) in die Stellung „I“ eingeschaltet. Der Kompressor startet und die verdichtete Luft strömt in den Druckbehälter. Bei Luftentnahme sinkt der Luftdruck im Druckluftbehälter unter den Schaltdruck ab, der Kompressor wird eingeschaltet und der Druckluftbehälter wird wieder befüllt.
PRODUKTWARTUNG PRODUKTWARTUNG 16. PRODUKTWARTUNG Der Bediener muss die Geräte in den vorgeschriebenen Intervallen kontrollieren. Die Prüfergebnisse müssen aufgezeichnet werden. Das Gerät wurde konstruiert und hergestellt, um den Wartungsaufwand gering zu halten. Führen Sie die folgenden Schritte aus, um den korrekten und zuverlässigen Betrieb des Kompressors sicherzustellen: Die Instandhaltung durch Personen ohne die erforderliche Qualifikation birgt Risiken.
PRODUKTWARTUNG 16.2. Produktbetrieb überprüfen Pumpenzustand prüfen – die Pumpen müssen normal, ohne übermäßige Schwingung oder Geräuschentwicklung laufen. Suchen Sie bei negativen Prüfergebnissen die Ursache dafür oder rufen Sie einen Servicetechniker. Kontrollieren Sie die Lüfterfunktion (visuell) – die Lüfter müssen bei Pumpenbetrieb laufen. Suchen Sie bei negativen Prüfergebnissen nach der Ursache dafür oder rufen Sie einen Servicetechniker.
PRODUKTWARTUNG Überprüfen Sie das Netzkabel und die Stromleiter auf Unversehrtheit. Überprüfen Sie, ob die Kabel am Anschlusskasten angeschlossen sind (Sichtprüfung). Überprüfen Sie alle Schraubverbindungen der grün-gelben PE-Erdungsleiter. 16.5. Kondensatablauf Bei einem Behälterüberlauf besteht Rutschgefahr auf nassem Boden. Kompressor ohne Trockner (Abb.
PRODUKTWARTUNG Bei beschädigtem Sicherheitsventil besteht das Risiko eines Druckanstiegs. Das Sicherheitsventil darf nicht zum Druckablassen aus dem Druckbehälter genutzt werden. Das könnte die Funktion des Sicherheitsventils schädigen. Das Ventil wurde auf den maximal zulässigen Druck eingestellt, geprüft und gekennzeichnet. Die Einstellungen des Sicherheitsventils dürfen nicht geändert werden. Beim Ablassen von Druckluft besteht Verletzungsgefahr.
PRODUKTWARTUNG Setzen Sie ein neues Filterelement ein. Montieren Sie den Filterbecher. Ziehen Sie den Filterbecher leicht mit einem Schraubenschlüssel fest. Verbinden Sie den Schlauch wieder mit der Schnellkupplung. Abb. 9: Austausch des Filterelements 16.9. Lüfter und Kühler überprüfen Die Ausrüstung, insbesondere der Kompressorventilator, der Kühlerlüfter (14) und der Kühler (10), muss sauber gehalten werden, um eine effiziente Trocknerleistung zu gewährleisten.
FEHLERBEHEBUNG FEHLERBEHEBUNG Stromschlaggefahr Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung (Netzstecker ziehen), bevor Sie eine der folgenden Arbeiten am Gerät ausführen. Arbeiten Druckluftkomponenten unter Druck besteht Verletzungsgefahr. Bevor Sie eine der folgenden Arbeiten am Gerät ausführen, reduzieren Sie den Druck im Druckluftbehälter und im Pneumatiksystem auf null. Alle Arbeiten, um Fehler und Störungen zu beheben, dürfen nur durch einen qualifizierten Techniker ausgeführt werden.
FEHLERBEHEBUNG einen längeren Kolbenring verschlissen Verschlissenen Kolbenring ersetzen Zeitraum Verschmutzten Filter durch neuen Ansaugfilter verschmutzt Filter ersetzen Lüfter oder Spule reparieren oder Falsche Funktion des Magnetventils austauschen Schäden an Kolbenlager, Beschädigtes Lager ersetzen Kompressor ist laut Kolbenstange, Motorlager (Klopfen, Loses (beschädigtes) Metallgeräusche) Beschädigte Feder auswechseln Dämpferelement (Feder)
Seite 67
OBSAH OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ....................... 68 ZHODA S POŽIADAVKAMI SMERNÍC EURÓPSKEJ ÚNIE ........... 68 POUŽITÉ SYMBOLY ..................... 68 POUŽITIE ZARIADENIA ....................69 ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ............... 70 SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY .............. 71 POPIS VÝROBKU ........................72 VARIANTY ........................72 FUNKCIA VÝROBKU .....................
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Návod na použitie si pred použitím výrobku starostlivo prečítajte a uschovajte. Návod na použitie slúži na správne používanie - inštaláciu, obsluhu a údržbu výrobku. Návod na použitie zodpovedá pri tlači vyhotoveniu výrobku a stavu podľa príslušných bezpečnostno-technických noriem.
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Manipulačná značka na obale – krehké Manipulačná značka na obale – týmto smerom nahor Manipulačná značka na obale – chrániť pred dažďom Manipulačná značka na obale – teplotné medze Manipulačná značka na obale – obmedzené stohovanie Značka na obale – recyklovateľný materiál Výrobca 3.
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 4. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Výrobok je navrhnutý a vyrobený tak, aby boli minimalizované akékoľvek riziká spojené s jeho použitím a výrobok bol bezpečný pre používateľa aj pre okolie pri používaní podľa zamýšľaného použitia a dodržaní nasledujúcich pokynov. Požadovaná kvalifikácia personálu 4.1.
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 5. SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY Kompresor sa od výrobcu zasiela v prepravnom obale. Tým je výrobok zabezpečený pred poškodením pri preprave. Nebezpečenstvo poškodenia pneumatických častí. Kompresor sa smie prepravovať len bez tlaku. Pred prepravou nevyhnutne vypustiť tlak vzduchu z tlakovej nádrže a tlakových hadíc a vypustiť kondenzát zo vzdušníka.
POPIS VÝROBKU 6. VARIANTY Kompresor sa vyrába podľa účelu v týchto variantoch: kompresor v skrinke s účinným tlmením hluku DK50 PLUS MOBILE kompresor v skrinke so sušičom vzduchu DK50 PLUS/M MOBILE kompresor v skrinke s účinným tlmením hluku DK50 2V MOBILE kompresor v skrinke so sušičom vzduchu...
Seite 73
POPIS VÝROBKU Pre optimálnu prevádzku membránového sušiča je sušič spojený so vzdušníkom priamo, bez spätného ventilu. Keďže membránový sušič obsahuje vlákna so selektívnou membránou, dochádza cez ne k malému úniku vzduchu (približne 0,5 bar/30min) Preto postupný pomalý pokles tlaku je prítomný aj v stave bez odberu vzduchu z kompresora (zo vzdušníka) a nepredstavuje poruchu.
Seite 74
POPIS VÝROBKU Obr. 1: Kompresor bez sušiča Popis k obrázkom 1-2 1. Agregát kompresora 2. Vzdušník 3. Spätný ventil 4. Tlakový spínač 5. Poistný ventil 6. - 7. Vypúšťací ventil 8. Vstupný filter 9. Sušič 10. Chladič 11. Filter 12. Solenoidný ventil 13.
Seite 75
POPIS VÝROBKU Obr. 3: Skrinka Skrinka (bez panelov) - pohľad zozadu Skrinka (bez panelov)s kompresorom DK50 2V/M Sieťový spínač 28. Zásuvka Zelená kontrolka signalizácie zapnutia 29. Výstup stlačeného vzduchu: sieťového spínača a. vnútorný závit g 1/4“ Oranžová kontrolka signalizácie režimu b.
TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICKÉ ÚDAJE Kompresory sú konštruované pre prevádzku v suchých, vetraných a bezprašných vnútorných priestoroch pri nasledujúcich klimatických podmienkach: +5°C až +40°C Teplota Relatívna vlhkosť max. 70% Pracovný tlak 6 – 8 bar DK50 PLUS Menovité napätie V, Hz 230, 50 Frekvencia Výkonnosť...
Seite 77
TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovný tlak 6 – 8 bar DK50 2V DK50 2V/M Menovité napätie V, Hz 230, 50 115, 60 230, 50 115, 60 Frekvencia Výkonnosť pri pretlaku 6 l/min bar (FAD) Pracovný tlak 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Prúd max.
Seite 78
TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovný tlak 8 – 10 bar DK50 2V Menovité napätie V, Hz 230, 50 Frekvencia Výkonnosť pri pretlaku 8 l/min bar (FAD) Pracovný tlak 8,0 – 10,0 Prúd max. Výkon motora Objem vzdušníka Kvalita vzduchu – m filtrácia Povolený...
Seite 79
TECHNICKÉ ÚDAJE Korekcia FAD výkonnosti podľa nadmorskej výšky Výkonnosť udávaná vo forme FAD („Free Air Delivery“) sa vzťahuje na podmienky: Nadmorská výška 20°C 0 m.n.m. Teplota Atmosférický tlak Relatívna vlhkosť 101325 Pa Pre prepočet FAD výkonnosti kompresora v závislosti od nadmorskej výšky je potrebné aplikovať korekčný...
INŠTALÁCIA INŠTALÁCIA Nebezpečenstvo nesprávnej inštalácie. Kompresor musí inštalovať a po prvýkrát uviesť do prevádzky len kvalifikovaný odborník. Jeho povinnosťou je zaškoliť obsluhujúci personál o používaní a údržbe zariadenia. Inštaláciu a zaškolenie obsluhy potvrdí zápisom v zázname o inštalácii zariadenia (pozri Príloha). 8.
INŠTALÁCIA Obr. 4: Odfixovanie agregátu 10. PNEUMATICKÉ PRIPOJENIE 10.1. Pripojenie k výstupu stlačeného vzduchu (Obr. 3) V zadnej hornej časti skrinky je výstup G1/4“ s vnútorným závitom (alternatívne rýchlospojka pre hadicu Ø12/9) (20) pre pripojenie tlakovej hadice. 11. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE ...
INŠTALÁCIA Zapnúť spínač (28), na prednej časti skrinky zariadenia, do polohy „I“ – zelená kontrolka signalizuje stav zariadenia v prevádzke (Obr. 3). Kompresor neobsahuje záložný zdroj energie. 13. PNEUMATICKÉ A ELEKTRICKÉ SCHÉMY 13.1. Pneumatické schémy DK50 PLUS, DK50 2V DK50 PLUS/M, DK50 2V/M NP-DK50 PLUS, 2V-MOBILE-A-4_12-2019-MD 12/2019...
16 Solenoidný ventil odvodu kondenzátu Tlakový spínač 17 Výstupný ventil Poistný ventil 18 Tlakomer skrinky 13.2. Elektrické schémy DK50 PLUS MOBILE / AOK DK50 2V MOBILE / AOK 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 12/2019 NP-DK50 PLUS, 2V-MOBILE-A-4_12-2019-MD...
Seite 84
INŠTALÁCIA DK50 PLUS MOBILE / MD DK50 2V MOBILE / MD DK50 PLUS MOBILE / AOK NP-DK50 PLUS, 2V-MOBILE-A-4_12-2019-MD 12/2019...
Seite 85
INŠTALÁCIA DK50 PLUS MOBILE / MD DK50 2V MOBILE / AOK 1/N/PE 115 V, 60 Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 12/2019 NP-DK50 PLUS, 2V-MOBILE-A-4_12-2019-MD...
Seite 86
INŠTALÁCIA DK50 2V MOBILE / MD Skrinka MOBILE NP-DK50 PLUS, 2V-MOBILE-A-4_12-2019-MD 12/2019...
Seite 87
INŠTALÁCIA Popis k elektrickým schémam: Motor kompresora Istiaci vypínač Ventilátor kompresora Istič Ventilátor sušiča Stykač Odľahčovací ventil Počítadlo hodín Tlakový spínač Vypínač Teplotný spínač P1,P2 Tlejivka Ventil odvodu kondenzátu Ventilátor skrinky E10,E11 Svorkovnica X10,X11 Konektor X2,X3 Konektor Kondenzátor C1,C 12/2019 NP-DK50 PLUS, 2V-MOBILE-A-4_12-2019-MD...
OBSLUHA OBSLUHA ZARIADENIE SMIE OBSLUHOVAŤ LEN VYŠKOLENÝ PERSONÁL ! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Pri nebezpečenstve odpojiť kompresor od elektrickej siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku). Nebezpečenstvo popálenia alebo požiaru. Pri činnosti kompresora sa časti agregátu môžu zohriať na teploty nebezpečné pre dotyk osôb alebo materiálu. Výstraha –...
OBSLUHA 14. ZAPNUTIE KOMPRESORA (Obr. 3) Kompresor zapnúť sieťovým spínačom na skrinke (28). Kompresor začne pracovať a tlakovať vzduch do vzdušníka. Pri odbere tlakového vzduchu poklesne tlak vo vzdušníku na zapínací tlak, uvedie do činnosti kompresor a vzdušník sa naplní stlačeným vzduchom. Po dosiahnutí...
ÚDRŽBA VÝROBKU ÚDRŽBA VÝROBKU 16. ÚDRŽBA VÝROBKU Prevádzkovateľ je povinný zabezpečiť vykonávanie skúšok zariadenia v intervaloch, ktoré určujú príslušné národné právne predpisy. O výsledkoch skúšok musí byť vykonaný záznam. Zariadenie je navrhnuté a vyrobené tak, aby jeho údržba bola minimálna. Pre riadnu a spoľahlivú činnosť...
ÚDRŽBA VÝROBKU 16.2. Kontrola činnosti Kontrolovať stav agregátov – agregáty musia mať rovnomerný chod, bez vibrácií, primeranú hlučnosť. V prípade negatívneho výsledku hľadať príčinu stavu alebo volať servis. Kontrolovať činnosti ventilátorov (zrakom) – ventilátory musia byť v činnosti v čase, keď sú v činnosti agregáty.
ÚDRŽBA VÝROBKU 16.5. Vypustenie kondenzátu Riziko pošmyknutia na vlhkej podlahe v prípade pretečenia nádoby. Kompresory bez sušiča vzduchu (Obr. 1 a Obr. 5) Pri pravidelnej prevádzke sa kondenzát automaticky vylučuje cez automatický odvod kondenzátu (autodrain) a je zachytený v nádobe na zber kondenzátu. Vytiahnuť nádobu z držiaka a vyliať...
Seite 94
ÚDRŽBA VÝROBKU Nebezpečenstvo úrazu pri vypúšťaní stlačeného vzduchu. Pri kontrole poistného ventilu je potrebné chrániť si zrak – použiť ochranné okuliare. 16.7. Výmena vstupného filtra a predfiltra Vo veku kľukovej skrine kompresora sa nachádza vstupný filter (1). Rukou vytiahnuť gumenú zátku (2). ...
VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE Obr. 9: Výmena filtračnej vložky vo filtri 16.9. Kontrola chladiča a ventilátora Aby bolo sušenie účinné, je treba udržiavať celé zariadenie a najmä ventilátor kompresora, ventilátor chladiča (14) a chladič (10) v čistote (Obr. 1, Obr. 2) – odsať alebo stlačeným vzduchom prefúknuť...
Seite 96
VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE Činnosti súvisiace s odstraňovaním porúch smie vykonávať len kvalifikovaný odborník servisnej služby. Možná príčina Spôsob odstránenia Porucha Kontrola napätia v zásuvke Kontrola stavu istiaceho vypínača - uviesť do stavu zapnuté „I“ V tlakovom spínači nie je napätie Uvoľnený...
VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE Na zabezpečenie ochrany pripojeného zariadenia pred poškodením je potrebné skontrolovať vlhkosť vypúšťaného vzduchu zo vzdušníka (pozri kap. technické údaje). 19. INFORMÁCIE O OPRAVÁRENSKEJ SLUŽBE Záručné a mimozáručné opravy zabezpečuje výrobca alebo organizácie a opravárenské osoby, o ktorých informuje dodávateľ.
ANNEX / ANHANG / PRÍLOHA ANNEX / ANHANG / PRÍLOHA 20. INSTALLATION RECORD 1. Product: (model) 2. Serial number: DK50 PLUS MOBILE DK50 PLUS/M MOBILE DK50 2V MOBILE DK50 2V/M MOBILE 3.1. User’s name: 3.2. Address of installation: 4. Equipment connected to the compressor: 5.
ANNEX / ANHANG / PRÍLOHA 20. INSTALLATIONSPROTOKOLL 1. Produkt: (Modell) 2. Seriennummer: DK50 PLUS MOBILE DK50 PLUS/M MOBILE DK50 2V MOBILE DK50 2V/M MOBILE 3.1. Benutzername: 3.2. Aufstellungsort: 4. An den Kompressor angeschlossene Geräte: 5. Installation / Inbetriebnahme: 6. Inhalte der Bedienerschulung: Vollständigkeitsprüfung des Produkts**...
ANNEX / ANHANG / PRÍLOHA 20. ZÁZNAM O INŠTALÁCII 1. Výrobok: (typ) 2. Výrobné číslo: DK50 PLUS MOBILE DK50 PLUS/M MOBILE DK50 2V MOBILE DK50 2V/M MOBILE 3.1. Názov užívateľa: 3.2. Adresa inštalácie: 4. Zariadenia pripojené ku kompresoru: 5. Inštalácia / Uvedenie do prevádzky: 6.
Seite 104
DK50 PLUS MOBILE DK50 2V MOBILE EKOM spol. s r.o., Priemyselná 5031/18, 921 01 PIEŠŤANY, Slovak Republic tel.: +421 33 7967255, fax: +421 33 7967223 e-mail: ekom@ekom.sk, www.ekom.sk NP-DK50 PLUS, 2V-MOBILE-A-4_12-2019-MD 112000459-000...