Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ottobock Myo Plus Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Myo Plus:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Myo Plus
Gebrauchsanweisung (Benutzer) .....................................................................................
Instructions for use (user) ...............................................................................................
Instructions d'utilisation (Utilisateur) .................................................................................
Istruzioni per l'uso (Utilizzatore) .......................................................................................
Instrucciones de uso (Usuario) ........................................................................................
Manual de utilização (Usuário) .........................................................................................
Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ....................................................................................... 101
Bruksanvisning (Användare) ............................................................................................ 117
Brugsanvisning (Bruger) ................................................................................................. 133
Bruksanvisning (Bruker) ................................................................................................. 148
Käyttöohje (Käyttäjä) ....................................................................................................... 164
Kullanma talimatı (Kullanıcı) ............................................................................................. 179
Руководство по применению (Пользователь) .................................................................. 194
取扱説明書(ユーザー用) .................................................................................................. 211
3
19
36
54
69
85

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock Myo Plus

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Myo Plus Gebrauchsanweisung (Benutzer) ..................Instructions for use (user) ....................Instructions d'utilisation (Utilisateur) ................. Istruzioni per l’uso (Utilizzatore) ..................Instrucciones de uso (Usuario) ..................Manual de utilização (Usuário) ..................Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ..................101 Bruksanvisning (Användare) .................... 117 Brugsanvisning (Bruger) ....................133 Bruksanvisning (Bruker) ....................
  • Seite 2 Caution: Federal law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a practitioner licen­ sed by law of the State in which he/she practices to use or order the use of the device.
  • Seite 3: Produktbeschreibung

    Das Produkt ermöglicht die Steuerung einer myoelektrischen Prothese. Das Produkt misst die Steuersignale und ordnet sie den Prothesenbewegungen zu. Durch das Kalibrieren über die Myo Plus App lernt die Steuerungseinheit die abgenommenen Muskelsignale den verschiedenen Bewegungsarten zuzuordnen. Diese Kalibrierung kann vom Benutzer selbst durchgeführt werden, und in regelmäßigen Abständen wiederholt werden.
  • Seite 4: Verwendung

    • bebionic Hand Flex: 8E72=* 3 Verwendung 3.1 Verwendungszweck Myo Plus ist ausschließlich zur exoprothetischen Versorgung der oberen Extremität zu verwen­ den. 3.2 Einsatzbedingungen Das Produkt wurde für Alltagsaktivitäten entwickelt und darf nicht für außergewöhnliche Tätigkei­ ten wie zum Beispiel Extremsportarten (Freiklettern, Paragleiten, etc.) eingesetzt werden. Zusätz­...
  • Seite 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Komponenten entnehmen Sie dem Kapitel „Lieferumfang und Zubehör“. WARNUNG Selbstständig vorgenommene Veränderungen bzw. Modifikationen am Produkt Verletzungen durch Fehlbedienung oder Fehlfunktion des Produkts. Lassen Sie Änderungen und Modifikationen am Produkt nur durch autorisiertes Ottobock ► Fachpersonal durchführen. Die Handhabung des Akkus ist ausschließlich dem autorisierten Ottobock Fachpersonal ►...
  • Seite 6 Das Öffnen und Reparieren des Produkts bzw. das Instandsetzen beschädigter Komponen­ ► ten darf nur vom autorisierten Ottobock Fachpersonal durchgeführt werden. VORSICHT Zu geringer Abstand zu HF Kommunikationsgeräten (z.B. Mobiltelefone, Bluetooth-Ge­ räte, WLAN-Geräte) Verletzung durch unerwartetes Verhalten des Produkts infolge Störung der internen Datenkom­...
  • Seite 7 Reinigen Sie das Produkt ausschließlich nach den Vorgaben im Kapitel "Reinigung und ► Pflege" (siehe Seite 13). HINWEIS Nichtbeachtung der Systemvoraussetzungen für die Installation der Myo Plus App Fehlfunktion des Endgeräts. Installieren Sie die Myo Plus App nur auf jenen Betriebssystemen, die im Kapitel „Systeman­ ► forderungen“ angeführt sind (siehe Seite 11).
  • Seite 8: Lieferumfang Und Zubehör

    Der mit einem ▀ gekennzeichnete Lieferumfang oder Zubehör ist ein Anwendungsteil im Sinne der Norm IEC 60601-1:2005/A1:2012. • 1 St. Myo Plus TR 13E520 • 3 St. - 8 St. Remote Elektroden 13E400=*/13E401=* Die Remote Elektroden können mit folgenden Elektrodendomen beliebig kombiniert werden: •...
  • Seite 9: Störungsbeseitigung

    Akku eingesetzt Akku eingesetzt Der Akku wird geladen Der Akku ist vollständig geladen Die Temperatur des Akkus ist zu hoch Akku entnehmen und abkühlen lassen Der eingesetzter Akku ist defekt Der Akku muss von einer autorisierte Ottobock Servicestelle überprüft werden.
  • Seite 10: Ladegerät Mit Dem Produkt Verbinden

    6.2 Ladegerät 757L35 und Akku 757B35=* 6.2.1 Ladegerät mit dem Produkt verbinden 1) Ladestecker an die Ladebuchse Prothesenschaft anlegen. → Die korrekte Verbindung vom Ladegerät zur Prothese wird durch Rückmeldungen angezeigt (siehe Seite 15). 2) Der Ladevorgang wird gestartet. → Die Prothese wird automatisch ausgeschaltet. 3) Nach abgeschlossenem Ladevorgang Verbindung zur Prothese trennen.
  • Seite 11: Erstmaliges Starten Der Myo Plus App

    INFORMATION: Alle Aufnahmen in der dargestellten Armposition durchführen. 8 Myo Plus App Mit der Myo Plus App kann der Benutzer das Verhalten des Produkts in einem ge­ wissen Ausmaß verändern und die häufig verwendeten Funktionen nutzen. Der Benutzer kann das Produkt an die aktuelle Tagesverfassung anpassen und durch die Kalibrierung die Bewegungen anpassen.
  • Seite 12: Bedienungselemente Der Myo Plus App

    Hersteller zu kontaktieren. INFORMATION Für die Verwendung der Myo Plus App muss Bluetooth der Prothese eingeschaltet sein. Nach dem Einschalten des Bluetooth ist dieses für die Dauer von ca. 5 Minuten eingeschaltet. Während dieser Zeit muss die App gestartet und die Verbindung hergestellt werden.
  • Seite 13: Reinigung Und Pflege

    Durch Tippen auf das Symbol in den Menüs wird das Navigati­ onsmenü angezeigt. In diesem Menü können zusätzliche Einstel­ lungen des verbundenen Passteils vorgenommen werden. Das Navigationsmenü ist in 3 Hauptmenüpunkte unterteilt: 1. Mein Myo Plus 2. OT Modus 3. Allgemein Nähere Informationen zu den jeweiligen Untermenüs sind der Onlinehilfe zu entnehmen.
  • Seite 14: Lokale Rechtliche Hinweise

    Hiermit erklärt Ottobock Healthcare Products GmbH, dass das Produkt der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgen­ den Internetadresse verfügbar: http://www.ottobock.com/conformity 10.4 Lokale Rechtliche Hinweise Rechtliche Hinweise, die ausschließlich in einzelnen Ländern zur Anwendung kommen, befin­...
  • Seite 15: Betriebszustände

    Lebensdauer des Produkts 5 Jahre Frequenzbandbreite 80 - 500 Hz Empfindlichkeitsbereich 1800 fach Myo Plus App Kennzeichen 560X18-ANDR=V* / 560X18-IOS-V* Unterstütztes Betriebssystem Kompatibilität zu den mobilen Endgeräten und Versionen, den Angaben im Apple App Store oder Google Play Store entnehmen.
  • Seite 16: Angewandte Symbole

    Piepsignal Zusätzliche Anzei­ Ereignis 3 x kurz Akkuspannung zu gering, Produkt schaltet auto­ matisch ab 12.3 Störungsbeseitigung Ereignis Ursache notwendige Handlung Unerwartetes Verhalten der Verwendung in dieser • Armstellung bei der Kalibrierung be­ Prothese bei unterschiedli­ Armstellung wurde bei rücksichtigen chen Armstellungen, z.B. der Kalibrierung nicht •...
  • Seite 17: Richtlinien Und Herstellererklärung

    Übereinstimmung mit den Anforderungen gemäß „Radiocommunication Act“ (AUS) Chargennummer (PPPP YYYY WW) PPPP - Werk YYYY - Herstellungsjahr WW - Herstellungswoche Artikelnummer Bluetooth ID Nummer 12.5 Richtlinien und Herstellererklärung 12.5.1 Elektromagnetische Umgebung Dieses Produkt ist für den Betrieb in folgenden elektromagnetischen Umgebungen bestimmt: •...
  • Seite 18 Phänomen EMV-Grundnorm Störfestigkeits-Prüfpegel oder Prüfverfahren IEC 61000-4-8 Magnetfelder mit ener­ 30 A/m gietechnischen Be­ 50 Hz oder 60 Hz messungs-Frequenzen Schnelle transiente IEC 61000-4-4 ± 2 kV elektrische Störgrö­ 100 kHz Wiederholfrequenz ßen/ Bursts IEC 61000-4-5 Stoßspannungen ± 0,5 kV, ± 1 kV Leitung gegen Leitung Leitungsgeführte Stör­ IEC 61000-4-6 3 V größen, induziert 0,15 MHz bis 80 MHz...
  • Seite 19: Product Description

    Please keep this document for your records. ► The product "Myo Plus" is referred to as the product below. These instructions for use provide you with important information on the use, adaptation and handling of the product.
  • Seite 20: Combination Possibilities

    The product measures the control signals and assigns them to the prosthesis movements. By calibration via the Myo Plus app, the control unit learns to assign the sampled muscle signals to the various movement types. This calibration can be carried out directly by the user and repeated at regular intervals.
  • Seite 21: Explanation Of Warning Symbols

    Fitting a patient with the product may only be carried out by O&P professionals, therapists or nursing staff who have been authorised by Ottobock upon completion of a corresponding training course. Furthermore, the O&P professional must have the technical qualifications required for the alignment of a prosthesis together with all necessary settings and adjustments.
  • Seite 22 Have any changes or modifications to the product carried out only by authorised, qualified ► Ottobock personnel. The battery may only be handled by authorised, qualified Ottobock personnel (replacement ► by the user is not permitted). The product and any damaged components may only be opened and repaired by authorised, ►...
  • Seite 23 Check the product and its housing for visible damage before each use (e.g., cracking or ► breakage). Should the product be damaged or not function properly, please contact your O&P professional immediately. CAUTION Changing terminal devices when switched on Injury due to faulty control or malfunction of the product. Power down the product by pushing the button in the charging receptacle before changing ►...
  • Seite 24: Scope Of Delivery And Accessories

    NOTICE Failure to observe the system requirements for the installation of the Myo Plus app Malfunction of the device. Install the Myo Plus app only on the operating systems listed in the section "System require­ ► ments" (see Page 27). NOTICE Mechanical damage to the product Change in or loss of functionality due to damage.
  • Seite 25: Display Of The Current Charge Level

    Charging socket LED for the Event charging socket Empty The battery charger is defective The battery charger and power supply must be inspected by an authorised Ottobock Service Centre. Empty or rechargeable bat­ tery inserted Rechargeable The rechargeable battery is charging battery inserted...
  • Seite 26: Safety Shutoff

    6.2 757L35 battery charger and 757B35=* rechargeable battery 6.2.1 Connect battery charger to the product 1) Connect the charging plug to the charging receptacle on the pros­ thetic socket. → A correct connection between the battery charger and the pros­ thesis is indicated by feedback (see Page 32).
  • Seite 27 INFORMATION: Perform all recordings in the illustrated arm position. 8 Myo Plus app With the Myo Plus app, the user can change the behaviour of the product to a lim­ ited extent and is able to use the frequently used functions. The user can adapt the product to conditions on the current day and adjust the movements through calib­...
  • Seite 28 After turning on Bluetooth, it remains active for approx. 5 minutes. The app must be started and the connection established during this time. 1) Tap the icon for the Myo Plus app → The end user licence agreement (EULA) is displayed.
  • Seite 29: Navigation Menu

    Additional settings for the connected component can be con­ figured in this menu. The navigation menu is divided into 3 main menu items: 1. My Myo Plus 2. O&P professional mode 3. General information See the online help for further information about the respective submenus.
  • Seite 30: Local Legal Information

    Ottobock Healthcare Products GmbH hereby declares that the product is in compliance with Dir­ ective 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://www.ottobock.com/conformity 10.4 Local Legal Information Legal information that applies exclusively to specific countries is written in the official language of the respective country of use in this chapter.
  • Seite 31: Technical Data

    Water vapour pressure up to 50 hPa Operation +5 °C/41 °F to +40 °C/104 °F 15% to 90% relative humidity, non-condens­ ing; air pressure 533 hPa to 1060 hPa Myo Plus TR Reference number 13E520 Dimensions 67 x 27 x 9.2 mm/2.64 x 1.1 x 0.36 inch Weight 15 g/0.53 oz...
  • Seite 32: Status Signals

    Product service life 5 years Frequency bandwidth 80 - 500 Hz Sensitivity range 1800x Myo Plus app Reference number 560X18-ANDR=V* / 560X18-IOS-V* Supported operating system See the information in the Apple App Store or Google Play Store regarding compatibility with mobile devices and versions.
  • Seite 33: Symbols Used

    Beep signal Additional display Event • Charging ends (charging plug disconnected from charging receptacle) 2 x short LED on charging Switching on the product receptacle lights up briefly 3 x short Battery voltage too low, product shuts off auto­ matically 12.3 Troubleshooting Event Cause Required action Unexpected prosthesis Use in this arm posi­...
  • Seite 34 Non-ionising radiation Compliance with the requirements under the "Radiocommunications Act" (AUS) Lot number (PPPP YYYY WW) PPPP – plant YYYY – year of manufacture WW – week of manufacture Article number Bluetooth ID number 12.5 Directives and manufacturer’s declaration 12.5.1 Electromagnetic environment This product is designed for operation in the following electromagnetic environments: •...
  • Seite 35 Phenomenon EMC basic standard Interference immunity test level test procedure IEC 61000-4-8 Magnetic fields with 30 A/m rated power frequen­ 50 Hz or 60 Hz cies Electrical fast transi­ IEC 61000-4-4 ± 2 kV ents/bursts 100 kHz repetition rate IEC 61000-4-5 Surges ± 0.5 kV, ± 1 kV Line against line IEC 61000-4-6 Conducted interfer­...
  • Seite 36: Avant-Propos

    à l’autorité compétente de votre pays. Conservez ce document. ► Le produit « Myo Plus » sera désigné par la suite « produit ». Ces instructions d’utilisation vous fournissent des informations importantes relatives à l’utilisation, au réglage et à la manipulation du produit.
  • Seite 37: Combinaisons Possibles

    Le produit mesure les signaux de commande et les attribue aux mouvements de la prothèse. Le calibrage au moyen de l’application Myo Plus permet à l’unité de commande d’attribuer les si­ gnaux musculaires reçus aux différents types de mouvement. L’utilisateur peut procéder lui-même à...
  • Seite 38: Signification Des Symboles De Mise En Garde

    Seuls des orthoprothésistes, des thérapeutes ou du personnel de soin formés à cet effet par Ottobock sont autorisés à appareiller des patients avec le produit. De plus, l’orthoprothésiste doit disposer de la qualification technique requise pour l’alignement d’une prothèse et l’exécution de tous les réglages et ajustements nécessaires.
  • Seite 39 L’accumulateur doit être exclusivement manipulé par le personnel spécialisé et agréé par ► Ottobock (n’effectuez pas de remplacement de votre propre chef). Seul le personnel spécialisé et agréé par Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer le pro­ ► duit ou à remettre en état des composants endommagés.
  • Seite 40 PRUDENCE Pénétration de salissures et d’humidité dans le produit Blessures dues à une erreur de commande ou à un dysfonctionnement du produit. ► Veillez à ce qu’aucune particule solide ni aucun liquide ne pénètrent dans le produit. PRUDENCE Charges mécaniques Blessures dues à...
  • Seite 41: Fournitures Et Accessoires

    AVIS Non-respect de la configuration minimale requise pour l’installation de l’application Myo Plus Dysfonctionnement du terminal. Installez l’application Myo Plus uniquement avec les systèmes d’exploitation mentionnés ► dans le chapitre « Configuration requise » (consulter la page 45). AVIS Dégradation mécanique du produit Modification ou perte de fonctionnalité...
  • Seite 42: Instructions D'utilisation (Utilisateur)

    Application de réglage téléchargeable dans Google Play Store ou l’Apple App Store. Utilisez les mots-clés suivants : Ottobock, Myo Plus. • 1x instructions d’utilisation (utilisateur) 6 Charger l’accumulateur Respectez les points suivants lors de la charge de l’accumulateur : • La capacité de l’accumulateur complètement chargé suffit à couvrir les besoins quotidiens.
  • Seite 43: Coupure De Sécurité

    La température de l’accumulateur est trop élevée Retirer et laisser refroidir l’accumulateur L’accumulateur posé est défectueux L’accumulateur doit être vérifié par un SAV Ottobock agréé. 6.2 Chargeur 757L35 et accumulateur 757B35=* 6.2.1 Connecter le chargeur au produit 1) Branchez le connecteur de charge à la prise chargeur de l’emboîture de la prothèse.
  • Seite 44: Signaux Sonores

    INFORMATION: Exécutez tous les enregistrements dans la position du bras indiquée. 8 Application Myo Plus L’application Myo Plus permet à l’utilisateur de modifier, dans une certaine me­ sure, le comportement du produit et de se servir des fonctions fréquemment utili­...
  • Seite 45 En cas de soupçon d’un problème de cybersécurité, contactez le fabricant. INFORMATION La fonction Bluetooth de la prothèse doit être activée pour l’utilisation de l’application Myo Plus. Suite à son activation, la fonction Bluetooth est disponible pendant environ 5 minutes. Pendant ce laps de temps, l’application doit être démarrée et la connexion établie.
  • Seite 46: Menu De Navigation

    8.3 Éléments de commande de l’application Myo Plus Ouvrir l’aide en ligne 2. Affichage et désignation de la forme de mouvement actuelle­ ment sélectionnée Connexion avec le composant établie 4. Affichage de l’écran sélectionné 5. Affichage du point de menu actuellement sélectionné...
  • Seite 47: Informations Légales Locales

    équipements électriques et électroniques (« RoHS »). Le soussigné, Ottobock Healthcare Products GmbH, déclare que le présent produit est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité CE est disponible à...
  • Seite 48: Caractéristiques Techniques

    Caution: Exposure to Radio Frequency Radiation. This device must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmit­ ter. Responsible party: Otto Bock Health Care, LP 3820 West Great Lakes Drive Salt Lake City, Utah 84120-7205 USA Phone + 1-801-956-2400 Fax + 1-801-956-2401 This device complies with RSS 210 of Industry Canada.
  • Seite 49 +5 °C/41 °F à +40 °C/104 °F Humidité relative de l’air de 15 à 90 %, sans condensation ; pression atmosphérique de 533 à 1060 hPa Myo Plus TR Référence 13E520 Dimensions 67 x 27 x 9,2 mm / 2,64 x 1,1 x 0,36 inch Poids 15 g / 0,53 oz...
  • Seite 50: États De Fonctionnement

    Prise char­ Évènement geur   Accumulateur complètement chargé (clignote en vert)   Accumulateur chargé à 50 % (clignote en jaune)   Accumulateur vide (clignote en orange) État de charge de l’accumulateur EnergyPack 757B20/757B21 Lorsque vous posez l’accumulateur dans l’emboîture de la prothèse, l’état de charge de l’accumulateur est indiqué...
  • Seite 51: Symboles Utilisés

    Évènement Cause Action nécessaire Il n’est plus possible Erreur de commande • Procédez à un mouvement mécanique d’ouvrir la main de protection contre les surcharges : Ouvrez les doigts avec beaucoup de Il n’est plus possible de force tourner la main Tournez la main avec beaucoup de force Panne générale...
  • Seite 52: Directives Et Déclaration Du Fabricant

    12.5 Directives et déclaration du fabricant 12.5.1 Environnement électromagnétique Ce produit est conçu pour fonctionner dans les environnements électromagnétiques suivants : • Fonctionnement dans un établissement professionnel de santé (par exemple hôpital) • Fonctionnement dans des zones de soins de santé à domicile (p. ex. utilisation à la maison, à l’extérieur) Veuillez respecter les consignes de sécurité...
  • Seite 53 Phénomène Norme fondamen­ Niveau d’essai d’immunité tale CEM ou méthode d’essai CEI 61000-4-11 Chutes de tension 0 % U  ; 1/2 période à 0, 45, 90, 135, 180, 225, 270 et 315 degrés 0 % U  ; 1 période 70 % U  ; 25/30 périodes Monophasé : à 0 degré CEI 61000-4-11 Coupures de la ten­...
  • Seite 54: Descrizione Del Prodotto

    Il prodotto misura i segnali di comando del paziente e li abbina ai movimenti della protesi. Tramite la calibrazione con l'applicazione Myo Plus, l'unità di comando impara ad assegnare i se­ gnali muscolari acquisiti ai diversi tipi di movimento. Questa calibrazione può essere eseguita dall'utente stesso e ripetuta ad intervalli regolari.
  • Seite 55 Mano bebionic EQD: 8E70=* 3 Utilizzo 3.1 Uso previsto Myo Plus è indicato esclusivamente per la protesizzazione esoscheletrica di arto superiore. 3.2 Condizioni d’impiego Il prodotto è stato concepito per lo svolgimento di attività quotidiane e non va utilizzato per attività...
  • Seite 56: Indicazioni Generali Per La Sicurezza

    La gestione della batteria è affidata esclusivamente a personale tecnico autorizzato da ► Ottobock (non eseguire sostituzioni di propria iniziativa). L'apertura e la riparazione del prodotto o la riparazione di componenti danneggiati possono ► essere effettuate solamente da personale tecnico autorizzato da Ottobock.
  • Seite 57 CAUTELA Distanza insufficiente da apparecchi di comunicazione ad alta frequenza (p. es. telefoni cellulari, dispositivi Bluetooth, dispositivi WLAN) Lesioni dovute a un comportamento inaspettato del prodotto a seguito di un'interferenza nello scambio interno dei dati. Si consiglia pertanto di rispettare una distanza minima di 30 cm da apparecchi di comunica­ ►...
  • Seite 58 (v. pagina 63). AVVISO Mancato rispetto dei requisiti di sistema per l'installazione della app Myo Plus Malfunzionamento del dispositivo terminale. Installare la app Myo Plus solo sui sistemi operativi riportati al capitolo "Requisiti di sistema" ► (v. pagina 62). AVVISO Danno meccanico del prodotto Cambiamento o perdita di funzionalità...
  • Seite 59: Fornitura E Accessori

    Applicazione iOS: Myo Plus 560X18-IOS=V* Applicazione Android: Myo Plus 560X18-ANDR=V* App di regolazione scaricabile da Apple App Store o Google Play Store. Immettere i seguenti ter­ mini di ricerca: Ottobock, Myo Plus. • 1 libretto di istruzioni per l'uso (per l'utente)
  • Seite 60: Risoluzione Guasti

    Il caricabatteria è difettoso Il caricabatteria e l'alimentatore devono essere esaminati da vuoto o batteria un centro assistenza Ottobock autorizzato. inserita batteria inserita La batteria è sotto carica La batteria è completamente carica La temperatura della batteria è troppo elevata Rimuovere la batteria e lasciarla raffreddare La batteria inserita è...
  • Seite 61: Segnali Acustici

    6.2.3 Indicazione dello stato di carica attuale Lo stato di carica può essere verificato in qualsiasi momento. 1) Con la protesi accesa premere il tasto sulla presa di carica per meno di un secondo. 2) L'indicatore LED sulla presa di carica dà informazioni sullo stato di carica attuale. Presa di ca­...
  • Seite 62 8 Applicazione Myo Plus Con la app Myo Plus l'utente può modificare entro determinati limiti il comporta­ mento del prodotto e utilizzare le funzioni più frequenti. L'utente può adattare il prodotto alle condizioni giornaliere attuali e modificare i movimenti attraverso la ca­...
  • Seite 63: Menu Di Navigazione

    8.3 Comandi dell'applicazione Myo Plus Richiamo della guida online 2. Visualizzazione e denominazione dello schema di movimento attualmente scelto Collegamento con il componente stabilito 4. Visualizzazione degli screen selezionati 5. Visualizzazione della voce del menu attualmente selezionata Richiamo del menu di navigazione 8.3.1 Menu di navigazione...
  • Seite 64: Dati Tecnici

    Il prodotto soddisfa i requisiti previsti dalla direttiva RoHS 2011/65/UE sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose in apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il fabbricante Ottobock Healthcare Products GmbH dichiara che il prodotto è conforme alla diret­ tiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: http://www.ottobock.com/conformity...
  • Seite 65 Myo Plus TR Tensione d'esercizio 6V - 11,1 V DC Corrente assorbita max. 25 mA Alimentazione elettrica MyoEnergy Integral 757B35=3, =5 oppure Energy Pack 757B20, 757B21 Durata 5 anni Autonomia di funzionamento Mano Myobock: circa 14 ore Mano bebionic: circa 8 ore...
  • Seite 66: Simboli Utilizzati

    Indicatore Evento   Carica superiore al 50% (illuminato in verde)   Carica inferiore al 50% (illuminato alternativamente in verde e arancione)   Carica inferiore al 5% (illuminato in arancione) 12.2 Stati operativi 12.2.1 Segnali acustici I seguenti segnali acustici sono assegnate di serie: Segnale acustico Indicatori supple­...
  • Seite 67 Dichiarazione di conformità ai sensi delle direttive europee applicabili Questo prodotto non può essere smaltito ovunque con i normali rifiuti domestici. Uno smaltimento non conforme alle norme del Paese può avere ripercussioni sull'ambiente e sulla salute. Attenersi alle disposizioni delle autorità locali compe­ tenti relative alla restituzione e alla raccolta.
  • Seite 68 Emissioni elettromagnetiche Misurazione delle Conformità Ambiente elettromagnetico - linea guida emissioni di distur­ Emissioni HF in base Gruppo 1 / Classe B Il prodotto utilizza energia HF esclusivamente a CISPR 11 per il suo funzionamento interno. Pertanto le emissioni HF sono molto basse ed è improba­ bile che apparecchi elettronici nelle sue vici­...
  • Seite 69 Immunità nei confronti di dispositivi di comunicazione senza cavi Frequenza Banda di Servizio di Modulazio­ Potenza Distanza Livello di di prova frequenza radiotra­ max. [W] prova im­ [MHz] [MHz] smissione munità [V/m] da 380 a 390 TETRA  400 Modulazione ad impulsi 18 Hz da 430 a 470 GMRS 460,...
  • Seite 70: Descripción Del Producto

    El producto mide las señales de control y las asigna a los movimientos de la prótesis. Mediante la calibración a través de la aplicación Myo Plus, la unidad de control aprende a asig­ nar a los diferentes tipos de movimiento las señales musculares recibidas. Esta calibración puede realizarla el propio usuario y repetirse periódicamente.
  • Seite 71: Significado De Los Símbolos De Advertencia

    Ottobock tras superar la correspondiente formación. Además, el técnico ortopédico debe dispo­ ner de la capacitación técnica pertinente para realizar el alineamiento de una prótesis, así como todas las adaptaciones y todos los ajustes necesarios.
  • Seite 72 El personal técnico autorizado de Ottobock se reserva el derecho exclusivo de manipulación ► de la batería (no está permitido que la cambie por su cuenta). Solo el personal técnico autorizado de Ottobock puede abrir y reparar el producto y arreglar ► los componentes dañados.
  • Seite 73 PRECAUCIÓN Uso del producto a muy poca distancia de otros aparatos electrónicos Lesiones provocadas por un comportamiento inesperado del producto debido a una alteración de la comunicación interna de datos. No sitúe el producto mientras esté funcionando junto a otros aparatos electrónicos. ►...
  • Seite 74 Incumplimiento de los requisitos del sistema para la instalación de la aplicación Myo Plus Fallo en el funcionamiento del terminal. Instale la aplicación Myo Plus únicamente en los sistemas operativos mencionados en el ca­ ► pítulo "Requisitos del sistema" (véase la página 78).
  • Seite 75: Cargar La Batería

    Aplicación para Android: Myo Plus 560X18-ANDR=V* Aplicación de configuración para descargar en el Apple App Store o en Google Play Store. Para ello, introduzca los siguientes conceptos de búsqueda: Ottobock, Myo Plus. • Un ejemplar de las instrucciones de uso para usuarios 6 Cargar la batería...
  • Seite 76: Solución De Problemas

    El cargador está defectuoso Un servicio técnico autorizado de Ottobock debe revisar el vacía o batería in­ cargador y la fuente de alimentación. sertada batería insertada La batería se está cargando La batería está completamente cargada La temperatura de la batería es demasiado elevada...
  • Seite 77: Señales Acústicas

    6.2.3 Indicación del nivel actual de carga El nivel de carga puede consultarse en cualquier momento. 1) Pulse el botón de la toma de alimentación durante menos de un segundo con la prótesis en­ cendida. 2) El indicador LED situado en la toma de alimentación le informa del nivel actual de carga. Toma de Suceso alimenta­...
  • Seite 78 2) Si al iniciar la aplicación por primera vez se solicita algún permiso, será necesario conceder­ lo. De lo contrario, la aplicación no podrá iniciarse. 3) Acepte el contrato de licencia (CLUF). No se podrá utilizar la aplicación Myo Plus si no se acepta el contrato de licencia (CLUF).
  • Seite 79: Menú De Navegación

    8.3 Elementos de manejo de la aplicación Myo Plus Abrir la asistencia en línea 2. Visualización y denominación del patrón de movimiento se­ leccionado actualmente Se ha establecido la conexión con el componente. 4. Visualización de la pantalla seleccionada 5. Visualización de la opción de menú seleccionada actual­...
  • Seite 80: Datos Técnicos

    El producto cumple los requisitos de la Directiva 2011/65/UE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. Por la presente, Ottobock Healthcare Products GmbH declara que el producto es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la siguiente dirección de internet: http://www.ottobock.com/conformity...
  • Seite 81 Myo Plus TR Dimensiones 67 x 27 x 9,2 mm / 2.64 x 1.1 x 0.36 in Peso 15 g / 0.53 oz Tensión de servicio 6-11,1 V CC Consumo de corriente Máx. 25 mA Suministro eléctrico MyoEnergy Integral 757B35=3, =5 Energy Pack 757B20, 757B21 Vida útil 5 años...
  • Seite 82: Estados De Funcionamiento

    Toma de Suceso alimenta­ ción   Batería vacía (iluminada en naranja) Nivel de carga de la batería EnergyPack 757B20/757B21 El indicador del nivel de carga se activa durante unos segundos cuando se inserta la batería en el encaje protésico. Indicador Suceso  ...
  • Seite 83: Símbolos Utilizados

    Suceso Causa ¿Qué hacer? Fallo general • Apague la prótesis y vuelva a encen­ derla. • Recurra a un técnico ortopédico. 12.4 Símbolos utilizados Pieza de aplicación del tipo BF Declaración de conformidad conforme a las directivas europeas aplicables En algunos lugares, este producto no puede desecharse junto con la basura do­ méstica.
  • Seite 84 • Funcionamiento en ámbitos de atención sanitaria domiciliaria (p. ej., uso en casa, uso en ex­ teriores) Observe las advertencias de seguridad del capítulo "Indicaciones sobre las estancias en ciertas zonas" (Indicaciones sobre las estancias en ciertas zonas). Emisiones electromagnéticas Mediciones de emi­ Conformidad Pauta en el entorno electromagnético siones perturbado­...
  • Seite 85 Fenómeno Norma básica CEM o Nivel de ensayo de inmunidad procedimiento de ensayo IEC 61000-4-11 Interrupciones de ten­ 0 % U ; 250/300 periodos sión Inmunidad frente a dispositivos de comunicación inalámbricos Frecuencia Banda de Servicio de Modula­ Potencia Distancia Nivel de de ensayo frecuencia radio...
  • Seite 86: Descrição Do Produto

    O produto mede os sinais de comando e os atribui aos movimentos da prótese. Com a calibração através do App Myo Plus, a unidade de comando aprende a atribuir os sinais musculares captados aos diferentes tipos de movimento. Essa calibração pode ser realizada pelo próprio usuário e repetida em intervalos regulares.
  • Seite 87: Segurança

    O tratamento de um paciente com o produto deve ser realizado somente por técnicos ortopédi­ cos, terapeutas ou cuidadores, que foram autorizados pela Ottobock através de um treinamento correspondente. Além disso, o técnico ortopédico tem que possuir uma qualificação técnica para o alinhamento de uma prótese e todos os ajustes e configurações necessários.
  • Seite 88 Para alterações e modificações, entregue o produto somente a técnicos autorizados da ► Ottobock. O manuseio da bateria está reservado exclusivamente ao pessoal técnico da Ottobock (não ► efetuar a substituição por conta própria). A abertura e o reparo do produto, assim como o reparo de componentes danificados, só...
  • Seite 89 CUIDADO Operação do produto a uma distância muito pequena em relação a outros aparelhos eletrônicos Lesão decorrente do comportamento inesperado do produto devido a um transtorno da comuni­ cação interna de dados. Não coloque o produto durante a operação na proximidade direta de outros aparelhos ele­ ►...
  • Seite 90 Limpe o produto somente de acordo com as especificações no capítulo "Limpeza e cuida­ ► dos" (consulte a página 95). INDICAÇÃO Não observância dos requisitos de sistema para a instalação do app Myo Plus Falha de funcionamento do terminal. Instale o app Myo Plus somente nos sistemas operacionais especificados no capítulo "Re­ ►...
  • Seite 91: Manual De Utilização (Usuário)

    App para Android: Myo Plus 560X18-ANDR=V* Aplicativo de configuração que pode ser baixado na loja de aplicativos da Apple ou no Google Play Store. Para tal, inserir os seguintes termos de busca: Ottobock, Myo Plus. • 1 manual de utilização (usuário)
  • Seite 92 O carregador apresenta defeito O carregador e o transformador devem ser verificados pela assistência técnica autorizada Ottobock. vazio ou bateria inserida bateria inserida A bateria está sendo carregada A bateria está completamente carregada A temperatura da bateria é muito alta...
  • Seite 93 2) O indicador LED na tomada de carga informa o estado de carga atual. Tomada de Ocorrência carga   Bateria cheia (aceso em verde)   Bateria carregada a 50% (aceso em amarelo)   Bateria vazia (aceso em laranja) 6.2.4 Sinais de bip Sinal de bip Indicações adicio­...
  • Seite 94 8 App Myo Plus Com o app Myo Plus, o usuário pode alterar, em determinada extensão, o com­ portamento do produto e usar as funções frequentemente utilizadas. O usuário pode adaptar o produto às condições diárias e ajustar os movimentos por meio da calibração.
  • Seite 95: Menu De Navegação

    8.3 Elementos de comando do app Myo Plus Consultar a ajuda online 2. Indicação e denominação do padrão de movimento atual Conexão foi estabelecida com o módulo 4. Indicação da tela selecionada 5. Indicação do item de menu escolhido Acessar o menu de navegação 8.3.1 Menu de navegação...
  • Seite 96: Marcas Registradas

    O produto preenche os requisitos da Diretiva RoHS 2011/65/UE para a restrição do uso de de­ terminadas substâncias perigosas em dispositivos elétricos e eletrônicos. A Ottobock Healthcare Products GmbH declara que o produto está em conformidade com a Di­ retiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade UE está disponível no seguin­...
  • Seite 97 Myo Plus TR Peso 15 g / 0,53 oz Tensão de serviço 6 V - 11,1 V CC Consumo de corrente máx. 25 mA Alimentação de tensão MyoEnergy Integral 757B35=3, =5 Energy Pack 757B20, 757B21 Vida útil 5 anos Autonomia Mão Myobock: aprox. 14 horas Mão bebionic: aprox.
  • Seite 98: Eliminação De Falhas

    Indicador Ocorrência de LED   Estado de carga acima de 50% (aceso em verde)   Estado de carga abaixo de 50% (aceso em verde e laranja alternadamente)   Estado de carga abaixo de 5% (aceso em laranja) 12.2 Estados de funcionamento 12.2.1 Sinais de bip Os sinais de bip abaixo estão definidos como padrão: Sinal de bip...
  • Seite 99: Diretrizes E Declaração Do Fabricante

    Declaração de Conformidade de acordo com as diretivas europeias aplicáveis Em alguns locais não é permitida a eliminação deste produto em lixo doméstico não seletivo. Uma eliminação contrária às respectivas disposições nacionais pode ter consequências nocivas ao meio ambiente e à saúde. Favor observar as indica­ ções dos órgãos nacionais responsáveis pelos processos de devolução e coleta.
  • Seite 100 Medições de interfe­ Conformidade Ambiente eletromagnético - Diretriz rências Correntes harmônicas não utilizável - a potên­ – conforme a cia está abaixo de IEC 61000-3-2 75 W – Flutuações de ten­ O produto cumpre os são/cintilação (flicker) requisitos padrão. conforme a IEC 61000-3-3 Imunidade eletromagnética Fenômeno Norma básica de...
  • Seite 101 Imunidade perante dispositivos de comunicação sem fio Frequência Faixa de Serviço de Modulação Potência Distância Nível de de teste frequência rádio máxima teste de [MHz] [MHz] imunidade [V/m] 380 a 390 TETRA  400 Modulação por pulso 18 Hz 430 a 470 GMRS 460, FRS ...
  • Seite 102: Productbeschrijving

    Het product meet de stuursignalen van de patiënt en wijst ze toe aan de bewegingen van de pro­ these. Door het kalibreren met de Myo Plus App leert de besturingseenheid de geregistreerde spiersig­ nalen aan de diverse bewegingen toe te wijzen. Dit kalibreren kan door de gebruiker zelf worden gedaan en dan in regelmatige afstanden worden herhaald.
  • Seite 103: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    3.5 Kwalificatie Het product mag alleen bij patiënten worden aangemeten door orthopedisch instrumentmakers, therapeuten of verpleegkundigen, die bij Ottobock een speciale opleiding hebben gevolgd en daartoe op basis van die opleiding geautoriseerd zijn. Verder moet de orthopedisch instrument­ maker vaktechnisch gekwalificeerd zijn voor het opbouwen van de prothese en voor alle noodza­...
  • Seite 104 Werkzaamheden aan de accu mogen uitsluitend worden uitgevoerd door vakspecialisten ► van Ottobock die daarvoor zijn opgeleid en daartoe zijn geautoriseerd (niet zelf vervangen). Het product mag alleen worden geopend en gerepareerd en beschadigde componenten ► mogen uitsluitend worden gerepareerd door een geautoriseerde Ottobock vakspecialist.
  • Seite 105 VOORZICHTIG Gebruik van het product op zeer korte afstand van andere elektronische apparaten Verwonding door onverwacht gedrag van het product als gevolg van een storing in de interne datacommunicatie. Breng het product tijdens het gebruik niet in de directe nabijheid van andere elektronische ►...
  • Seite 106 (zie pagina 111). LET OP Niet in acht nemen van de systeemvereisten voor de installatie van de Myo Plus App Storing in de werking van het eindapparaat. Installeer de Myo Plus App uitsluitend op een besturingssysteem dat staat vermeld in het ►...
  • Seite 107: Gebruiksaanwijzing (Gebruiker)

    Myo Plus App iOS-app: Myo Plus 560X18-IOS=V* Android-app: Myo Plus 560X18-ANDR=V* Instel-app te downloaden in de Apple App Store of bij Google Play Store. Voer daarvoor de vol­ gende zoektermen in: Ottobock, Myo Plus. • 1 st. gebruiksaanwijzing (gebruiker) 6 Accu laden Bij het laden van de accu moet rekening worden gehouden met de volgende punten: •...
  • Seite 108: Storingen Verhelpen

    De temperatuur van de accu is te hoog Verwijder de accu en laat hem afkoelen. De ingezette accu is defect De accu moet bij een geautoriseerde Ottobock servicewerk­ plaats worden gecontroleerd. 6.2 Acculader 757L35 en accu 757B35=* 6.2.1 Acculader op het product aansluiten 1) Zet de laadstekker tegen de laadbus van de prothesekoker aan.
  • Seite 109 INFORMATIE: Voer de registraties allemaal uit in de weergegeven armpositie. 8 Myo Plus App Met de Myo Plus app kan de gebruiker het gedrag van het product tot op zekere hoogte aanpassen en de veelgebruikte functies gebruiken. De gebruiker kan het product aan de actuele mogelijkheden op de dag aanpassen en door te kalibreren de bewegingen aanpassen.
  • Seite 110 Als u de indruk heeft dat er een probleem is qua cyberveiligheid, moet u contact opnemen met de producent. INFORMATIE Voor het gebruik van de Myo Plus app moet de Bluetooth-functie van de prothese ingeschakeld zijn. Na het inschakelen van Bluetooth blijft dit gedurende ca. 5 minuten ingeschakeld. In deze tijd moet de app worden gestart, en de verbinding worden gemaakt.
  • Seite 111: Reiniging En Onderhoud

    8.3 Bedieningselementen van de Myo Plus App Onlinehulp oproepen 2. Weergave en naam van het op het moment geselecteerde bewegingspatroon Er is verbinding gemaakt met de prothesecomponent 4. Weergave van het gekozen scherm 5. Weergave en naam van het op het moment geselecteerde...
  • Seite 112: Technische Gegevens

    Het product voldoet aan de eisen van de RoHS-richtlijn 2011/65/EU betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur. Hierbij verklaart Ottobock Healthcare Products GmbH, dat het product voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: http://www.ottobock.com/conformity...
  • Seite 113 Myo Plus TR Voeding MyoEnergy Integral 757B35=3, =5 Energy Pack 757B20, 757B21 Levensduur 5 jaar Gebruiksduur Myobock hand: ca. 14 uur bebionic hand: ca. 8 uur Gegevensoverdracht Zendtechnologie Bluetooth Smart Ready Reikwijdte min. 3 m / 9,84 ft Frequentiebereik 2402 MHz tot 2480 MHz Modulatie GFSK, π/4 DQPSK, 8DPSK...
  • Seite 114: Gebruikte Symbolen

    Led-indica­ Gebeurtenis   Laadcapaciteit minder dan 50% (licht afwisselend groen en oranje op)   Laadtoestand minder dan 5% (licht oranje op) 12.2 Operationele status 12.2.1 Piepsignalen De volgende piepsignalen zijn standaard vastgelegd: Piepsignaal Verdere signalen Gebeurtenis 1 x lang • Schakel het product met de laadbus uit •...
  • Seite 115 Dit product mag niet overal worden meegegeven met ongesorteerd huishoudelijk afval. Wanneer u zich bij het weggooien ervan niet houdt aan de in uw land gel­ dende voorschriften, kan dat schadelijke gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid. Neem de aanwijzingen van de in uw land bevoegde instantie voor terugname- en inzamelprocedures in acht.
  • Seite 116 Emissiemetingen Conformiteit Elektromagnetische omgeving - richtlijn – Spanningsschomme­ Product voldoet aan lingen/flikkeringen vol­ de normeisen. gens IEC 61000-3-3 Elektromagnetische immuniteit Verschijnsel EMC-basisnorm of Immuniteitsbeproevingsniveau beproevingsmetho­ Elektrostatische ontla­ IEC 61000-4-2 ± 8 kV contact ding ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV lucht Uitgestraalde, radio­ IEC 61000-4-3 10 ...
  • Seite 117 Spara det här dokumentet. ► Hädanefter kommer produkten ”Myo Plus” gå under beteckningen ”produkten”. Denna bruksanvisning ger dig viktig information om användning, inställning och hantering av pro­ dukten. Använd endast produkten i enlighet med informationen i medföljande dokument.
  • Seite 118 Produkten gör det möjligt att styra en myoelektrisk protes. Med hjälp av den här produkten mäts styrsignalerna, varefter de tilldelas protesrörelserna. Vid kalibrering via Myo Plus-appen programmeras styrenheten till att anvisa de kontrollerade mus­ kelsignalerna till olika rörelsetyper. Användaren kan på eget bevåg genomföra kalibreringen och sedan med jämna mellanrum upprepa proceduren.
  • Seite 119: Varningssymbolernas Betydelse

    3.5 Kvalifikation Bara en ortopedingenjör, terapeuter eller vårdpersonal som godkänts av Ottobock och fått lämp­ lig utbildning får överlämna produkten till en brukare. Dessutom måste ortopedingenjören inneha de specialkunskaper som krävs för att montera protesen och genomföra alla nödvändiga inställ­...
  • Seite 120 Risk för personskador p.g.a. att produkten manövreras eller fungerar felaktigt. Låt endast behörig Ottobock-fackpersonal genomföra ändringar och modifikationer på pro­ ► dukten. Det laddningsbara batteriet får bara hanteras av behörig Ottobock-fackpersonal (ta inte ut ► batteriet själv). Endast behörig Ottobock-fackpersonal får öppna och reparera produkten eller reparera ska­...
  • Seite 121 Kontrollera produkten och huset före varje användning med avseende på synliga skador ► (t.ex. sprickor eller brott). Kontakta ortopedingenjören snarast om produkten är skadad eller fungerar på fel sätt. OBSERVERA Byte av gripkomponenter i aktivt läge Risk för personskador p.g.a. felaktig styrning eller felaktig funktion hos produkten. Stäng av produkten innan du byter gripkomponenter genom att trycka på...
  • Seite 122: Ladda Batteriet

    Rengör endast produkten enligt anvisningarna i kapitlet ”Rengöring och skötsel” (se sida 127). ANVISNING Systemförutsättningarna för installationen av Myo Plus-appen beaktas inte Funktionsfel hos styrdonet. Installera endast Myo Plus-appen i operativsystem som specificeras i kapitlet ”Systemkrav” ► (se sida 125). ANVISNING Mekaniska skador på produkten Funktionsförändring eller funktionsförlust på...
  • Seite 123 Batteriladdaren och nätdelen måste kontrolleras av ett auktori­ serat Ottobock-serviceställe. Tomt eller batteri isatt Batteri isatt Batteriet laddas Batteriet är fulladdat Batteriets temperatur är för hög Ta ut batteriet och låt det svalna Det isatta batteriet är defekt Batteriet måste kontrolleras av ett behörigt Ottobock-service­ ställe.
  • Seite 124 6.2 Laddare 757L35 och batteri 757B35=* 6.2.1 Ansluta batteriladdaren till produkten 1) Lägg laddningskontakten mot laddningsanslutningen på proteshyl­ san. → Den korrekta anslutningen av batteriladdaren till protesen påvi­ sas genom ljud-/ljussignaler (se sida 129). 2) Laddningen startar. → Protesen stängs av automatiskt. 3) Koppla bort laddaren från protesen när laddningen har slutförts.
  • Seite 125 INFORMATION: Slutför alla registreringar i det visade armläget. 8 Myo Plus-app Med hjälp av Myo Plus-appen har användaren möjlighet att i viss utsträckning änd­ ra produktens beteende och använda vanligt förekommande funktioner. Använda­ ren kan anpassa produkten utifrån dagsformen samt anpassa rörelserna genom kalibrering.
  • Seite 126 → Slutanvändaravtalet (EULA) visas. 2) Godkänn appen om du uppmanas att ge den behörighet att starta första gången. Annars går det inte att starta appen 3) Godkänn licensavtalet (EULA). Om inte avtalet (EULA) godkänns kan inte Myo Plus-appen användas. 4) Menypunkten ”Bluetooth-anslutning” öppnas.
  • Seite 127: Rengöring Och Skötsel

    Produkten uppfyller kraven i RoHS-direktivet 2011/65/EU om begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning. Härmed försäkrar Ottobock Healthcare Products GmbH, att denna produkt överensstämmer med direktivet 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på föl­...
  • Seite 128: Tekniska Uppgifter

    +35 °C/95 °F till +70 °C/158 °F Vattenångtryck upp till 50 hPa Drift +5 °C/41 °F till +40 °C/104 °F 15 % till 90 % relativ luftfuktighet, icke-kon­ denserande; lufttryck 533 hPa upp till 1 060 h­ Myo Plus TR Artikelnummer 13E520 Mått 67 x 27 x 9,2 mm/2.64 x 1.1 x 0.36 inch Vikt 15 g/0.53 oz...
  • Seite 129 Fjärrstyrd elektrod Frekvensbandbredd 80–500 Hz Känslighetsområde 1 800 gånger Myo Plus-app Artikelnummer 560X18-ANDR=V*/560X18-IOS-V* Operativsystem som stöds I Apple App Store och Google Play Store finns information om kompatibilitet mellan olika ver­ sioner och mobila enheter. 12 Bilagor 12.1 Statussignaler Laddningsnivå för batteriet i MyoEnergy Integral 757B35=* Du kan alltid få...
  • Seite 130: Symboler Som Används

    12.3 Felsökning Händelse Orsak Nödvändig åtgärd Protesen beter sig oväntat Vid kalibreringen be­ • Ta hänsyn till armställningen vid ka­ vid olika armställningar, ex­ aktas inte användning­ libreringen empelvis användning ovan­ en i denna armställ­ • Ta hänsyn till vikten vid kalibreringen för huvudet ning eller också...
  • Seite 131 YYYY - tillverkningsår WW - tillverkningsvecka Artikelnummer ID-nummer för Bluetooth 12.5 Direktiv och tillverkardeklaration 12.5.1 Elektromagnetisk miljö Produkten är avsedd för drift i elektromagnetiska miljöer som beskrivs nedan. • Vårdenhet (t.ex. sjukhus) • I hemmet (t.ex. för användning i bostaden eller utomhus) Följ säkerhetsanvisningarna i kapitlet ”Anvisningar för vistelse i vissa områden”...
  • Seite 132 Fenomen Grundläggande Testnivå för immunitet EMC-standard eller testmetod 80 % AM vid 1 kHz SS-EN 61000-4-11 Spänningssänkningar 0 % U ; 1/2 period vid 0, 45, 90, 135, 180, 225, 270 och 315 gra­ 0 % U ; 1 period 70 % U ; 25/30 perioder Enfasig: vid 0 grader Spänningsavbrott SS-EN 61000-4-11 0 % U ;...
  • Seite 133 Produktet gør det muligt at styre en myoelektrisk protese. Produktet måler styresignalerne og tildeler dem til protesebevægelserne. Ved hjælp af kalibreringen via Myo Plus-appen lærer styringsenheden at tildele de målte muskel­ signaler til de forskellige bevægelsestyper. Denne kalibrering kan brugeren selv gennemføre og...
  • Seite 134: Sikkerhed

    Til brugere, der ikke kan generere et tilstrækkeligt adskilt bevægelsesmønster. 3.5 Kvalifikation Kun bandagister, terapeuter eller plejepersonale, der har fået autorisation fra Ottobock efter at have gennemgået en tilsvarende oplæring, må forsyne en patient med produktet. Desuden skal bandagisten være fagligt kvalificeret til opbygning af en protese og gennemførelse af alle nødven­...
  • Seite 135: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    4.2 Opbygning af sikkerhedsanvisningerne ADVARSEL Overskriften angiver kilden og/eller risikotypen Indledningen beskriver følgevirkningerne ved tilsidesættelse af sikkerhedsanvisningerne. Så­ fremt der er flere følgevirkninger, fremhæves disse som følger: > f.eks.: Følge 1 ved tilsidesættelse af risikoen > f.eks.: Følge 2 ved tilsidesættelse af risikoen Aktiviteter/handlinger, som skal overholdes/gennemføres for at afværge risikoen, markeres ►...
  • Seite 136 Ændringer og modificering på produktet må kun udføres af fagpersonale, som er autoriseret ► af Ottobock. Håndteringen af batteriet er udelukkende forbeholdt et autoriseret Ottobock serviceværksted ► (foretag ingen udskiftning på egen hånd). Åbning og reparation af produktet eller istandsættelse af beskadigede komponenter må kun ►...
  • Seite 137 ► je" (se side 142). BEMÆRK Tilsidesættelse af systemforudsætninger til installation af Myo Plus-appen Fejlfunktion af terminaludstyret. Myo Plus-appen må kun installeres på de operativsystemer, som er opført i kapitlet "System­ ► krav" (se side 141). BEMÆRK Mekanisk beskadigelse af produktet Funktionsændring eller -tab på grund af beskadigelse.
  • Seite 138: Opladning Af Batteri

    5 Leveringsomfang og tilbehør Leveringsomfang eller tilbehør, der er markeret med en ▀, er en brugsdel i henhold til standarden IEC 60601-1:2005/A1:2012. • 1 stk. Myo Plus TR 13E520 • 3-8 stk. fjernelektroder 13E400=*/13E401=* Fjernelektroderne kan kombineres vilkårligt med følgende elektrode-skiver: •...
  • Seite 139: Fejlafhjælpning

    Batteriet er fuldt opladet Batteriets temperatur er for høj Tag batteriet ud, og lad det køle af Det isatte batteri er defekt Batteriet skal kontrolleres af et autoriseret Ottobock-service­ værksted. 6.2 Ladeapparat 757L35 og batteri 757B35=* 6.2.1 Tilslutning af ladeapparatet til produktet 1) Sæt protesehylsterets ladestik i ladebøsningen.
  • Seite 140 6.2.3 Visning af den aktuelle ladetilstand Ladetilstanden kan til enhver tid vises. 1) Når protesen er tændt, trykkes på knappen på ladebøsningen i mindre end 1 sekund. 2) LED-visningen på ladebøsningen informerer om den aktuelle ladetilstand. Ladebøs­ Hændelse ning   Batteri fuldt (lyser grønt)  ...
  • Seite 141 8 Myo Plus-app Med Myo Plus-app'en kan brugeren ændre produktets adfærd til en vis grad og bruge de hyppigt anvendte funktioner. Brugeren kan tilpasse produktet til sin aktu­ elle dagsform og tilpasse bevægelserne ved hjælp af kalibreringen. Via et menu­...
  • Seite 142: Rengøring Og Pleje

    8.3 Myo Plus-appens betjeningselementer Vis onlinehjælp 2. Visning og benævnelse af det aktuelt valgte bevægelses­ mønster Forbindelsen til komponenten er oprettet 4. Visning af den valgte skærm 5. Visning af det aktuelt valgte menupunkt Vis navigationsmenuen 8.3.1 Navigationsmenu Ved at trykke på symbolet i menuen vises navigationsmenuen.
  • Seite 143: Tekniske Data

    Produktet opfylder kravene i RoHS-direktivet 2011/65/EU om begrænsning af anvendelse af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr. Herved erklærer Ottobock Healthcare Products GmbH, at produktet er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende in­...
  • Seite 144 Myo Plus TR Spændingsforsyning MyoEnergy Integral 757B35=3, =5 eller Energy Pack 757B20, 757B21 Levetid 5 år Driftstid Myobock-hånd: ca. 14 timer bebionic-hånd: ca. 8 timer Dataoverførsel Radioteknologi Bluetooth Smart Ready Rækkevidde Min. 3 m Frekvensområde 2402 MHz til 2480 MHz Modulation GFSK, π/4 DQPSK, 8DPSK...
  • Seite 145: Anvendte Symboler

    12.2 Driftstilstande 12.2.1 Bip-signaler Nedenstående bip-signaler er fastlagt som standard: Bip-lyd Ekstra visning Hændelse 1 x lang • Sluk produkt via ladebøsning • Opladning begynder (ladestik forbundet med ladebøsning) • Opladning afsluttes (ladestik frakoblet fra la­ debøsning) 2 x kort LED på ladebøsnin­ Tænding af produktet gen lyser kort 3 x kort Batteriets spænding for lav, produktet slukkes...
  • Seite 146 Producent Overensstemmelse med kravene iht. "FCC Part 15" (USA) Ikke ioniserende stråling Overensstemmelse med kravene iht. "Radiocommunications Act" (AUS) Partinummer (PPPP YYYY WW) PPPP - fabrik YYYY - produktionsår WW - fremstillingsuge Artikelnummer Bluetooth ID-nummer 12.5 Retningslinjer og producenterklæring 12.5.1 Elektromagnetiske omgivelser Dette produkt er beregnet til anvendelse i følgende elektromagnetiske omgivelser: •...
  • Seite 147 Elektromagnetisk immunitet Fænomen EMC-basisstandard Testniveau for støjimmunitet eller testmetode IEC 61000-4-2 Elektrostatisk udlad­ ± 8 kV ved kontakt ning ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV via luft IEC 61000-4-3 Højfrekvente elektro­ 10  V/m magnetiske felter 80 MHz til 2,7 GHz 80 % AM ved 1 kHz IEC 61000-4-8 Magnetfelter med 30 A/m energitekniske må­...
  • Seite 148 Ta vare på dette dokumentet. ► Produktet "Myo Plus" kalles heretter produktet. Denne bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bruk, justering og håndtering av produktet. Produktet skal bare tas i bruk i henhold til opplysningene i de vedlagte følgedokumentene.
  • Seite 149 Produktet gjør det mulig å styre en myoelektrisk protese. Produktet måler styresignalene og tilordner dem til protesebevegelsene. Ved kalibrering via Myo Plus-appen lærer styreenheten å tilordne de mottatte muskelsignalene til de forskjellige bevegelsestypene. Denne kalibreringen kan brukeren gjennomføre selv, og også...
  • Seite 150: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Utrustning av en bruker med dette produktet skal kun utføres av ortopediteknikere, terapeuter el­ ler pleiepersonale som er autorisert av Ottobock på grunnlag av relevant opplæring. I tillegg må ortopediteknikeren være faglig kvalifisert for oppbygging av en protese samt alle nødvendige inn­...
  • Seite 151 Fare for personskader grunnet feil betjening av eller feilfunksjon på produktet. Endringer og modifikasjoner skal kun utføres av autoriserte Ottobock-fagfolk. ► Batteriet skal utelukkende håndteres av autoriserte Ottobock-fagfolk (brukeren kan ikke bytte ► det selv). Åpning og reparasjon av produktet samt istandsetting av skadde komponenter skal bare ut­...
  • Seite 152 Kontroller produktet og huset for synlige skader (f.eks. sprekker og bruddskader) før hver ► bruk. Dersom produktet er skadet eller ikke fungerer som det skal, må du omgående opp­ søke ortopediteknikeren. FORSIKTIG Bytte ut gripekomponenter mens systemet er slått på Fare for personskade grunnet feilstyring av eller feilfunksjon på...
  • Seite 153: Bruksanvisning (Bruker)

    LES DETTE Ignorering av systemforutsetningene for installasjon av Myo Plus-appen Fare for feilfunksjon i terminalen. Myo Plus-appen skal bare installeres på de systemene som er oppført i kapittelet "System­ ► krav" (se side 156). LES DETTE Mekanisk skade på produktet Funksjonsendring eller -tap på...
  • Seite 154: Visning Av Den Aktuelle Ladetilstanden

    Ottobock-verksted. tomt eller batteri satt inn batteri satt inn Batteriet lades Batteriet er fulladet Batteriets temperatur er for høy Ta ut batteriet og la det avkjøle Batteriet som er satt inn er defekt Batteriet må kontrolleres på et autorisert Ottobock-verksted.
  • Seite 155 6.2 Lader 757L35 og batteri 757B35=* 6.2.1 Koble laderen sammen med produktet 1) Legg ladestøpselet på ladekontakten på protesehylsen. → Du vil få tilbakemelding om at forbindelsen mellom laderen og protesen er riktig (se side 160). 2) Ladingen starter. → Protesen slås av automatisk. 3) Etter at ladingen er ferdig, må...
  • Seite 156 INFORMASJON: Gjennomfør alle opptakene i vist armstilling. 8 Myo Plus-app Med Myo Plus-appen kan brukeren til en viss grad endre produktets oppførsel og bruke de hyppig anvendte funksjonene. Brukeren kan tilpasse produktet til dags­ formen og kalibrere det for å tilpasse bevegelsene. Brukeren kan trene opp mus­...
  • Seite 157 INFORMASJON For å kunne bruke Myo Plus-appen må Bluetooth være innkoblet på protesen. Deretter er Bluetooth innkoblet for en periode på ca. 5 minutter. I løpet av denne tiden må ap­ pen startes, slik at det opprettes forbindelse. 1) Trykk på symbolet for Myo Plus-appen →...
  • Seite 158: Rengjøring Og Pleie

    I denne menyen kan du foreta ytterligere innstillinger for den tilknyttede komponenten. Navigasjonsmenyen er inndelt i 3 hovedpunkter: 1. Min Myo Plus 2. OT-modus 3. Generelt Nærmere informasjon om de enkelte undermenyene finnes i netthjelpen.
  • Seite 159 Herved erklærer Ottobock Healthcare Products GmbH, at produktet er i samsvar med direktiv 2014/53/EU. Den fullstendige teksten til EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på følgende in­ ternettadresse: http://www.ottobock.com/conformity 10.4 Lokale juridiske merknader Juridiske merknader som kun kommer til anvendelse i enkelte land, befinner seg under dette ka­...
  • Seite 160 Merking 13E400=*, 13E401=* Produktets levetid 5 år Frekvensbåndbredde 80 - 500 Hz Følsomhetsområde 1800-dobbelt Myo Plus-app Merking 560X18-ANDR=V* / 560X18-IOS-V* Støttet operativsystem Kompatibilitet med mobile enheter og versjoner finner du i Apple App Store eller Google Play Store. 12 Vedlegg 12.1 Statussignaler...
  • Seite 161: Benyttede Symboler

    12.3 Feilretting Hendelse Årsak Nødvendig handling Protesen reagerer uventet Under kalibrering ble • Ta hensyn til armens stilling ved kali­ ved ulike armstillinger, det ikke tatt hensyn til brering f.eks. bruk over hodet bruk i denne armstillin­ • Ta hensyn til vekten ved kalibrering gen, eller bruken ble •...
  • Seite 162 Artikkelnummer Bluetooth-ID-nummer 12.5 Standarder og produsenterklæring 12.5.1 Elektromagnetisk miljø Dette produktet er beregnet til bruk i følgende elektromagnetiske miljøer: • Bruk i en profesjonell innretning i helsevesenet (f.eks. sykehus osv.) • Bruk på områder innen helsetjenester i hjemmet (f.eks. anvendelse hjemme, anvendelse uten­ dørs) Følg sikkerhetsanvisningene i kapittelet "Merknader om opphold på...
  • Seite 163 Fenomen EMC basisnorm eller Immunitetstestnivå prøvemetode 6 V i ISM- og amatørradiofrekvensbånd mellom 0,15 MHz og 80 MHz 80 % AM ved 1 kHz IEC 61000-4-11 Spenningsfall 0 % U ; 1/2 periode ved 0, 45, 90, 135, 180, 225, 270 og 315 gra­ 0 % U ; 1 periode 70 % U ;...
  • Seite 164: Tuotteen Kuvaus

    2.2 Toiminta Tuotteella ohjataan myoelektrista proteesia. Tuote mittaa ohjaussignaaleja ja muuttaa ne proteesin liikkeiksi. Kun ohjausyksikkö kalibroidaan Myo Plus ‑sovelluksen avulla, se oppii muuttamaan vastaanotta­ mansa lihassignaalit erilaisiksi liikemalleiksi. Käyttäjä voi itse suorittaa kalibroinnin ja toistaa sen säännöllisin väliajoin. 2.3 Yhdistelmämahdollisuudet Tämän tuotteen voi yhdistää...
  • Seite 165: Turvallisuus

    3 Käyttö 3.1 Käyttötarkoitus Myo Plus on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan yläraajan ulkoiseen protetisointiin. 3.2 Käyttöedellytykset Tuote on kehitetty päivittäisiä toimintoja varten, eikä sitä saa käyttää epätavallisiin toimintoihin, kuten extreme-urheilulajeihin (vapaakiipeily, liitovarjoilu tms.). Tuotetta ei myöskään saa käyttää moottoriajoneuvojen ja raskaiden koneiden (esim. rakennuskoneiden) kuljettamiseen, ampuma- aseiden käyttöön eikä...
  • Seite 166: Yleiset Turvaohjeet

    Anna vain valtuutetun ja ammattitaitoisen Ottobock-henkilöstön tehdä muutoksia tuotteeseen. ► Vain valtuutetulla Ottobock-yhtiön ammattihenkilöstöllä on lupa käsitellä akkua (älä vaihda ► omin päin). Vain Ottobock-yhtiön valtuutettu ammattihenkilöstö saa avata ja korjata tuotteen tai kunnos­ ► taa vaurioituneita komponentteja. HUOMIO Liian pieni etäisyys korkeataajuuksisiin viestintälaitteisiin (esim. matkapuhelimiin, Blue­...
  • Seite 167 HUOMIO Tuotteen käyttö erittäin lyhyellä etäisyydellä muista sähkölaitteista Vammautuminen tuotteen sisäisestä tietoliikennehäiriöstä johtuvan odottamattoman toiminnan seurauksena Älä vie tuotetta käytön aikana sähkölaitteiden välittömään läheisyyteen. ► Älä pinoa tuotetta käytön aikana muiden sähkölaitteiden kanssa. ► Ellei samanaikaista käyttöä voida välttää, valvo tuotetta ja tarkasta kyseisen laitteen määräys­ ►...
  • Seite 168 Puhdista tuote ainoastaan luvussa "Puhdistus ja hoito" (katso sivu 173) annettujen ohjeiden ► mukaisesti. HUOMAUTUS Myo Plus ‑sovelluksen järjestelmävaatimusten laiminlyönti Päätelaitteen toimintahäiriö Asenna Myo Plus ‑sovellus vain sellaisiin käyttöjärjestelmiin, jotka on mainittu luvussa "Jär­ ► jestelmävaatimukset" (katso sivu 171). HUOMAUTUS Tuotteen mekaaniset vauriot Toimivuuden muuttuminen tai heikkeneminen vaurioitumisen vuoksi.
  • Seite 169: Akun Lataaminen

    Myo Plus ‑sovellus iOS-sovellus: Myo Plus 560X18-IOS=V* Android-sovellus: Myo Plus 560X18-ANDR=V* Säätösovellus ladataan Apple App Store- tai Google Play Store -kaupasta. Anna hakusanoiksi seuraavat sanat: Ottobock, Myo Plus. • 1 kpl käyttöohjeita (käyttäjä) 6 Akun lataaminen Akun latauksessa on otettava huomioon seuraavat kohdat: •...
  • Seite 170 Akku on ladattu täyteen Akun lämpötila on liian korkea Poista akku ja anna sen jäähtyä Asetettu akku on viallinen Valtuutetun Ottobock-huoltopalvelun on tarkastettava akku. 6.2 Laturi 757L35 ja akku 757B35=* 6.2.1 Laturin yhdistäminen tuotteeseen 1) Pane latauspistoke proteesin holkin latauskoskettimeen.
  • Seite 171 TIEDOT: Suorita kaikki tallenteet esitetyssä käsivarren asennossa. 8 Myo Plus ‑sovellus Myo Plus ‑sovelluksella käyttäjä voi muuttaa tuotteen toimintaa tietyssä määrin sekä käyttää usein käytettyjä toimintoja. Käyttäjä voi säätää tuotteen päiväkohtaisen kun­ tonsa mukaan ja mukauttaa liikkeitä kalibroinnin avulla. Sovelluksen yhdessä valik­...
  • Seite 172 → Loppukäyttäjän lisenssisopimus (EULA) tulee esiin. 2) Jos sovelluksen ensimmäisen käynnistyksen yhteydessä kysytään lupaa, se täytyy antaa. Muu­ ten sovellus ei käynnisty. 3) Hyväksy lisenssisopimus (EULA). Myo Plus -sovellusta ei voida käyttää, jos lisenssisopimusta (EULA) ei hyväksytä. 4) Bluetooth-yhteyden valikkokohta avautuu.
  • Seite 173: Puhdistus Ja Hoito

    CE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voi ladata valmistajan verkkosivuilta. Tuote on tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa anne­ tun RoHS-direktiivin 2011/65/EU vaatimusten mukainen. Ottobock Healthcare Products GmbH vakuuttaa täten, että tuote on direktiivin 2014/53/EU mukai­ nen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysmittainen teksti on saatavilla seuraavassa internet-osoitteessa: http://www.ottobock.com/conformity...
  • Seite 174: Tekniset Tiedot

    +35...+70 °C / +95...+158 °F Vesihöyryn paine enint. 50 hPa Käyttö +5...+40 °C / +41...+104 °F Maks. suhteellinen ilmankosteus 15–90 %, ei kondensoitumista, ilmanpaine 533–1060 hPa Myo Plus TR Koodi 13E520 Mitat 67 x 27 x 9,2 mm / 2,64 x 1,1 x 0,36 tuumaa Paino 15 g / 0,53 oz Käyttöjännite...
  • Seite 175 Kaukoelektrodi Herkkyysalue 1 800-kertainen Myo Plus -sovellus Koodi 560X18-ANDR=V* / 560X18-IOS-V* Tuettu käyttöjärjestelmä Yhteensopivuus mobiililaitteiden ja -versioiden kanssa; tarkista tiedot Apple App Store- tai Google Play Store -kaupasta. 12 Liitteet 12.1 Tilasignaalit MyoEnergy Integral ‑akkujen 757B35=* lataustila Lataustila voidaan tarkistaa milloin tahansa.
  • Seite 176: Käytetyt Symbolit

    12.3 Vianetsintä Tapahtuma Tarpeellinen toimenpide Proteesin odottamaton toi­ Käsivarren tätä asen­ • Huomioi käsivarren asento kalibroin­ minta käsivarren eri asen­ toa ei ole huomioitu nissa. noissa, esim. käyttö pään kalibroinnissa tai sää­ • Huomioi paino kalibroinnissa. yläpuolella detty sovelluksessa • Mukauta arvot sovelluksen säätöjen ja oikein.
  • Seite 177 Eränumero (PPPP YYYY WW) PPPP - tehdas YYYY - valmistusvuosi WW - valmistusviikko Tuotenumero Bluetoothin tunnistenumero 12.5 Direktiivit ja valmistajan vakuutus 12.5.1 Sähkömagneettinen ympäristö Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa sähkömagneettisissa ympäristöissä: • Käyttö terveydenhuollon laitoksessa (esim. sairaanhoidossa jne.) • Käyttö...
  • Seite 178 Ilmiö EMC-perusnormi tai Häiriönsietokyvyn tarkastustaso tarkastusmenetelmä Johtuvat häiriöt radio­ IEC 61000-4-6 3 V taajuisten kenttien 0,15–80 MHz indusoimana 6 V ISM- ja radioamatööritaajuuskaistoilla 0,15–80 MHz 80 % AM 1 kHz:llä IEC 61000-4-11 Jännitekuopat 0 % U , 1/2  jaksoa 0, 45, 90, 135, 180, 225, 270 ja 315 astetta 0 % U , 1 ...
  • Seite 179: Ürün Açıklaması

    Ürün myoelektrikli bir protezin kumanda edilmesini sağlamaktadır. Ürün, kumanda sinyallerini ölçer ve bunları protez hareketleri ile eşleştirir. Myo Plus App üzerinden yapılan kalibrasyon ile kumanda ünitesi, algılanan kas sinyalleri için çeşit­ li hareket türlerine atama yapar. Bu kalibrasyon kullanıcı tarafından yürütülebilir ve düzenli aralık­...
  • Seite 180 Belirgin olarak bir kalıba uymayan kullanıcılar için. 3.5 Kalifikasyon Hastanın ürün ile desteklenmesi sadece ilgili bir eğitim ile Ottobock tarafından yetki verilmiş orto­ pedi teknikeri, terapist veya bakım personeli tarafından yapılabilir. Aynı zamanda ortopedi teknikeri bir protezin kurulumu ve gerekli olan tüm ayarlamalar ve adaptasyonlar için uzman kalifikasyona sahip olmalıdır.
  • Seite 181: Genel Güvenlik Uyarıları

    UYARI Ürün üzerinde kendi başına yapılan değişiklikler veya modifikasyonlar Ürünün hatalı kullanımı veya hatalı fonksiyonu sonucu yaralanmalar meydana gelebilir. Ürün üzerindeki değişiklikleri ve modifikasyonları sadece yetkili Ottobock uzman personel ► tarafından yapılmasını sağlayın. Akülerin kullanımı sadece yetkili Ottobock uzman personele mahfuzdur (kendiniz değişiklik ►...
  • Seite 182 Ürünün açılması ve onarılması veya hasarlı parçaların onarılması çalışmaları sadece yetkili ► Ottobock uzman personeli tarafından yapılabilir. DİKKAT HF iletişim cihazlarına çok az mesafe (örn. mobil telefonlar, Bluetooth cihazlar, WLAN cihazları) Dahili veri iletişiminin bozukluğu neticesinde üründe beklenmedik hareket durumundan dolayı...
  • Seite 183 ► Sayfa 188). DUYURU Myo Plus App kurulumu için sistem koşullarının dikkate alınmaması Son cihazın hatalı fonksiyonu. Myo Plus App'i sadece "Sistem talepleri“ bölümünde belirtilmiş olan işletme sistemleri üzeri­ ► ne kurun (bkz. Sayfa 187). DUYURU Ürünün mekanik hasarı Hasar nedeniyle fonksiyon değişimi veya kaybı.
  • Seite 184 ▀ ile işaretli olan bir teslimat kapsamı veya aksesuar IEC 60601-1:2005/A1:2012 standardı uyarın­ ca bir kullanım parçasıdır. • 1 adet Myo Plus TR 13E520 • 3 adet - 8 adet uzaktan kumanda elektrodu 13E400=*/13E401=* Uzaktan kumanda elektrotları aşağıdaki elektrot kubbeleri ile istenilen şekilde kombine edilebilir: •...
  • Seite 185 Şarj bölmesi Şarj bölme­ Olay si LED'i boş veya Şarj cihazı arızalı veya Şarj cihazı ve adaptör yetkili bir Ottobock servisi tarafından kontrol edilmelidir. boş veya akü yer­ leştirilmiş Akü yerleştirilmiş Akü şarj ediliyor Akü tamamen doldu Akünün sıcaklığı çok yüksek Aküyü...
  • Seite 186 1) Protez devreye alınmış durumda şarj kovanı tuşuna bir saniyeden kısa süre basın. 2) Şarj kovanındaki LED göstergesi, güncel şarj durumu hakkında bilgi verir. Şarj kovanı Olay   Akü dolu (yeşil yanıyor)   Akü %50 şarj edilmiş (sarı yanıyor)   Akü...
  • Seite 187 BİLGİ Bir siber güvenlik sorunundan şüpheleniyorsanız üretici ile iletişime geçin. BİLGİ Myo Plus mobil uygulamanın kullanılabilmesi için protezin Bluetooth özelliğinin açık olması gere­ kir. Bluetooth devreye alındıktan sonra yakl. 5 dakikalık süre boyunca açık durumdadır. Bu süre esnasında mobil uygulama başlatılmalı ve bağlantının oluşması sağlanmalıdır.
  • Seite 188: Temizleme Ve Bakım

    8.3 Myo Plus App kumanda elemanları Online yardım çağırma 2. Güncel seçilen hareket şeklinin gösterilmesi ve tanımı Uyum parçasına bağlantı kuruldu 4. Seçilen ekranın göstergesi 5. Güncel seçilmiş olan menü noktasının göstergesi Navigasyon menüsünü açınız 8.3.1 Navigasyon menüsü Menülerde sembolü üzerine tıklanarak navigasyon menüsü...
  • Seite 189: Ce-Uygunluk Açıklaması

    Bu ürün, RoHS 2011/65/EU yönergesi uyarınca, elektrikli ve elektronik cihazlarda tehlikeli madde­ lerin kullanımı ile ilgili sınırlamaların koşullarını yerine getirmektedir. Ottobock Healthcare Products GmbH, ürünün 2014/53/AB yönetmeliğine uygun olduğunu beyan eder. AB uygunluk beyanının tam metni aşağıdaki internet adresinde kullanıma sunulur: http://www.ottobock.com/conformity...
  • Seite 190 Myo Plus TR Gerilim beslemesi MyoEnergy Integral 757B35=3, =5 ya da Energy Pack 757B20, 757B21 Kullanım ömrü 5 yıl İşletim süresi Myobock el: yakl. 14 saat bebionic el: yakl. 8 saat Veri transferi Telsiz teknolojisi Bluetooth Smart Ready Erişim mesafesi min.
  • Seite 191: Arıza Giderme

    12.2 Çalışma durumları 12.2.1 Bip sinyali Aşağıdaki bip sinyalleri standart olarak belirlenmiştir: Bip sinyali İlave göstergeler Olay 1 x uzun • Ürünü şarj kovanı vasıtasıyla kapatma • Şarj başlar (şarj soketi, şarj kovanıyla bağlı) • Şarj biter (şarj soketi, şarj kovanından ayrılm­ ış) 2 x kısa Şarj kovanı...
  • Seite 192 Üretici "FCC Part 15" (ABD) şartları ile uyumlu İyonize edilmemiş ışınım "Radiocommunication Act" (AUS) şartları ile uyumlu Ekleme numarası (PPPP YYYY WW) PPPP - fabrika YYYY - üretim yılı WW - üretim haftası Artikel numarası Bluetooth ID numarası 12.5 Yönetmelikler ve üretici açıklaması 12.5.1 Elektromanyetik ortam Bu ürün aşağıdaki elektromanyetik ortamlarda işletim için uygundur: •...
  • Seite 193 Elektromanyetik parazit dayanımı Olay EMV temel norm ya Parazit dayanımı-test seviyesi kontrol süreci IEC 61000-4-2 Statik enerji deşarjı ± 8 kV temas ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV hava, IEC 61000-4-3 Yüksek frekanslı elekt­ 10  V/m romanyetik alanlar 80 MHz ile 2,7 GHz arası  % 80 AM, 1 kHz IEC 61000-4-8 Enerji tekniğine yöne­...
  • Seite 194: Описание Изделия

    ны. Храните данный документ. ► Далее по тексту изделие "Myo Plus" будет наименоваться просто "изделие". Данное руководство по применению содержит важную информацию по использованию, ре­ гулировке и обращению с изделием. Используйте изделие только согласно информации, представленной в поставляемой в ком­...
  • Seite 195 Изделие обеспечивает управление миоэлектрическим протезом. Изделие измеряет сигналы управления и сопоставляет их с движениями протеза. Посредством калибрования через приложение Myo Plus блок управления "учится" соотно­ сить полученные мышечные сигналы с различными типами движения. Такое калибрование может выполняться самим пользователем; его необходимо повторять через регулярные ин­...
  • Seite 196: Безопасность

    Выполнение ортопедического обслуживания пациента с использованием данного изделия может осуществляться только техниками-ортопедами, терапевтами или средним медицин­ ским персоналом, авторизованными компанией Ottobock после прохождения ими соответ­ ствующего обучения. Кроме того, техник-ортопед должен иметь соответствующую професси­ ональную квалификацию для сборки протеза и выполнения всех необходимых настроек и ре­...
  • Seite 197 ► му персоналу, авторизованному компанией Ottobock. Обслуживание аккумуляторных батарей производится только квалифицированным пер­ ► соналом, авторизованным компанией Ottobock (производить замену батарей самостоя­ тельно запрещено). Открывать и ремонтировать изделие, а также осуществлять ремонт поврежденных ком­ ► понентов разрешается только персоналу, авторизованному компанией Ottobock.
  • Seite 198 ВНИМАНИЕ Эксплуатация изделия на минимальном удалении от других электронных приборов Травмирование вследствие неожиданной реакции изделия в результате нарушений систе­ мы внутреннего обмена данными. Во время эксплуатации не размещать изделие в непосредственной близости с другими ► электронными приборами. Во время эксплуатации не помещать продукт на другие электронные приборы. ►...
  • Seite 199 ле "Очистка и уход" (см. стр. 204). УВЕДОМЛЕНИЕ Несоблюдение требований к системе для установки приложения Myo Plus Нарушения в работе оконечного устройства. Устанавливайте приложение Myo Plus только на операционных системах, указанных в ► разделе "Требования к системе" (см. стр. 203). УВЕДОМЛЕНИЕ Механическое повреждение изделия...
  • Seite 200: Зарядка Аккумулятора

    Приложение для iOS: Myo Plus 560X18-IOS=V* Приложение для Android: Myo Plus 560X18-ANDR=V* Приложение для настройки можно загрузить в Apple App Store или Google Play Store. Для этого ввести в поиске искомые понятия: Ottobock, Myo Plus. • 1 шт. руководство по применению (для пользователей) 6 Зарядка...
  • Seite 201: Устранение Неисправностей

    Слишком высокая температура аккумулятора Вынуть аккумулятор и дать ему остыть Вставленный аккумулятор поврежден Аккумулятор подлежит проверке, проводимой уполномо­ ченным сервисным центром Ottobock. 6.2 Зарядное устройство 757L35 и аккумулятор 757B35=* 6.2.1 Соединение зарядного устройства с изделием 1) Наложить зарядный штекер на зарядное гнездо культеприемной...
  • Seite 202: Звуковые Сигналы

    • слишком высокие или слишком низкие температуры • перенапряжение или глубокий разряд • короткое замыкание После короткого замыкания зарядный штекер следует наложить на зарядное гнездо и снова снять его для активации электроники. 6.2.3 Индикация текущего состояния зарядки Запрос состояния зарядки может быть сделан в любое время. 1) При...
  • Seite 203 6) Выполнить все 6 комплектов. ИНФОРМАЦИЯ: Выполнить все записи в приведенном положении руки. 8 Приложение Myo Plus При помощи приложения Myo Plus пользователь может в определенной мере изменять характеристики изделия и вызывать часто используемые функции. Пользователь может отрегулировать движения посредством калибрования и, таким...
  • Seite 204: Меню Навигации

    7) Ввести PIN-код Bluetooth и нажать на экранную кнопку "Соединить". → Если связь установлена, то отображается символ → После успешного установления связи считываются данные с модуля. Затем появляется спайдер-диаграмма. 8.3 Элементы управления приложения Myo Plus Вызов онлайн-справки 2. Индикация и название текущего выбранного двигатель­ ного стереотипа...
  • Seite 205: Торговые Марки

    Данное изделие отвечает требованиям Директивы RoHS 2011/65/ЕС об ограничении ис­ пользования определенных опасных веществ в электрических и электронных устройствах. Настоящим компания Ottobock Healthcare Products GmbH заявляет, что изделие соответ­ ствует Директиве 2014/53/ЕС. Полный текст Декларации о соответствии требованиям ЕС предоставлен по следующему Интернет-адресу: http://www.ottobock.com/conformity 10.4 Местные...
  • Seite 206 Условия применения изделия Эксплуатация +5 °C/41 °F ‒ +40 °C/104 °F Относительная влажность воздуха 15 %–90 %, без конденсации влаги; давле­ ние воздуха от 533 гПа до 1060 гПа Myo Plus TR Артикул 13E520 Размеры 67 x 27 x 9,2 мм / 2,64 x 1,1 x 0,36 дюйма Вес...
  • Seite 207: Рабочие Состояния

    Зарядное Событие гнездо   Аккумулятор заряжен полностью (горит зеленым светом)   Аккумулятор заряжен на 50 % (горит желтым светом)   Аккумулятор разряжен (горит оранжевым светом) Уровень зарядки аккумулятора EnergyPack 757B20/757B21 После вкладывания аккумулятора в гильзу протеза на несколько секунд активируется состо­ яние...
  • Seite 208 Событие Причина Необходимые действия Модуль кисти не открыва­ Ошибка управления • Использовать механическую защиту ется от перегрузки: Поднять пальцы с большим усилием Модуль кисти не повора­ вверх чивается Повернуть кисть с большим усилием Неполадки в работе • Выключить протез и вновь включить общего...
  • Seite 209 Идентификационный номер Bluetooth 12.5 Предписания и декларации производителя 12.5.1 Электромагнитная среда Изделие предназначено для эксплуатации в следующей электромагнитной среде: • Эксплуатация в профессиональном учреждении здравоохранения (напр., в лечебном за­ ведении, прочее) • Эксплуатация в области бытового здравоохранения (напр., применение в домашних условиях, применение...
  • Seite 210 Явление Основной стандарт Контрольный уровень помехоустойчиво­ по ЭМС или сти метод проведения испытания IEC 61000-4-6 Кондуктивные поме­ 3 В хи, возбужденные вы­ 0,15 МГц до 80 МГц сокочастотными по­ 6 В в диапазонах частот индуктивной стати­ лями ческой измерительной установки ISM и лю­ бительской радиосвязи от 0,15 МГц до 80 МГц...
  • Seite 211 зон LTE 7 5240 От 5100 до WLAN 802.1­ Импульсная 5800 1 a/n модуляция 5500 217 Гц 5785 日本語 1 はじめに 備考 最終更新日: 2020-05-04 本製品の使用前に本書をよくお読みになり、安全注意事項をご確認ください。 ► 製品の安全な使用方法に関しては、有資格者から説明を受けてください。 ► 製品に関するご質問がある場合、また問題が発生した場合は有資格者にお問い合わせくださ ► い。 製品に関連して生じた重篤な事象、特に健康状態の悪化などは、すべて製造元(裏表紙の連 ► 絡先を参照)そしてお住まいの国の規制当局に報告してください。 本書は控えとして保管してください。 ► 本製品「Myo Plus」は、これ以降、製品と記載します。 本取扱説明書では、製品の使用方法や取り扱いに関する重要な情報を説明いたします。 本製品を使用する際は、本書で説明する手順に従ってください。 2 製品概要 2.1 デザイン 本製品は以下のパーツから構成されています。...
  • Seite 212 1. Myo Plus TR 2. ドーム型電極付きリモート電極 2.2 機能 本製品は筋電義肢の管理に使います。 本製品でコントロールシグナルを測定し、義肢の動作を指定します。 Myo Plusアプリでキャリブレーションを行うと、制御装置は、サンプリングされた筋電信号から 様々な動作タイプを指定する方法を学習します。このキャリブレーションは装着者が直接実施で き、一定間隔を空けて繰り返すことができます。 2.3 可能な組み合わせ 本製品は、以下のオットーボック社パーツと組み合わせて使用することができます。 ターミナルデバイス • 筋電電動ハンド DMCプラス:8E38=6、 • 作業用DMCハンド グライファー バリプラ 8E39=6、8E41=6 ス:8E33=9、8E34=9 • センサーハンドスピード:8E38=8、 • VariPlus System Electric 8E39=8、8E41=8 Greifer:8E33=9-1、8E34=9-1 • マイオハンド バリプラス ス •...
  • Seite 213 3.5 取扱技術者の条件 本製品の装着は、Ottobock社が実施するトレーニングコースを受講し、認定を受けた義肢装具士 または療法士、看護師のみが行うことができます。さらに義肢装具士は、義肢の設定や調整に加 えて、アライメントに必要な技術資格も取得している必要があります。 本製品の使用に関しては、必ず有資格者(医師や義肢装具士など)から説明を受けてください。 4 安全性 4.1 警告に関する記号の説明 重大な事故または損傷の危険性に関する注意です。 警告 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 4.2 安全に関する注意事項の内訳 警告 各項目のタイトルは、危険の原因または種類を表しています。 本文で、安全に関する注意事項に従わなかった場合の危険性について説明しています。1つ以上 の危険性が考えられる場合には、次のように記載しています。 > 例えば、安全に関する注意事項に従わなかった場合に危険性1のおそれがあります。 > 例えば、安全に関する注意事項に従わなかった場合に危険性2のおそれがあります。 記号は、危険を避けるための行動や動作を表します。 ► 4.3 安全に関する注意事項 警告 自動車を運転する際に製品を使用する危険性 本製品が予期せぬ誤作動を起こし、事故に至るおそれがあります。 自動車や建設用機械などの重機の運転の際は、製品を使用しないでください。 ► 警告 義肢を装着して機械を操作する危険性 義肢が予期せぬ動きをすることで装着者が負傷するおそれがあります。 産業用機械や電動式装置を操縦する際は、義肢を使用しないでください。 ►...
  • Seite 214 警告 不適切なパーツを使用する危険性 製品が故障して、装着者が負傷するおそれがあります。 本製品は、製造業者が推奨する付属品とのみ組み合わせて操作してください。「納品時の ► パッケージ内容および付属品」のセクションにパーツの一覧が記載されています。 警告 製品の修理や改造を独自に行った場合に発生する危険性 製品の誤作動や制御不能により、装着者が負傷するおそれがあります。 製品の修理や分解はOttobock社の有資格者のみが行うことができます。 ► バッテリーはOttobock社の有資格者のみが取り扱うことができます(装着者自身で交換を行 ► なわないでください)。 製品や損傷したパーツについては、Ottobock社が認定した有資格者のみが分解や修理を行い ► ます。 注意 短波通信機器までの距離が近すぎる場合に発生する危険性(携帯電話、ブルートゥース機器、 WiFi機器など) 内部のデータ通信が干渉され、本製品が予期せぬ誤作動を起こし、装着者を負傷するおそれが あります。 したがって、短波通信機器とは少なくとも30 cmの間隔を保つようお勧めします。 ► 注意 他の電子機器の近くで製品を操作することによる発生する危険性 内部のデータ通信が干渉され、本製品が予期せぬ誤作動を起こし、装着者を負傷するおそれが あります。 他の電子機器の近くでは、製品を操作しないでください。 ► 作動中の他の電子機器の近くでは、製品を積み重ねないでください。 ► どうしても同時に操作しなければならない場合は、製品の挙動をよく監視して、規定の ► セットアップ手順にしたがって使用していることを確認してください。 注意 製品の汚れや湿度により発生する危険性 製品の誤作動や制御不能により、装着者が負傷するおそれがあります。 粒子や液体が本製品の中に入り込まないよう充分に注意してください。 ►...
  • Seite 215 防犯装置、金属探知機やボディスキャナーを通過する際は、製品が予期せぬ動きをしないか ► 充分注意してください。 注意 電極と皮膚との接触が充分でない場合に発生する危険性 製品の誤作動や制御不能により、装着者が負傷するおそれがあります。 電極は必ず傷などのない皮膚に接触させ、皮膚との接触面をできるだけ広くしてください。 ► 重い荷重がかかる場合にも電極と皮膚が接触していることを確認してください。 ► 断端のボリュームが変化した場合にも電極と皮膚が接触していることを確認してください。 ► 注意 破損した電極を使用することで発生する危険性 製品が制御不能となり、予期せぬ誤作動を起こし、負傷するおそれがあります。 装置の電源を切り、担当の義肢製作施設に連絡してください。 ► 注意 許容範囲外の温度下に放置することにより発生する危険性 製品の誤作動や制御不能により、装着者が負傷するおそれがあります。 許容範囲外の温度下には、製品を放置しないでください(222 ページ参照)。 ► 注意 筋肉疲労による誤った電極の設定により発生する危険性 製品の誤作動や制御不能により、装着者が負傷するおそれがあります。 キャリブレーション中は休憩を取るようにしてください。 ► 注意 不適切な方法で製品をお手入れすることによる皮膚炎 汚れた電極に触れると皮膚炎が生じるおそれがあります。 「クリーニングとお手入れ」の章に記載された方法でのみ製品のお手入れを行ってください ► (221 ページ参照)。 注記 Myo Plusアプリのインストールに必要なシステム要件を満たしていない場合に発生する危険性 端末が故障するおそれがあります。 Plusアプリは、「システム要件」(219 ページ参照)に記載されたOSにのみ、インス ► トールしてください。...
  • Seite 216: 取扱説明書(ユーザー用)

    損傷により、機能に異変が生じるか喪失するおそれがあります。 装着中は注意して歩行してください。 ► 製品に損傷が見られた場合は、正しく機能するか、使用できる状態であるかを確認してくだ ► さい。 必要に応じて適切な対応を行ってください (修理や交換、オットーボックのテクニカル ► サービスによる検査など)。 5 納品時のパッケージ内容および付属品 60601-1:2005/A1:2012基準に準拠した部品 ▀の印がついた納品時のパッケージ内容や付属品はIEC です。 • 1個 13E520 Myo Plus TR • 3から8個 13E400=*/13E401=*リモート電極 リモート電極は以下のドーム型電極と組み合わせて使用できます。 • 13Z161ドーム型電極、平▀(6個入) または • 13Z162ドーム型電極、中▀(6個入) または • 13Z163ドーム型電極、高▀(6個入) • 1枚 646C107 ブルートゥースPINカード • Myo Plusアプリ...
  • Seite 217 1) 充電ステーションの AC アダプターをコンセントに差し込みます。 → AC アダプターの LED が緑に点灯し、真ん中にある LED が緑色に点灯し ます。 2) 充電ステーションに 1 または 2 本の充電式バッテリーを挿入します。 3) 充電ソケットの LED が緑に点灯し 、充電が開始されます。 4) 充電式バッテリーが完全充電されたら、充電ソケットの LED が緑に点滅しま す 。 5) 充電が完了したら充電式バッテリーを外してください。 6.1.1 バッテリー充電レベルの表示 義肢に充電式バッテリーを挿入、設置したら、バッテリーの充電レベル信号が数秒間作動しま す。 LED信号 状態 充電レベル50%以上(緑色に点灯)     および 充電レベル50%未満(緑色とオレンジ色に交互に点滅)...
  • Seite 218 6.2 757L35 充電器および 757B35=* 充電式バッテリー 6.2.1 製品に充電器を接続します。 1) 充電プラグを義肢ソケットの充電コンセントに接続します。 → 充電器と義肢が正しく接続されていると、フィードバック信号 が発信されます(223 ページ参照)。 2) 充電を開始します。 → 義肢のスイッチが自動的に切れます。 3) 充電が完了したら義肢から外してください。 備考 充電プラグが充電コンセントに接続されている間は、製品を使用することはできません。充電 中製品の電源はオフになります。 6.2.2 セーフティ・シャットオフ 義肢のセーフティーシャットオフは、以下の状況から電池を保護することを目的としています。 • 極端な高温または低温 • 過電圧または不足電圧 • ショート 回路ショートした場合には、一旦充電器のプラグを充電コンセントに接続してから抜いてくださ い。電子制御が再起動します。 6.2.3 バッテリー充電レベルの表示 バッテリー充電レベルはいつでも確認することができます。 1) 義肢の電源を切り、充電口のボタンを押してから1秒以内にボタンを放します。 2) 充電コンセントのLEDに現在のバッテリー充電レベルが表示されます。 充電コンセ 状態...
  • Seite 219 以下の手順にしたがってキャリブレーションを開始してください。 1) ナビゲーションメニューをタップします。 2) メニューオプションから「設定」をタップします。 3) 動作と動作の間の停止時間を設定します。 備考: 停止時間は、前回製品を使った経験に応じて設定してください(義肢に慣れていない装 着者には最大に、慣れている装着者や難しいアームポジションの場合は最小に設定してくだ さい)。 4) アームを選択したアームポジションに設置します。 5) 「 」をタップしてキャリブレーションデータの記録を開始します。 6) 6セットすべて実施します。 備考: インストールしたアームポジションをすべて記録します。 8 Myo Plusアプリ Myo Plusアプリを使えば、装着者は限られた範囲内で製品の動作を変更すること ができ、よく使用する機能を使うことができます。装着者は、その日の状態に製 品を合わせることができ、キャリブレーションを行って動作を調整できます。装 着者は、アプリのメニュー項目から、筋電信号の訓練を行うことができます。 8.1 システム要件 携帯デバイスならびに各バージョンとの互換性に関しては、Apple App StoreまたはGoogle Play Storeで提供されている情報を参照してください。 8.2 Myo Plusアプリとパーツの初回接続 初回接続の前に以下のことを確認してください。 •...
  • Seite 220 備考 MyoPlusアプリを使う際は必ず義肢のブルートゥースを起動しておいてください。 ブルートゥースのスイッチをオンにすると、約5分間維持されます。この間にアプリを起動して 接続を確立してください。 1) Myo Plusアプリ用のアイコン をタップします。 → エンドユーザー使用許諾契約(EULA)が表示されます。 2) アプリ初回起動時に使用承諾を求められたら、承認してください。これが行われないとアプ リを起動することができません。 3) エンドユーザー使用許諾契約(EULA)を承認します。エンドユーザー使用許諾契約 (EULA)を承諾しないとMyo Plusアプリを使用することができません。 4) 「ブルートゥース接続」のメニューが開きます。 をタップして接続を確立します。 6) 一覧から希望するパーツを選択します。 7) ブルートゥースPINコードを入力して「接続」をタップします。 → 接続が確立されると のアイコンが表示されます。 → 接続するとパーツからデータが読み込まれます。その後レーダーチャートが表示されます。 8.3 Myo Plusアプリのコントロール要素 オンラインヘルプの参照 2. 現在選択している一連の動作の名称が表示されます。 パーツとの接続確立 4. 選択した画面が表示されます。 5. 現在選択されたメニュー項目が表示されます。...
  • Seite 221 8.3.1 ナビゲーションメニュー メニューから のマークをタップしてナビゲーションメ ニューを表示させます。接続したパーツの追加設定も、このメ ニューから行ないます。 ナビゲーションメニューは3つのメインメニュー項目に分かれま す。 1. My Myo Plus 2. 義肢装具士モード 3. 概要 それぞれのサブメニューの詳細はオンラインヘルプを参照して ください。 9 クリーニングとお手入れ ドーム型電極のお手入れ 1) ドーム型電極は、使用の都度、クリーニングクロスと634A58イソプロピルアルコールでお手 入れをします。 2) 布でドーム型電極を拭いて乾燥させます。 10 法的事項について 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それぞれに合わせて異なること もあります。 10.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご使用いただいた場合 に限り保証責任を負うものといたします。 不適切な方法で製品を使用したり、認められていない 改造や変更を行ったことに起因するなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証 いたしかねます。 10.2 登録商標 本書に記載された製品名はすべて、各商標法に準拠し、その権利は所有者に帰属します。...
  • Seite 222 相対湿度は15%から90%、結露のない状態 +35 °C/95 °Fから+70 °C/158°F 蒸気圧は最大50 hPa 次回使用時までの保管 -25 °C/-13 °Fから+35 °C/95°F 相対湿度は15%から90%、結露のない状態 +35 °C/95 °Fから+70 °C/158°F 蒸気圧は最大50 hPa 操作 +5 °C/41 °Fから+40 °C/104°F 相対湿度は結露の無い状態で、15%から90%ま で、気圧は533 hPaから1060 hPa Myo Plus TR 製造番号 13E520 寸法 67 x 27 x 9.2 mm/2.64 x 1.1 x 0.36 インチ 重量 15 g/0.53 オンス 使用時の電圧 6 V–11.1 V DC 電流 最大25 mA 電源...
  • Seite 223 Myo Plusアプリ 製造番号 560X18-ANDR=V* / 560X18-IOS-V* 対応しているオペレーティングシステム 携帯デバイスならびに各バージョンとの互換 性に関しては、Apple App StoreまたはGoogle Play Storeで提供されている情報を参照してく ださい。 12 追加情報 12.1 充電器のステータス信号 757B35=* MyoEnergy Integralのバッテリー充電レベル バッテリー充電レベルはいつでも確認することができます。 1) 義肢の電源を切り、充電口のボタンを押してから1秒以内にボタンを放します。 2) 充電コンセントの LED に現在のバッテリー充電レベルが表示されます(充電器のステータス 信号)。 充電コンセ 状態 ント バッテリーが完全充電(緑色に点灯)   バッテリーが50%充電(黄色に点灯)   バッテリー容量が少ない(オレンジに点灯)   757B20/757B21 EnergyPackのバッテリー充電レベル...
  • Seite 224 状態 原因 対処法 義肢に過度な荷重がかかる と、アプリが誤って設 • アプリの「設定>詳細設定」から値を 場合など、異なる重量設定 定されてしまいます。 調整してください。 で義肢の予期せぬ誤作動を する 義肢が開かない 制御不能 • 機械的負荷に対する保護を使用する 力をかけて指を引っ張って開きます 義肢が回旋しない 力をかけて義肢を回旋させます 一般的な不具合 • 義肢のスイッチをオフにして再度オン にする • 担当の義肢製作施設に連絡する 12.4 本取扱説明書で使用している記号 Type BF applied part 該当する欧州指令に準拠しています。 本製品は、通常の家庭ゴミと一緒に処分することはできません。お住まいの地域 の条例に従わずに廃棄した場合、健康や環境に有害な影響を及ぼすおそれがあり ます。廃棄や回収に関しては必ず各自治体の指示に従ってください。 製造元 連邦通信委員会規則、第15項(米国)に準拠 非電離放射線 無線通信法(オーストラリア)に準拠 ロット番号 (PPPP YYYY WW) PPPP –...
  • Seite 225 12.5 指令ならびに適合宣言 12.5.1 電磁環境 本製品は以下の電磁環境で操作するよう設計されています。 • 病院など専門の医療施設 • 自宅や屋外などホームヘルスケアの場 「電気干渉を起こす発生源との距離に関する注意事項」のセクションの安全上の注記をよくお読 みください(電気干渉を起こす発生源との距離に関する注意事項)。 電磁環境 干渉測定 準拠 電磁環境指令 HF放射、CISPR 11に準 グループ1/クラスB   本製品では内部機能にのみ 高周波電源を使用 拠 します。したがって、高周波の放射レベルは非 常に低く、周辺電子機器との干渉も起こりにく くなっています。 高調波は 該当なし–電力75 W以 – IEC 61000-3-2に準拠し 下 ています。 電圧変動/フ 本製品は規格要件を満 – リッカーは たしています。 IEC 61000-3-3に準拠し ています。 耐干渉性 現象 EMC基本規格または 妨害イミュニティ試験レベル テスト手順...
  • Seite 226 現象 EMC基本規格または 妨害イミュニティ試験レベル テスト手順 瞬停 IEC 61000-4-11 0 % U 、250/300 サイクル ワイヤレス通信端末に対する耐干渉性 試験周波数 周波数帯域 無線サービ 変調 最大電力 距離 [m] 妨害イ [MHz] [MHz] ス ミュニ ティ試験レ ベル [V/m] 380から390 TETRA 400 パルス変調 18 Hz 430から470 GMRS 460、 FRS 460 ± 5 kHz 偏 差 1 kHz サイ ン 704から787 LTE バンド...
  • Seite 228 The product is covered by the following patents: Patents pending in Germany and USA. Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com...

Inhaltsverzeichnis