DK50 2V DK50 2V/110 OBSAH DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE ........................3 OZNAČENIE CE......................... 3 UPOZORNENIA ......................... 3 UPOZORNENIA A SYMBOLY....................4 SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY ................. 4 TECHNICKÉ ÚDAJE ........................5 POPIS VÝROBKU ........................6 POPIS FUNKCIE ........................6 INŠTALÁCIA ............................6 PODMIENKY POUŽITIA......................
DK50 2V DK50 2V/110 DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE 1. OZNAČENIE CE Výrobky označené značkou zhody CE spĺňajú bezpečnostné smernice (93/42/EEC) Európskej Únie. 2. UPOZORNENIA 2.1. Všeobecné upozornenia Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu je súčasťou prístroja. Je potrebné, aby bol k dispozícii vždy v jeho blízkosti.
DK50 2V DK50 2V/110 3. UPOZORNENIA A SYMBOLY V návode na inštaláciu, obsluhu a údržbu, na obaloch a výrobku sa pre zvlášť dôležité údaje používajú nasledujúce pomenovania prípadne znaky: Upozornenia alebo príkazy a zákazy na zabránenie poškodenia zdravia alebo vecných škôd.
Kompresory sú vyrábané podľa účelu v nasledovných prevedeniach: Dentálne kompresory DK50 2V - sú určené pre samostatné ustavenie vo vhodnom priestore. Dentálne kompresory DK50 2V/K - sú určené pre samostatné ustavenie vo vhodnom priestore a vybavené kondenzačnou a filtračnou jednotkou (KJF1).
DK50 2V DK50 2V/110 7. POPIS FUNKCIE Kompresor (Obr.1, Obr.2) Agregát kompresora (1) nasáva atmosferický vzduch cez vstupný filter (8) a stláča cez spätný ventil (3) do vzdušníka (2). Spotrebič odoberá stlačený vzduch zo vzdušníka, čím klesne tlak na zapínací tlak nastavený...
DK50 2V DK50 2V/110 INŠTALÁCIA 8. PODMIENKY POUŽITIA Prístroj sa smie inštalovať a prevádzkovať len v suchých, dobre vetraných a bezprašných priestoroch, kde sa okolitá teplota vzduchu pohybuje v rozmedzí +5°C až +40°C a relatívna vlhkosť vzduchu neprekračuje hodnotu 70%, pretože inak nie je zaručená bezporuchová práca kompresora. Kompresor sa musí...
Seite 15
DK50 2V/110 Manipulácia Obr.9 - Odfixovanie Dentálny kompresor DK50 2V, DK50 2V/M, DK50 2V/110, DK50 2V/110/M, DK50 2x2V/110, DK50 2x2V/110/M (Obr.8) Výrobok po vybalení z obalu postaviť základňou na podlahu miestnosti, uvolniť ho od obalových materiálov a odstrániť fixačné diely (X,Y) - detail A. Pripojiť výstupnú tlakovú hadicu s koncovkou ku spotrebiču. Vidlicu sieťovej šnúry zapojiť...
Seite 16
Otvory po skrutkách prekryť bielymi záslepkami Ø11. Zatvoriť vrchnú dosku skrinky a zamknúť zámky. Dentálny kompresor DK50 2V/110M, DK50 2x2V/110M, DK50 2V/110, DK50 2x2V/110 dodatočne osadený do skrinky S110 (Obr.7, Obr.9) Pred ustavením kompresora do skrinky je potrebné vykonať na kompresore nasledovné práce : ...
Seite 18
DK50 2V DK50 2V/110 Tlakový spínač EV1,EV2 Ventilátor kompresora Teplotný spínač EV3* Ventilátor sušiča M1,M2 Motor kompresora Solenoid. ventil FA1, Istič YV2*, YV5* Solenoid. ventil sušiča - OUT KM1,KM2 Stykač YV3*, YV4* Solenoid. ventil sušiča - IN Svorkovnica s poistkami Časové...
Seite 19
DK50 2V DK50 2V/110 1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz M1,M2 Motor kompresora ELEKTRICKÝ PREDMET TR. I EV1, EV2 Ventilátor kompresora TYP B KM1,KM2 Stykač FA1, FA2 Istič Teplotný spínač Tlakový spínač PS 2V2 Blok oneskorenia motora EV3* Ventilátor sušiča YV2*, YV5* Solenoid.
Seite 20
B TYP 1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz ELECTRICKÝ PREDMET TRIEDY 1 B TYP DK50 2V / 110, DK50 2x2V / 110 DK50 2V / 110 / M2 DK50 2x2V / 110 / M2 DK50 2V/ 110, DK50 2x2V/110 N/X1...
DK50 2V DK50 2V/110 11. PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY (Obr.13) Skontrolovať, či boli odstránené všetky fixačné prvky použité počas prepravy. Skontrolovať správne pripojenie vedení tlakového vzduchu. Skontrolovať riadne pripojenie na elektrickú sieť. Kompresor zapnúť na tlakovom spínači (2) otočením spínača (3) do polohy „I“.
V tabuľke sú uvedené časy regeneračných cyklov kompresora so sušičom M1a (za podmienky, že z kompresora odoberaný vzduch spotrebičom). Použitá tryska : (Tabuľka 1) DK50 2V - 0,7 mm Rozmer zapínací tlak Čas činnosti Čas prestávky kompresora Kompresor trysky - vypínací tlak kompresora - regenerácia sušiča...
Hadicu s odkalovacím ventilom nasmerovať do vopred pripravenej nádoby (pri kompresoroch DK50 2V/110 a DK50 2x2V/110 nádobu nasmerovať k odkalovaciemu ventilu, pri DK50 2V nádobu podložiť pod vypúšťací ventil ) a otvorením vypúšťacieho ventilu (1) vypustiť kondenzát z nádrže. Počkať, kým je kondenzát úplne vytlačený...
Pri prevedeniach kompresora so skrinkou je potrebné otvoriť skrinku pred nasledovnými kontrolami. Pri DK50 2VS odomkúť zámok na dverách a otvoriť dvere skrinky. (Obr.6) Pri DK50 2V/110S, DK50 2x2V/110S odomkúť zámky na hornej doske skrinky a nadvihnúť (Obr.7) 14.2. Kontrola poistného ventilu (Obr.13) Pri prvom uvedení...
DK50 2V DK50 2V/110 14.5. Výmena filtra v kondenzačnej a filtračnej jednotke Pred zásahom do zariadenia je potrebné znížiť tlak vzduchu vo vzdušníku na nulu a odpojiť zariadenie od elektrickej siete. (Obr.18) Pri pravidelnej prevádzke kondenzačnej jednotky je potrebné vymeniť filter vo filtri s automatickým odkalovaním.
Seite 26
DK50 2V DK50 2V/110 PORUCHA MOŽNÁ PRÍČINA SPÔSOB ODSTRÁNENIA Kompresor sa nerozbieha Chýba sieťové napätie Kontrola napätia v zásuvke Kontrola poistky - vadnú vymeniť Uvoľnená svorka - dotiahnuť Kontrola elektrickej šnúry - vadnú vymeniť Prerušené vinutie motora, poškodená Motor vymeniť, resp. previnúť...
Seite 27
DK50 2V DK50 2V/110 CONTENTS IMPORTANT INFORMATION......................... 6 CE MARKING..........................6 WARNINGS..........................6 ALERT NOTICES AND SYMBOLS.................... 6 STORAGE AND TRANSPORT ....................6 TECHNICAL DATA........................6 PRODUCT DESCRIPTION ......................6 FUNCTION ..........................6 INSTALLATION ............................6 USE ............................6 INSTALLATION .......................... 6 10.
DK50 2V DK50 2V/110 IMPORTANT INFORMATION 1. CE MARKING Products labeled with the CE mark of compliance meet the safety guidelines (93/42/EEC) of the European Union. 2. WARNINGS 2.1. General warnings This Installation, Operation and Maintenance Manual is a part of the appliance and must be kept with the compressor.
DK50 2V DK50 2V/110 3. ALERT NOTICES AND SYMBOLS In the Installation, Operation and Maintenance Manual and on packaging and product, the following labels or symbols are used for important information: Information, instructions and cautions for the prevention of damage to health or...
Compressors models are designed for the following uses: Dental compressors DK50 2V - are designed for independent placement of the compressor in any area. Dental compressors DK50 2V/K - are designed for independent placement of the compressor in any area and feature a condensation and filtration unit (KJF1).
DK50 2V DK50 2V/110 7. FUNCTION Compressor (Fig.1, Fig.2) The compressor (1) draws in air through a filter (8) and compresses it through a check valve (3) into an air tank (2). The connected apparatus draws the compressed air from the air tank until the pressure drops to a default preset level on the air-pressure switch (4) switching the compressor on.
Seite 33
DK50 2V DK50 2V/110 Compressor motor Fig.1 – Compressor Air tank Check valve Pressure switch Safety valve Manometer Drain valve Input filter Dryer chamber Pipe cooler Output filter Condenser outlet Solenoid valve Output solenoid valve of dryer Cooler Dessicant Output filter...
Seite 34
DK50 2V DK50 2V/110 Fig. 3 - Compressor with air dryer MONZUN – M1a Fig. 4 - Compressor with air dryer MONZUN – M2 NP-DK50 2V-4_10-2010 - 32 - 09/2010...
Seite 35
DK50 2V DK50 2V/110 Fig.5 - Compressor with condensation and filtration unit KJF Fig.6 - Box 09/2010 - 33 - NP-DK50 2V-4_10-2010...
DK50 2V DK50 2V/110 INSTALLATION 8. USE The appliance must be installed and operated in a dry, well ventilated and dust-free area where ambient temperature is within the range of +5°C to +40°C and relative air humidity does not exceed 70%.
Seite 38
Handling Fig.9 Unpacking Dental compressor DK50 2V, DK50 2V/M, DK50 2V/110, DK50 2V/110/M, DK50 2x2V/110, DK50 2x2V/110/M (Fig.8) After removing all packaging material, place the product on the floor and remove stabilization parts X and Y (Detail A). Connect output hose with end-piece to the appliance. Plug the mains cord plug into a socket.
Seite 39
Cover the holes after the screws using white end caps with Ø11. Close the top panel of the housing and lock the locks. Dental compressor DK50 2V/110M, DK50 2x2V/110M, DK50 2V/110, DK50 2x2V/110 which was not delivered together with the case S110 (Fig.7, Fig.9)
Seite 41
DK50 2V DK50 2V/110 Pressure switch ELECTRIC OBJECT OF 1st CAT. EV1,EV2 Fan of compressor B TYPE Thermo switch EV3* Fan of dryer M1,M2 Motor of compressor Solenoid valve of compressor FA1, Breaker YV2*, YV5* Solenoid valve of dryer - OUT...
Seite 42
DK50 2V DK50 2V/110 M1,M2 Motor of compressor ELECTRIC OBJECT OF 1st CAT. KM1,KM2 Contactor B TYPE FA1, FA2 Breaker Thermo switch Pressure switch PS 2V2 EV1, EV2 Fan of compressor EV3* Fan of dryer YV2*, YV5* Solenoid valve of dryer - OUT...
Seite 43
1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz B TYPE ELECTRIC OBJECT OF 1st CAT. B TYPE DK50 2V / 110, DK50 2x2V / 110 DK50 2V / 110 / M2 DK50 2x2V / 110 / M2 DK50 2V/ 110, DK50 2x2V/110...
DK50 2V DK50 2V/110 11. FIRST OPERATION (Fig.13) Make sure that all stabilizers used during transport were removed. Check that all pressurized air line connections are secure. Connect to the mains. Start compressor at pressure switch (2) by turning switch (3) to position “I.“...
The table 1 states the time of regeneration cycle of the compressor with a drier M1a (under the condition that no air is taken from the compressor by an appliance). Used jet : DK50 2V- 0,7 mm (Table 1) Closing pressure Compressor Compressor break time Compressor...
1 bar by releasing air via a connected device. Place the hose with the drain valve into a container prepared in advance (for compressors DK50 2V/110 and DK50 2x2V/110 orientate the vessel towards the drain for compressors DK50 2V place the vessel under release valve) valve, and open the drain valve (1).
For DK50 2VS - unlock the lock on the door and open the door of the housing (Fig.6) For DK50 2V/110S, DK50 2x2V/110S unlock the locks on the top panel of the housing and lift (Fig.7) 14.2.
DK50 2V DK50 2V/110 14.5. Replacement of filter in condensation and filtration unit Before beginning, depressurize the air tank to zero and disconnect the appliance from the mains. (Fig.18) In the case of a regular operation of a condensation unit it is necessary to replace the filter inside the filter with automatic desludging.
Seite 49
DK50 2V DK50 2V/110 FAILURE POSSIBLE CAUSE REMEDY Compressor does not start No voltage in pressure switch Check voltage in socket Check fuse – replace faulty one Loosen terminal – tighten it Check power cord – replace faulty one Disconnected winding of motor, damaged...
Seite 50
DK50 2V DK50 2V/110 СОДЕРЖАНИЕ ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ........................... 6 ОБОЗНАЧЕНИЯ CE ........................6 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ........................ 6 ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СВЕДЕНИЯ И СИМВОЛЫ ............... 6 УСЛОВИЯ ХРАНЕНИЯ И ТРАНСПОРТИРОВКИ ..............6 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ......................6 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ ......................6 ОПИСАНИЕ РАБОТЫ ....................... 6 УСТАНОВКА............................6 УСЛОВИЯ...
DK50 2V DK50 2V/110 ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ УВАЖАЕМЫЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ. ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ ОПТИМАЛЬНОЕ И ПРАВИЛЬНОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ВАШЕГО МЕДИЦИНСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ. Изделие зарегистрировано и соответствует требованиям Федеральной Службы по надзору в сфере здравоохранения и социального развития Российской Федерации.
DK50 2V DK50 2V/110 2.3. Предупреждения по безопасности для защиты от поражения электрическим током Оборудование может быть подсоединено к правильно установленной розетке с защитным соединением. Перед присоединением устройства необходимо проверить, соответствуют ли сетевое напряжение и сетевая частота на устройстве указанным значениям сети питания.
необходимо выпустить давление воздуха из напорного резервуара и напорных шлангов и выпустить возможный конденсат. 5. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ DK50 DK50 DK50 DK50 DK50 2V DK50 2V S 2V/110 2V/110 S 2x2V/110 2x2V/110 S Номинальное напряжение / частота 230 / 50 230 / 50 230 / 50...
Дентальные компрессоры DK50 2VS/M - в компактных шкафчиках и оснащены адсорбцион-ным осушителем воздуха M1a. Дентальные компрессоры DK50 2V/110 и DK50 2x2V/110 - позволяют установить компрессор в помещениях, где своей работой они не мешают окружающим. Подходят в качестве источников напорного воздуха для нескольких стоматологических установок.
DK50 2V DK50 2V/110 7. ОПИСАНИЕ РАБОТЫ Компрессор (Рис.1, Рис.2) Aгрегат Компрессорa (1) всасывает атмосферный воздух через входной фильтр (8) и сжимает его через обратный клапан (3) в ресивер (2). Электроприбор потребляет сжатый воздух из ресивера, тем самым, понижается давление до давления включения, установленного на реле давления (4), при...
DK50 2V DK50 2V/110 УСТАНОВКА 8. УСЛОВИЯ ПРИМЕНЕНИЯ Устройство должно размещаться и эксплуатироваться только в сухих, хорошо проветриваемых и непыльных помещениях, где окружающая температура воздуха колеблется в диапазоне от +5°C до +40°C, относительная влажность не превышает значение 70%. Компрессор необходимо установить...
Seite 61
Манипуляция Рис.9 Ослабление крепежа Дентальный компрессор DK50 2V, DK50 2V/M, DK50 2V/110, DK50 2V/110/M, DK50 2x2V/110, DK50 2x2V/110/M (Рис.8) Изделие после распаковки необходимо поставить основанием на пол помещения, снять упаковочные материалы и удалить крепежные детали (X,Y) - деталь A. присоединить с помощью выходного...
Seite 62
удалить заглушку (клееное соединение) и заменить ее угловой винтовой частью (42) 1/4M-8/6 (приклеить). Компрессор установить в шкафчике так же, как было приведено в предыдущих абзацах для компрессора в шкафчике DK50 2V/110S/M, DK50 2x2V/110S/M или компрессора в шкафчике DK50 2V/110S, DK50 2x2V/110S. При закрытии верхней панели необходимо соблюдать осторожность – имеется...
Seite 63
DK50 2V DK50 2V/110 КОНТУР ШКАФА КОНТУР ОСНОВНОЙ ДОСКЫ ПЕРЕДНАЯ ЧАСТЬ – ДВЕРЬ ВВОД НАПОРНОГО ВОЗДУХА G3/8" ВВОД ПИТАТЕЛЬНОГО НАПРЯЖЕНИА 230V/50(60)Hz 3Gx1.5x1000 400V/50(60)Hz 5Gx1.0x3000 ВСЕ РАЗМЕРЫ В МИЛЛИМЕТРАХ РАССТОЯНИЕ ОТ СТЕНЫ НЕ МЕНЕЕ 100мм (Рис.10) 9.2. Выход сжатого воздуха (Рис.11) Из...
DK50 2V DK50 2V/110 11. ПЕРВЫЙ ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ (Рис.13). Проверить, были ли устранены все фиксирующие элементы, применяемые во время транспортировки. Проверить правильное присоединение проводки напорного воздуха. Проверить правильное присоединение к электросети. Компрессор включить на реле давления (2), поворачивая выключатель (3) в положение „I“.
минут, необходимо обратиться к своему поставщику или в сервисную организацию. В таблице 1 указана длительность регенерационного циклa компрессора с осушителем M1a (при условии, что из компрессора не берется воздух для электроприбора). Использованные форсунки DK50 2V- 0,7mm 09/2010 - 67 - NP-DK50 2V-4_10-2010...
5 – 7 бар Примерно 30 – 40 сек. примерно 90 – 110 сек. DK50 2V S/M1a В случае отклонения от описанного режима работы, пожалуйста, проверьте: Включение соленоидного клапана – сравните ориентацию стрелки на корпусе клапана, которая в то же время обозначает правильное направление потока воздуха при регенерации.
В случае модификаций компрессора со шкафчиком необходимо открыть шкафчик перед следующими проверками. В случае DK50 2VS – открыть замок на дверях и открыть двери шкафчика (рис.6). Для DK50 2V/110S, DK50 2x2V/110S открыть замки на верхней панели шкафчика и приподнять (рис.7) 14.2.
DK50 2V DK50 2V/110 17. СВЕДЕНИЯ О РЕМОНТНЫХ УСЛУГАХ Гарантийный и послегарантийный ремонт обеспечивает производитель или организации, или сервисные техники, о которых информирует поставщик. Предупреждение! Производитель оставляет за собой право осуществлять на устройстве изменения, которые, однако, не повлияют на существенные свойства устройства.
Seite 74
DK50 2V DK50 2V/110 INHALT WICHTIGE INFORMATIONEN ....................... 6 BEZEICHNUNG CE........................6 HINWEISE ..........................6 WARNHINWEISE UND SYMBOLE.................... 6 LAGER- UND TRANSPORTBEDINGUNGEN ................6 TECHNISCHE DATEN ....................... 6 PRODUKTBESCHREIBUNG ..................... 6 FUNKTIONSBESCHREIBUNG ....................6 INSTALLATION............................6 NUTZUNGSBEDINGUNGEN ..................... 6 PRODUKTINSTALLATION......................6 10.
DK50 2V DK50 2V/110 WICHTIGE INFORMATIONEN 1. BEZEICHNUNG CE Die Produkte mit der CE Kennzeichnung erfüllen die Sicherheitsrichtlinien (93/42/EEC) der Europäischen Union. 2. HINWEISE 2.1. Allgemeine Hinweise Die Anleitung zur Installation, Bedienung und Wartung ist Bestandteil des Gerätes. Es ist notwendig, dass sie in der Nähe des Aufstellungsortes des Gerätes immer zur Verfügung steht.
DK50 2V DK50 2V/110 3. WARNHINWEISE UND SYMBOLE In der Installations-, Bedienungs- und Instandhaltungsanleitung, auf der Verpackung und dem Produkt werden für besonders wichtige Angaben folgende Bezeichnungen bzw. Zeichen benutzt: Hinweise, Anweisungen und Verbote zur Vermeidung von Gesundheitsschäden oder Sachschäden.
Dentalkompressoren DK50 2VS/M - werden in kleinen Kompaktkästen montiert und mit einem Adsorptionslufttrockner M1a ausgestattet. Dentalkompressoren DK50 2V/110 und DK50 2x2V/110 - sind geeignet für die Aufstellung in Räumen, wo sie durch ihre Tätigkeit die Umgebung nicht stören. Sie sind als Druckluftquellen für mehrere Behandlungsplätze oder als Drucklufteinrichtungen für Dentallabors geeignet.
DK50 2V DK50 2V/110 7. FUNKTIONSBESCHREIBUNG Kompressor (Bild.1, Bild.2) Die Atmosphärenluft wird durch den Kompressoraggregat (1) über den Eingangsfilter (8) angesaugt und durch das Rückschlagventil (3) in den Druckluftbehälter (2) gepresst. Die Pressluft wird vom Druckluftbehälter durch ein Verbrauchgerät abgenommen, der Luftdruck sinkt dadurch bis zu dem am Druckschalter (4) eingestellten Schaltdruck ab, durch den der Kompressor wieder eingeschaltet wird.
DK50 2V DK50 2V/110 INSTALLATION 8. NUTZUNGSBEDINGUNGEN Das Gerät darf nur in trockenen, gut belüfteten und staubfreien Räumen installiert und betrieben werden, wo sich die Lufttemperatur im Bereich von +5°C bis +40°C bewegt, nicht überschreiten, da sonst der fehlerfreie Kompressorbetrieb nicht garantiert werden kann. Der Kompressor muss so installiert werden, dass er für die Bedienung und Wartung leicht zugänglich ist.
Seite 85
Manipulation Bild.9 - Abfixierung Dentalkompressor DK50 2V, DK50 2V/M, DK50 2V/110, DK50 2V/110/M, DK50 2x2V/110, DK50 2x2V/110/M (Bild.8) Das Produkt nach Auspackung mit der Basis auf den Boden stellen, Verpackungsteile entfernen, und Fixierteile (X,Y) - Detail A - abnehmen. Den Auslaufschlauch mit Endstück zum Verbrauchsgerät anschließen.
Seite 86
Den Stopfen (Klebeverbindung) entnehmen und durch die Winkelverschraubung (42) 1/4M-8/6 (kleben) ersetzen. Den Kompressor im Kaste platzieren so wie es vorhin zum Kompressor im Kasten DK50 2V/110S/M, DK50 2x2V/110S/M oder DK50 2V/110S, DK50 2x2V/110S beschrieben steht. Beim Schließen der Kastenoberplatte achten Sie darauf, dass die Finger bei Handhabung nicht gequetscht werden.
Seite 88
DK50 2V DK50 2V/110 1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz ELECTRISCHER GEGENSTAND KL. I TYP B Druckschalter Wärmeschalter M1,M2 Motor des Kompressors FA1, Sicherheitsschalter KM1,KM2 Relais Klemmbrett mit die Sicherunge Zeitgesteuertes Relais EV1,EV2 Ventilator des Kompressors EV3* Trocknerventilator Elektrisch gesteuertes Druckventil...
Seite 89
DK50 2V DK50 2V/110 1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz ELECTRISCHER GEGENSTAND KL. I TYP B DK50 2x2V/110/M 3/N/PE ~ 400/230 V 50 Hz NETZ TN-S [TN-C-S] ELECTRISCHER GEGENSTAND KL. I TYP B p > M1,M2 Motor des Kompressors 150°C 150°C...
Seite 90
1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz ELECTRISCHER GEGENSTAND KL. I TYP B ELECTRISCHER GEGENSTAND KL. I TYP B DK50 2V / 110, DK50 2x2V / 110 DK50 2V / 110 / M2 DK50 2x2V / 110 / M2 DK50 2V/ 110, DK50 2x2V/110...
DK50 2V DK50 2V/110 11. ERSTE INBETRIEBNAHME (Bild.13) Kontrollieren, ob alle Transportsicherungen entfernt wurden. Ordnungsgemäßen Anschluss aller Druckluftleitungen kontrollieren. Ordnungsgemäßen Anschluss ans elektrische Stromnetz kontrollieren. Kompressor am Druckschalter (2) durch die Drehung des Schalters (3) in die Stellung „I“.einschalten.
Lieferanten oder an das Servicezentrum wenden. In der Tabelle 1 sind die Zeiten von Regenerierungszyklen des Kompressors mit Trockner M1a (unter der Bedingung keiner Luftabnahme durch Verbraucher) angeführt. Angewendete Düsen : DK50 2V - 0,7 mm NP-DK50 2V-4_10-2010 - 90 - 09/2010...
90 – 110 s etwa etwa DK50 2V S/M1a Falls eine Abweichung vom vorgeschriebenen Betriebsmodus auftritt, prüfen Sie bitte: Den Anschluss des elektrisch gesteuerten Ventils – kontrollieren Sie die Pfeilorientierung am Ventilkörper, die zugleich die ordnungsgemäße Richtung der Luftströmung bei der Regeneration anzeigt.
Bei Ausführungen vom Kompressor mit Kasten soll der Kasten vor folgenden Kontrollen geöffnet werden. Bei DK50 2VS ist das Türschloss aufzuschließen und die Kastentür zu öffnen (Bild.6). Bei DK50 2V/110S, DK50 2x2V/110S sind die Schlösser an der Kastenoberplatte aufzusperren und diese anzuheben (Bild.7) 14.2. Kontrolle des Sicherheitsventils (Bild.13)
DK50 2V DK50 2V/110 14.3. Eingangsfilter- und Vorfilteraustausch (Bild.16) In der Haube vom Kurbelgehäuse befinden sich der Eingangs- (1) und der Vorfilter (3). Eingangsfilteraustausch: Den Gummistopfen Hand herausziehen. Den gebrauchten und verschmutzten Filter entfernen. Einen neuen Filter einlegen Gummistopfen einsetzen.
DK50 2V DK50 2V/110 17. INFORMATIONEN ÜBER REPARATURBETRIEBE Garantieleistungen und Reparaturen nach Ablauf der Garantie werden durch den Hersteller, durch vom Hersteller benannte Firmen, oder durch vom Hersteller autorisiertes Servicepersonal sichergestellt. Hinweis! Der Hersteller behält sich das Recht vor, am Gerät Änderungen durchzuführen, die die wesentlichen Eigenschaften des Gerätes aber nicht beeinflussen.
Seite 97
DK50 2V DK50 2V/110 SOMMAIRE INFORMATIONS IMPORTANTES ......................6 INDICATIONS CE ........................6 AVERTISSEMENTS........................6 AVERTISSEMENTS D’ALARME ET SYMBOLES..............6 CONDITIONS DE STOCKAGE ET TRANSPORT..............6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..................6 DESCRIPTION DU PRODUIT ....................6 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT.................. 6 INSTALLATION ............................6 CONDITIONS D’EMPLOI ......................
DK50 2V DK50 2V/110 INFORMATIONS IMPORTANTES 1. INDICATIONS CE Les produits indiqués par la marque de conformité CE répondent aux directives de sécurité (93/42/EEC) de l’Union européenne. 2. AVERTISSEMENTS 2.1. Avis généraux Les notices d’installation, de mise en marche et d’entretien sont livrées avec l’appareil. Il est nécessaire qu’elles soient toujours à...
DK50 2V DK50 2V/110 L’appareil ne peut être installé que par un technicien qualifié. 3. AVERTISSEMENTS D’ALARME ET SYMBOLES Dans les notices d’installation, de mise en marche, d’entretien et sur les emballages et matériels, les indications et les symboles suivants sont utilisés : Avertissements ou consignes et interdictions pour empêcher des lésions corporelles...
En fonction de leur affectation, différents les types suivants de compresseurs sont fabriqués : Les compresseurs dentaires DK50 2V - sont destiné à être mis en place de façon autonome dans un local approprié. Les compresseurs dentaires DK50 2V/K - sont destiné à être mis en place de façon autonome dans un local approprié...
DK50 2V DK50 2V/110 7. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Compresseur (Fig.1, Fig.2) Le groupe du compresseur sans huile à piston (1) aspire l’air ambiant à travers le filtre d’aspiration (8) et le comprime dans le réservoir (2) en passant par le clapet anti-retour (3). Le réservoir fournit l’air comprimé au récepteur ce qui fait baisser la pression jusqu’à...
Seite 103
DK50 2V DK50 2V/110 Fig.1 - Compresseur 1. Groupe du compresseur 2. Réservoir à air 3. Soupape de retenue 4. Interrupteur de pression 5. Soupape de sûreté 6. Manomètre 7. Soupape de vidange du condensé 8. Filtre ďentrée 9. Chambre du sécheur 10.
DK50 2V DK50 2V/110 INSTALLATION 8. CONDITIONS D’EMPLOI L’appareil ne peut être installé et exploité que dans des locaux secs, bien aérés et sans poussières où la température ambiante varie de +5°C à + 40°C et l’humidité relative de l’air ne dépasse pas 70%. Le compresseur doit être installé...
Seite 108
Manipulation Fig.9 Déblocage Compresseur dentaire DK50 2V, DK50 2V/M, DK50 2V/110, DK50 2V/110/M, DK50 2x2V/110, DK50 2x2V/110/M (Fig.8) Une fois l ’ emballage enlevé, positionner le produit par son embase sur le plancher du local, le libérer de tout matériel de conditionnement et ôter tout élément de fixation (X, Y) – détail A. Le connecter, de manière appropriée, à...
Seite 109
Installer le compresseur dans l ’ armoire de la m ê me mani è re comme décrit dans les paragraphes ci-dessus visant les compresseurs capotés DK50 2V/110S/M, DK50 2x2V/110S/M ou les compresseurs dans l ’ armoire DK50 2V/110S, DK50 2x2V/110S.
Seite 111
DK50 2V DK50 2V/110 Pressostat EV1,EV2 Ventilateur du compresseur Contacteur thermique EV3* Ventilateur du sécheur M1,M2 Moteur de l´aspirateur Soupape solenoid. FA1, Disjoncteur YV2*, YV5* Soupape solenoid. du sécheur - OUT KM1,KM2 Contacteur YV3*, YV4* Soupape solenoid. du sécheur - IN Terminal du fusible Relé...
Seite 112
DK50 2V DK50 2V/110 1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz OBJET ÉLEKTRIQUE 1cl. CAT. B TYPE DK50 2x2V/110/M 3/N/PE ~ 400/230 V 50 Hz Réseau TN-S [TN-C-S] OBJET ÉLEKTRIQUE 1cl. CAT. M1,M2 Moteur du compresseur B TYPE KM1,KM2 Contacteur p >...
Seite 113
OBJET ÉLEKTRIQUE 1cl. CAT. 1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz B TYPE OBJET ÉLEKTRIQUE 1cl. CAT. DK50 2V / 110, DK50 2x2V / 110 B TYPE DK50 2V / 110 / M2 DK50 2x2V / 110 / M2 DK50 2V/ 110, DK50 2x2V/110...
DK50 2V DK50 2V/110 11. MISE EN EXPLOITATION INITIALE (Fig.13) Vérifier si tous les éléments de fixation utilisés pendant le transport sont enlevés. Contrôler l’assemblage correct des distributions de l’air comprimé. Contrôler le branchement dû au réseau électrique.
Au cas où le compresseur n’aura pas terminé le processus de régénération automatique du sécheur sous 120 minutes, vous devrez vous adresser à votre fournisseur ou au service après-vente. Buse utilisés : DK50 2V- 0,7mm 09/2010 - 113 - NP-DK50 2V-4_10-2010...
Seite 116
5 – 7 bar 30 – 40 s 90 – 110 s DK50 2V S/M1a En cas d’anomalie constatée durant le fonctionnement décrit, veuillez vérifier: Montage de la soupape solénoïdale – comparer l’orientation de la flèche sur le corps de la soupape qui indique en même temps le sens de la circulation de l’air lors de la régénération.
Seite 117
à 1 bar au max. p.ex. laisser échapper de l’air à travers le dispositif couplé. Orienter le tuyau avec la soupape de ramonage vers un récipient préparé en avance (pour les compresseurs DK50 2V/110 et DK50 2x2V/110, orienter le récipient vers la vanne de purge, pour les Fig.14...
DK50 2V DK50 2V/110 14.4. Rechange du filtre de sortie dans le sécheur d’air Avant l’intervention, il faut baisser la pression d’air dans le réservoir à zéro et débrancher l’installation du réseau électrique. (Fig.17) En cas de fonctionnement régulier du sécheur, il est nécessaire de changer le filtre dans la partie haute du sécheur, ainsi qu’après la réparation du défaut...
DK50 2V DK50 2V/110 18. DÉTECTION DE PANNES ET DÉPANNAGE Avant tout intervention il est nécessaire de baisser la pression dans le réservoir à air à zéro et débrancher l’appareil du secteur. Après dépannage et assemblage du sécheur d’air il est indispensable d’effectuer la régénération du sécheur d’air au mieux en marche permanent du compresseur par la pression autour de 0,6 –...
Seite 120
DK50 2V DK50 2V/110 SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE........................... 6 OZNACZENIE CE........................6 UWAGI............................6 ZNAKI OSTRZEGAWCZE I SYMBOLE ..................6 WARUNKI PRZECHOWYWANIA ORAZ TRANSPORTU ............6 DANE TECHNICZNE........................6 OPIS WYROBU .......................... 6 OPIS FUNKCJI ........................... 6 INSTALACJA ............................6 WARUNKI ZASTOSOWANIA.....................
DK50 2V DK50 2V/110 WAŻNE INFORMACJE 1. OZNACZENIE CE Wyroby oznaczone znakiem zgodności CE odpowiadają przepisom bezpieczeństwa (93/42/EEC) Únii Europejskiej. 2. UWAGI 2.1. Uwagi ogólne Instrukcja instalacji, obsługi oraz naprawy bieżącej stanowi część składową przyrządu. Powinna zawsze być do dyspozycji użytkownika. Dokładne przestrzeganie niniejszej instrukcji zakłada prawidłowe użytkowanie przyrządu zgodnie z jego przeznaczeniem oraz prawidłową...
DK50 2V DK50 2V/110 3. ZNAKI OSTRZEGAWCZE I SYMBOLE W instrukcji instalacji, obsługi oraz naprawy bieżącej, jak również na opakowaniu i wyrobie do oznaczenia szczególnie ważnych danych zostały zastosowane następujące nazwy, ewentualnie symbole: Dane lub nakazy i zakazy służące do zapobiegania uszkodzeniu zdrowia lub szkodom materialnym.
Sprężarki zgodnie z przeznaczeniem są produkowane w następującym wykonaniu: Sprężarki dentalne DK50 2V - są przeznaczone do niezależnego ustawienia sprężarki w jakimkolwiek pomieszczeniu. Sprężarki dentalne DK50 2V/K - są przeznaczone do niezależnego ustawienia sprężarki w jakimkolwiek pomieszczeniu a opatrzone jednostką...
DK50 2V DK50 2V/110 7. OPIS FUNKCJI Sprężarka (Rys.1, Rys.2) Agregat sprężarki tłokowej (1) zasysa powietrze atmosferyczne przez filtr wejściowy (8) i spręża go przez zawór zwrotny (3) do zbiornika (2). Aparat odbiera sprężone powietrze ze zbiornika, w wyniku czego ciśnienie zostanie obniżone do dolnego ciśnienia granicznego nastawionego na włączniku ciśnieniowym (4),...
DK50 2V DK50 2V/110 INSTALACJA 8. WARUNKI ZASTOSOWANIA Przyrząd można zainstalować i eksploatować tylko w suchych, dobrze wentylowanych i niezapylonych pomieszczeniach, gdzie temperatura powietrza waha się w zakresie od +5 C do +40 C, względna wilgotność powietrza nie przekracza 70 %. Sprężarka powinna zostać zainstalowana w taki sposób, aby była łatwo dostępna dla obsługi i personelu, naprawy bieżącej.
Seite 131
Ułożenienie Rys. Poluzowanie Sprężarka dentystyczna - DK50 2V, DK50 2V/M, DK50 2V/110, DK50 2V/110/M, DK50 2x2V/110, DK50 2x2V/110/M (Rys.7) Produkt po wypakowaniu z opakowania należy postawić podstawą na podłodze pomieszczenia, uwolnić od materiałów pakujących oraz usunąć elementy mocujące (X, Y) - detal A. Wąż wyjściowy z końcówką...
Seite 132
Otwory po śrubach należy zaślepić przez białe zaślepki Ø 11. Zamknąć płytę górną szafki i zamknąć zamki. Sprężarka dentystyczny DK50 2V/110M, DK50 2x2V/110M, DK50 2V/110, DK50 2x2V/110 dodatkowo osadzony do skrzynki S110 (Rys.7, Rys.9) Przed ustawieniem kompresora do szafki należy przeprowadzić...
Seite 134
DK50 2V DK50 2V/110 Łącznik ciśnieniowy EV1,EV2 Wentylator sprężarki Łącznik cieplny EV3* Wentylator suszarki M1,M2 Silnik Zawór solenoidowy sprężarki FA1, FA2 Przełącznik bezpieczeństwa YV2*, YV5* Zawór solenoidowy suszarki - OUT KM1,KM2 Przeprzące YV3*, YV4* Zawór solenoidowy suszarki - IN Bezpiecznikowa klamerka Czasowy Przeprząc...
Seite 135
DK50 2V DK50 2V/110 1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz PRZEDMIOT ELEKTRYCZNY 1st CAT. B TYPE DK50 2x2V/110/M 3/N/PE ~ 400/230 V 50 Hz Sieć TN-S [TN-C-S] PRZEDMIOT ELEKTRYCZNY 1st CAT. B TYP M1,M2 Silnik p > KM1,KM2 Przeprzące 150°C 150°C...
Seite 136
PRZEDMIOT ELEKTRYCZNY 1st CAT. B TYP 1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz PRZEDMIOT ELEKTRYCZNY 1st CAT. B TYP DK50 2V / 110, DK50 2x2V / 110 DK50 2V / 110 / M2 DK50 2x2V / 110 / M2 N/X1 1/KM1 3/KM1...
DK50 2V DK50 2V/110 11. PIERWSZE URUCHOMIENIE (Rys. 13) Należy skontrolować, czy zostały usunięte wszystkie elementy zabezpieczające zastosowane podczas transportu. Należy skontrolować prawidłowość podłączenia przewodów powietrza sprężonego. Należy skontrolować prawidłowość podłączenia do sieci elektrycznej. Sprężarkę należy włączyć włącznikiem ciśnieniowym(2) przez skręcenie przełącznika(3) do pozycji „l“.
120 min, należy skontaktować się z dostawcą lub z centrum serwisowym. tabeli zamieszczono czasy trwania regeneracyjnych cyklów sprężarki z suszarką M1a (w przypadku, że z sprężarki nie pobiera się Zastosowana dysza : DK50 2V - 0,7 mm NP-DK50 2V-4_10-2010 - 136 - 09/2010...
5 – 7 bar około 30 – 40 s około 90 – 110 s DK50 2V S/M1a W przypadku odchyłki od opisanego trybu czynności należy sprawdzić: Podłączenie zaworu solenoidowego – należy porównać orientację strzałki na korpusie zaworu, która równocześnie oznacza prawidłowy kierunek przepływu powietrza podczas regeneracji.
Seite 140
Przy wariantach kompresora ze szafką należy otworzyć szafkę przed następującymi sprawdzaniami. Przy DK50 2VS - otworzyć zamek w drzwiach i otworzyć drzwi skrzynki. (Rys.6) Przy DK50 2V/110S, DK50 2x2V/110S odemknąć zamki na górnej płycie skrzynki i podnieść. (Rys.7) 14.2. Kontrola zaworu bezpieczeństwa (Rys.13)
DK50 2V DK50 2V/110 17. INFORMACJE DOTYCZĄCE SŁUŻBY NAPRAWCZEJ Naprawy gwarancyjne i pozagwarancyjne zabezpiecza producent lub organizacje i osoby służby naprawczej, o których informuje dostawca. Uwaga! Producent zastrzega sobie prawo wykonania zmian konstrukcyjnych, które nie będą miały wpływu na podstawowe właściwości urządzenia.
ROZSAH DODÁVKY / PARTS LIST / ОБЪЕМ ПОСТАВКИ / LIEFERUMFANG / COMPOSITION DU LOT / PRZEDMIOT DOSTAWY...
Seite 147
DK50-2V DK50 2V/110 ZÁRUKA / GUARANTEE / ГАРАНТИЯ / GARANTIE / GWARANCJA OSVEDČENIE: Výrobok je vyrobený podľa výrobnej dokumentácie a schválených technických podmienok. Použité materiály sú zhodné s výrobnými predpismi a s technickými podmienkami. Výrobok je kompletný a vyhovel všetkým predpísaným podmienkam.
DK50-2V DK50 2V/110 ZERTIFIKAT: Das Produkt wird nach der genehmigten Produktionsdokumentation hergestellt. Die angewandten Materialien stimmen mit den Herstellungsvorschriften und technischen Vorschriften überein. Das Produkt ist komplett und entspricht sämtlichen vorgeschriebenen Bedingungen. GARANTIE: Der Hersteller gewährleistet für den Produkt die Garantie im des Handelsgesetzbuches und das während der 24 Monate beim Einhalten der im Garantieschein angegebenen Bedingungen.