Installations- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Manuel d' installation et de maintenance
3. Zur Prüfung der Drehrichtung Pumpe kurz
ein- und ausschalten. Bei falscher
Drehrichtung zwei Phasen umpolen.
Von der Motorenseite aus gesehen ist die
Drehrichtung nach links, entgegen dem
Uhrzeigersinn
Dreieckschaltung
Triangle connection
Connexion en triangle
Betriebshinweise
1. Diese Vakuumpumpe kann für das
Absaugen von Luft und trockenen Gasen
verwendet werden, die weder als reine Gase
noch im Gemisch mit anderen Gasen, bzw.
Fremdstoffen, aggressiv, giftig oder explosiv
sind.
Andere Medien dürfen nicht gefördert werden.
2. Drehschieber-Pumpen arbeiten absolut
ölfrei. Die Schieber sind aus Spezialkohle und
brauchen nicht geschmiert zu werden.
Pumpe unter keinen Umständen mit Öl oder
Fett schmieren!
Vorsicht! Nicht geeignet für aggressive und
explosive Gase, Gasgemische und
Flüssigkeiten.
Achtung! Während des Betriebes
kann die Oberflächentemperatur
der Pumpe auf über 80°C
ansteigen. Verbrennungsgefahr!
Falls feuchte oder nasse Bauteile
angesaugt wurden, muss die Pumpe vor
dem Abschalten ungedrosselt mindestens 10
Minuten betrieben werden, damit die
eingedrungene Feuchtigkeit aus dem
System entweichen kann.
Wartung
Zu allen Wartungsarbeiten muss die
Vakuumpumpe ausgeschaltet werden und
gegen versehentliches Anschalten
gesichert sein.
EVE 10 - 40
3. To check the direction of rotation of the
pump, flick the ON/OFF switch. In case of
incorrect direction reverse the polarity of any
two of the electrical phases.
Looking at the motor fan cover, the direction of
rotation has to be counter-clockwise.
Operation advice
1. These vacuum pumps can be used to suck
off air or dry gases which are not aggressive,
poisonous or explosive, neither as pure gases
nor as mixture of gases, or foreign substances
respectively.
Other agents should not be transported.
2. Rotary vane pumps work absolutely oil free.
The vanes are made of special carbon and do
not need any lubrication.
Do not lubricate with oil or grease under any
circumstances.
Attention! Not to be used with aggressive
and explosive gases or gas mixtures and
fluids.
Attention! During Operation the
surface temperature of the pump
can reach more than 80°C. Danger
of burning!
If damp or wet parts are taken in, the pump
must be allowed to run at full throttle for at
least 10 minutes before switching it off to
allow the moisture to escape from the
system.
Maintenance
The vacuum pump must be switched off and
secured against accidental switch-on for all
maintenance.
3. Pour vérifier la direction de rotation de la
pompe, actionner le bouton Marche/ Arrêt
pendant un court instant. Si le sens de rotation
est mauvais, inverser deux des trois câbles
d'alimentation.
Vu du côte moteur, le sens de rotation est ä
gauche (sens anti-horaire).
Sternschaltung
Star connection
Connexion en étoile
Conseils d'utilisation
1. Ces pompes à vide peuvent être utilisées
pour aspirer de l'air ou des gaz secs qui ne sont
ni agressifs, dangereux ou explosibles, mais
pas appropriée pour aspirer des gaz purs ou
mélange de gaz, respectivement des
substances étrangères.
Certains produits ne doivent pas être aspires
par les pompes.
2. Les pompes fonctionnent sans aucune
lubrification. Les palettes sont réalisées dans un
matériau a base de carbone spécial qui ne
nécessite aucune lubrification.
N'utiliser aucun lubrifiant (huile ou graisse)
sous aucun prétexte.
Attention! Ne pas utiliser avec des gaz ou
mélanges de gaz agressifs et/ou explosifs ni
avec des liquides.
Attention! Pendant le
fonctionnement la température de
surface de la pompe peut atteindre
80°C. Danger de brûlure!
Si on a aspiré des pièces mouillées ou
simplement humides il faut, avant l'arrêt,
faire fonctionner la pompe à pleine charge
pendant au moins 10 minutes pour éliminer
l'humidité ayant pénétré dans le système.
Entretien
Avant tout travail d'entretien, il faut s'assurer
que la pompe a bien été arrêtée et que tout
démarrage accidentel est impossible.