Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
EPS 625
de Originalbetriebsanleitung
Einspritzpumpenprüfstand
es Manual original
Banco de pruebas para bombas de
inyección
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Innsprøytningspumpe test benk
cs Původní návod k používání
Vstřikovací čerpadlo zkušební stolici
en Original instructions
Injection pump test bench
it Istruzioni originali
Banco prova per pompe d'iniezione
pt Manual original
Injeção de banco de ensaio de bomba
tr Orijinal işletme talimatı
Enjeksiyon pompası test tezgahı
fr Notice originale
Banc d'essai pour pompes d'injection
sv Bruksanvisning i original
Provbäddarna för insprutningspump
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji
Pompa wtryskowa ławka Test
zh 原始的指南
喷射泵试验台

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch EPS 625

  • Seite 1 EPS 625 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale Einspritzpumpenprüfstand Injection pump test bench Banc d’essai pour pompes d’injection es Manual original it Istruzioni originali sv Bruksanvisning i original Banco de pruebas para bombas de Banco prova per pompe d’iniezione Provbäddarna för insprutningspump...
  • Seite 3: Contents English

    | EPS 625 | 3 Inhaltsverzeichnis Deutsch Contents English Sommaire français Índice español Indice italiano Innehållsförteckning svenska Inhoud Nederlands Índice português Spis treści w j. polskim Obsah česky İçindekiler Türkçe 内容目录(中文) Robert Bosch GmbH 1 689 988 258 2017-05-30...
  • Seite 4 4 | EPS 625 | Inhaltsverzeichnis Deutsch Verwendete Symbolik Programmbeschreibung In der Dokumentation Anzeige- und Bedieneinheit - 1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung 6 Bedientasten 1.1.2 Symbole – Benennung und Bedeutung 6 Anzeige- und Bedieneinheit - Auf dem Produkt Bildschirmanzeige Sollwerte ändern...
  • Seite 5 | EPS 625 | 5 Instandhaltung Reinigung Ersatz- und Verschleißteile Wartung 8.3.1 Wartungs- und Reinigungsintervalle 8.3.2 Gebrauchtes Prüföl aus der oberen Wanne ablassen 8.3.3 Messglasträger-Sieb reinigen 8.3.4 Filtereinsatz tauschen 8.3.5 Prüföl wechseln 8.3.6 Ansaugsiebs im Prüföltank reinigen 8.3.7 Antriebskupplung 8.3.8 Trennschieber einstellen Außerbetriebnahme...
  • Seite 6: Verwendete Symbolik

    6 | EPS 625 | Verwendete Symbolik Verwendete Symbolik Auf dem Produkt In der Dokumentation Die auf den Produkten dargestellten Warnzeichen 1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung beachten und in lesbarem Zustand halten. Warnhinweise warnen Benutzer oder umstehende Perso- nen vor Gefahren. Zusätzlich beschreiben Warnhinweise WARNUNG –...
  • Seite 7: Benutzerhinweise

    Sie in der separaten Anleitung "Wichtige Hinweise und Mundschutz tragen Sicherheitshinweise zu Bosch Diesel Test Equipment". Diese sind vor Inbetriebnahme, Anschluss und Bedie- nung von EPS 625 sorgfältig durchzulesen und zwin- Diese Originalbetriebsananleitung und alle wei- teren technischen Dokumente zum EPS 625 be- gend zu beachten.
  • Seite 8: Produktbeschreibung

    220 Volt = 100 Ampere fung und Einstellung von Einspritzpumpen. Sicherungsautomat (Strombegrenzung 300 mA) für Der EPS 625 kann für die Prüfung von Bosch Verteiler-/ Steckdosen 230 V. Reiheneinspritzpumpen PE(S) A, PE(S) B, PE(S) H, Sicherheitsausrüstung, wie etwa Schutzbrille, Ge- PES K, PE(S) M, PE(S) MW, PE(S) P, PE(S) R, VM, VA, hörschutz, Sicherheitsschuhe, Gesichtsschutz usw.
  • Seite 9: Sonderzubehör

    Produktbeschreibung | EPS 625 | 9 Die in Tab. 1 aufgeführten Bestellnummern dienen nur zur Information. Für Ersatzteilbestellungen neh- men Sie Kontakt mit Ihrem Kundendienst auf. Sonderzubehör Benennung Bestellnummer Schmierölversorgungs-Kit 1 687 001 977 Spülventilsatz 1 687 010 126 Zwischenflansch F 002 DG1 9B5 Tab.
  • Seite 10 10 | EPS 625 | Produktbeschreibung 3.5.2 Antrieb Der Antriebsmotor ist mit der Aufspannschiene ver- bunden. Die komplette Aufspannschiene wird am Prüf- standsrahmen befestigt. Während der Prüfung wird die Antriebskupplung mit der Kupplungshälfte der Ein- spritzpumpe verbunden. Die Antriebskupplung ist mit einem Schutzhaube versehen (Fig.
  • Seite 11 Messung der Schwenkrahmen mit den Messgläsern schiene. Er lässt sich um 180° drehen, sodass der nach hinten geneigt. Zum Ablesen der Fördermenge EPS 625 von beiden Seiten bedient werden kann wird der Schwenkrahmen vertikal ausgerichtet. (linke Seite oder rechte Seite).
  • Seite 12 12 | EPS 625 | Produktbeschreibung Vertikale Verstellung Messglasträger Um den Messglasgträger in der Höhe verstellen zu können, muss zuvor die Befestigungsschraube (Fig. 5, Pos. 4) gelöst werden. Anschließend kann durch Verdrehen der Einstellmutter (Fig. 5, Pos. 1) der Messglasträger in der Höhe verstellt werden. Der Mess- glasträger kann bis zu 150 mm vertikal bewegt werden.
  • Seite 13: Anzeige- Und Bedieneinheit

    Schäden durch unqualifiziertes Personal. Öltemperatur Drehrichtung der Schwungscheibe Fehlercode (ggf.) Die Anzeige- und Bedieneinheit lässt sich verdrehen. Somit kann die Anzeige von jeder Seite des EPS 625 abgelesen werden (siehe Fig. 31). Robert Bosch GmbH 1 689 988 258 2017-05-30...
  • Seite 14 Volllastanschlag (LDA), muss eine Druckluftversor- gung zur Verfügung gestellt werden. Die Druckluftver- sorgung (Fig. 3, Pos. 7) ist über die Schlauchleitung F 002 DG3 9K0 (im Lieferumfang des EPS 625 enthal- ten) mit dem Ladedruckzulauf an der Einspritzpumpe verbunden. Der zu verwendete Druckluftwert für die Überprüfung ist in der Prüfspezifikation der Einspritzpumpe angege-...
  • Seite 15: Prüfölversorgung

    Produktbeschreibung | EPS 625 | 15 3.5.9 Prüfölversorgung 3.5.10 Druckregelventil für Hoch- und Niederdruck Das Druckregelventil (Fig. 12, Pos. 5) wird zur Druck- regelung des Prüföls verwendet, das während der Prü- fung für die Einspritzpumpe zur Verfügung gestellt wird. Wenn das Druckregelventil bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, dann wird das Prüföl mit...
  • Seite 16: Prüfölkühlung

    Das Prüföl wird durch einen Wärmetauscher 4 Temperaturfühler (Fig. 14, Pos. 1) gekühlt. Das Prüföl fließt durch die Der Prüföltank, der am Prüfstandsrahmen des EPS 625 Kühlleitungen und gibt Wärme an das Kühlwasser ab. angebracht ist, hat eine Kapazität von 50 Liter. Um Zu- Die Prüföltemperatur wird mit den Temperatursensoren...
  • Seite 17: Temperaturmessung Und -Regelung

    Wenn die Prüfölaufheizung eingeschaltet ist und die Temperatur im Prüföltank über 65 °C ansteigt, wird au- tomatisch der Not-Aus-Schalter aktiviert. In diesem Fall muss EPS 625 neu gestartet und die Prüfölheizung wie- der eingeschaltet werden, wenn die Prüföltemperatur unter 65 °C abgesunken ist.
  • Seite 18: Transport

    Harte Stöße und Erschütterungen vermeiden. Kranhaken unmittelbar oberhalb des Schwerpunkt- Anschlagstellen Symbols (Fig. 16, Pos. 3) positionieren. 1. EPS 625 leicht anheben (siehe Fig. 16), um den Schwerpunkt Schwerpunkt zu ermitteln. Wenn sich der Prüfstand neigt, EPS 625 absenken und die Hebegurte justie- Verletzungsgefahr durch falsche Handha- ren.
  • Seite 19: Vor Dem Ersten Einschalten

    Inbetriebnahme | EPS 625 | 19 Vor dem ersten Einschalten 4.4.1 Installation EPS 625 muss nicht am Boden verankert oder befes- tigt werden. EPS 625 muss auf einem stabilen und ebenen Boden stehen. Wenngleich die Auslegung und Bauweise des EPS 625 ausreichend robust ist, können plötzliche Erschütterungen und Stöße die Genauigkeit des...
  • Seite 20: Netzanschlüsse

    Elektrofachkraft durchführen. ¶ Spannungsführende Teile abdecken oder abschranken. Der EPS 625 muss am Spannungsnetz (400 V - 440 V oder 200 V - 240 V) angeschlossen werden. Es wird Fig. 17: Klemmvorrichtung für den Schwenkarm empfohlen, einen FI-Schutzschalter mit Nennfehler- 1 Klemmvorrichtung strom von 300 mA zu verwenden.
  • Seite 21: Anschluss Einer Zusätzlichen Spannungsversorgung

    4. Blindstopfen (Fig. 18, Pos. 1) entfernen. Sechskant- Verwendung der Steckdosenleiste! mutter (Fig. 18, Pos 2) aufbewahren. Diesel-Kraftstoff oder ISO 4113 Prüföl in der Steckdosenleiste entzündet sich und 5. Kabelverschraubung (im Lieferumfang vom EPS 625 enthalten) in die Durchführung schieben. verursacht Brände. ¶ 6. Kabelverschraubung mit Sechskantmutter Steckdosenleiste nicht in der Nähe von...
  • Seite 22 22 | EPS 625 | Inbetriebnahme Beträgt die Spannung nicht 230 VAC +- 10 % dann muss die Spannungsversorgung überprüft werden. Schutzleiterprüfung durchführen 11. Steckdosenleiste sicher platzieren. 12. Schaltschrank schließen. " Der Anschluss für die zusätzliche Spannungsversor- gung ist beendet.
  • Seite 23 21. Schaltschrank schließen. " Der Anschluss der Anzeige- und Bedieneinheit ist erfolgt. 4.4.5 Prüfölanschlüsse Alle Prüfölanschlüsse des EPS 625 wurden werksei- tig hergestellt und sind betriebsbereit. 1. Die untere Seitenabdeckung (Fig. 23, Pos. 1) entfer- nen. Fig. 22: Befestigung Anzeige- und Bedieneinheit...
  • Seite 24 (Fig. 14, Pos. 2) anschließen. Geeignete Schlauchklem- men verwenden. 3. Sicherstellen, dass alle Anschlüsse dicht sind. Das Absperrventil für den Kühlwasserzulauf muss ge- schlossen sein, wenn EPS 625 nicht in Betrieb ist. 1 689 988 258 2017-05-30 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 25: Programmbeschreibung

    Programmbeschreibung | EPS 625 | 25 Programmbeschreibung Anzeige- und Bedieneinheit - Bedientasten Tasten- Benennung Beschreibung symbol Prüfölpumpe Ein- und ausschalten der Prüföl- Ein/Aus pumpe Ein- und ausschalten der Schmierölpumpe Schmierölpumpe (Nur aktiv bei in- Ein/Aus stallierter Schmierölpumpe, Son- derzubehör) Fig. 25:...
  • Seite 26: Sollwerte Ändern

    2. Mit <u> oder<o> die zu ändernde Temperatur (Tank, Zu- oder Rücklauf) wählen. Die Änderungen werden gespeichert und stehen nach dem Aus- und wieder Einschalten des EPS 625 Der Antriebsmotor kann während der Eingabe bzw. wieder zur Verfügung. Einstellung des Temperaturwertes nicht ausgeschal- tet werden.
  • Seite 27: Auswahl Von Voreingestellte Hubzahl Und Motordrehzahl

    Programmbeschreibung | EPS 625 | 27 Auswahl von voreingestellte Hubzahl Kundenspezifische Drehzahlsätze und Motordrehzahl speichern Die Automatikfunktion ermöglicht die einfache Wahl aus voreingestellten Drehzahlen und Hubzahlen. Diese Die Drehzahl kann von 100 bis 4000 in Schritten von Funktion ist nützlich, wenn verschiedene Pumpen wie- einer U/min programmiert werden.
  • Seite 28: Betrieb

    Hörorgane dauerhaft schädigen. " EPS 625 ist jetzt betriebsbereit. ¶ Gehörschutz tragen. Vor dem Starten des EPS 625 den Not-Aus-Schalter (Fig. 1, Pos. 2) an beiden Seiten kontrollieren und wenn erforderlich entriegeln. 1 689 988 258 2017-05-30 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 29: Vorbereitung Der Prüfung

    Vorbereitung der Prüfung 2. Kupplungshälfte der Einspritzpumpe zwischen die Klemmbacken der Antriebskupplung einspannen. Un- Stets den Hauptschalter (Fig. 1, Pos. 8) des EPS 625 bedingt darauf achten, dass zwischen Antriebskupp- ausschalten, bevor die Einspritzpumpe angebracht lung und der Kupplungshälfte der Einspritzpumpe oder entfernt wird.
  • Seite 30 30 | EPS 625 | Betrieb 7. Den Regler für das Druckregelventil (Fig. 1, Pos. 16) Der angegebene Vorhubweg oder der angegebene betätigen, um den Prüföldruck gemäß dem Daten- Förderbeginn-Wert können in Abhängigkeit vom blatt für die geprüfte Einspritzpumpe einzustellen.
  • Seite 31: Prüfen Von Förderbeginn Bei Verteilerpumpen Mit Vorhubangabe

    Fehlersuche | EPS 625 | 31 Fehlersuche Prüfen von Förderbeginn bei Vertei- lerpumpen mit Vorhubangabe Die in diesem Kapitel aufgelisteten Störungsmeldun- Mit den Anschlussleitungen wird die Spannungs- gen werden an der Anzeige- und Bedieneinheit an- versorgung zum Magnetventil der Einspritzpumpe gezeigt.
  • Seite 32 R Das Kabel oder die Verbindungsleitung des Not-Aus- Fehlercode 02 wird 30 Sekunden lang ununterbrochen angezeigt, Schalters ist beschädigt. bevor EPS 625 wieder gestartet werden kann. R Der Prüfölstand liegt unterhalb des vordefinierten R Die Menge des verfügbaren Öls im Tank kontrollieren. Mindes- Wertes.
  • Seite 33 Fehlersuche | EPS 625 | 33 Antriebsfehlermeldungen Fehler- Ursachen Abhilfe code R Die Eingangsspannungsversorgung am Frequenzumrichter kont- 1000 Eine Phase an der Versorgungsseite fehlt, oder die Netzspannungsunsymmetrie ist zu hoch. rollieren. R Kundendienst benachrichtigen. R Kontrollieren, ob die Einstellungen des Frequenzantriebs dem...
  • Seite 34: Instandhaltung

    Alle Arbeiten an elektrischen und hydraulischen den. Die empfohlenen Wartungsintervalle basieren auf Einrichtungen dürfen nur Personen mit ausreichen- der Annahme, dass der EPS 625 acht Stunden in einem den Kenntnissen und Erfahrungen in der Elektrik und Diesel-Center in Betrieb ist. Diese Intervalle müssen Hydraulik durchgeführt werden!
  • Seite 35: Gebrauchtes Prüföl Aus Der Oberen Wanne Ablassen

    Instandhaltung | EPS 625 | 35 8.3.2 Gebrauchtes Prüföl aus der oberen Wanne Messglasträger-Sieb reinigen: ablassen 1. Mit Drehknopf (Fig. 4, Pos. 1) den Schwenkrahmen verdrehen bis die gelochte Bodenplatte gut zugäng- Das verunreinigte Prüföl muss wöchentlich oder bei lich ist.
  • Seite 36: Prüföl Wechseln

    4. Die untere Rückwand (Fig. 1, Pos. 16) entfernen. auf den Boden stellen. 5. Den Schlauchanschluss an der Prüfölversorgung 10. Unter dem Prüfstandrahmen des EPS 625 greifen entfernen. und den Ablass öffnen.  Das restliche Prüföl beginnt sich in dem Gefäß...
  • Seite 37: Trennschieber Einstellen

    Instandhaltung | EPS 625 | 37 20. Den Hauptschalter des EPS 625 einschalten. 21. <Prüfölpumpe Ein/Aus> drücken und den Prüföl- motor starten. Auf Undichtheiten kontrollieren. Wenn keine Undichtheit festgestellt wird, ist die Schlauchverbindung in Ordnung. Wenn eine Un- dichtheit vorliegt, das Gerät ausschalten und die Schlauchverbindungen nochmals kontrollieren.
  • Seite 38: Außerbetriebnahme

    Prüföl gemäß ISO 4113 ist unter der Altölsammelka- Ortswechsel tegorie 1 klassifiziert. Öl der Kategorie 1 darf keine ¶ Bei Weitergabe von EPS 625 die im Lieferumfang vor- Fremdsubstanzen enthalten, wie etwa Altöle einer handene Dokumentation vollständig mit übergeben. anderen Kategorie, Benzin- oder Dieselkraftstoff.
  • Seite 39: Technische Daten

    Technische Daten | EPS 625 | 39 10. Technische Daten 10.1 EPS 625 Technische Daten Einheit Wert Abmessungen Länge 2320 Höhe 1790 Breite R 1000 (220 V-Variante) Gewicht R 950 (415 V-Variante) Antriebsmotor R 200 - 240 Spannung R 400 - 415...
  • Seite 40: Prüfstandanordnung

    40 | EPS 625 | Technische Daten Technische Daten Einheit Wert Anzeige- und Bedieneinheit Größe des Farb-LCD-Displays Zoll Drehwinkel der Anzeigeeinheit Grad 45 (zu jeder Seite) Geräuschpegel Arbeitsplatzbezogener Emissionsschalldruckpegel L bei laufen- dem Antriebsmotor mit Drehzahl 4000 U/min und ohne Einspritz-...
  • Seite 41: Kupplungshälften An Der Nockenwelle Der Einspritzpumpe

    Technische Daten | EPS 625 | 41 10.3 Anziehdrehmomente Aus Sicherheitsgründen müssen die in der folgenden Tabelle aufgelisteten Anziehdrehmomente während ei- ner Wartung oder während einer Reparatur verwendet werden. 10.3.1 Befestigungsteile Anziehdrehmomente der Befestigungsteile: Größe 10,9 5 +2 14 +3...
  • Seite 42 Temperature control for VE pumps Power supply for start / stop valve (for distributor pumps) Initial start-up Transportation Unpacking the EPS 625 Moving the EPS 625 to the installation location 56 Before turning on for the first time 4.4.1 Installation 4.4.2 Mains connections 4.4.3...
  • Seite 43: Inhaltsverzeichnis

    | EPS 625 | 43 Maintenance Cleaning Spare and wearing parts Servicing 8.3.1 Maintenance intervals 8.3.2 Removing contaminated test oil 8.3.3 Cleaning the MGT strainer 8.3.4 Replacing the filter insert 8.3.5 Draining the test oil from the test oil tank 8.3.6...
  • Seite 44: Symbols Used

    ¶ sequences of the hazard as well as preventive action. Never hold your hand anywhere near the Warning notices have the following structure: flywheel when the EPS 625 is in opera- tion! Warning ¶ KEY WORD – Nature and source of hazard! Cover rotating parts.
  • Seite 45: User Information

    The EPS 625 satisfies the requirements of the EMC di- rective 2004/108/EG. The EPS 625 is a class/category A product as de- fined by EN 61 326. The EPS 625 may cause high-fre- quency household interference (radio interference) so that interference suppression may be necessary.
  • Seite 46: Product Description

    300 mA current-limiting circuit breaker for the ser- heavy-duty fuel injection pump calibration test bench. vice sockets 230 V. The EPS 625 can be used for checking Bosch distribu- Safety equipment, such as safety goggles, ear protec- tor/in-line injection pumps PE(S) A, PE(S) B, PE(S) H,...
  • Seite 47: Special Accessories

    Product description | EPS 625 | 47 The part numbers listed in table 1 are for reference only. To order spare parts contact customer service. Special accessories Designation Part number Lubricating oil supply kit 1 687 001 977 Flushing valve kit...
  • Seite 48: Front Panel

    4 Inlet pressure gauge, 0 – 600 kPa The ISO drive coupling is a safety compo- 5 Pneumatic pressure gauge, – 100 kPa - 250 kPa nent of the EPS 625. The ISO drive coupling 6 Gauge connection for 250 kPa 7 Pneumatic supply for LDA...
  • Seite 49 Product description | EPS 625 | 49 3.5.5 Measuring glass carrrier assembly Ensure that the correct slot on the cam plate is The Measuring glass carrier assembly (Fig. 1, Pos. 1) engaged to avoid free rotation of the swivel plate comprises of the measuring glasses installed in a steel (Fig.
  • Seite 50 50 | EPS 625 | Product description Vertical MGT adjustment To move the MGT vertically, loosen the screw (Fig. 5, Pos. 4). Then, rotate the hexagon bush (Fig. 5, Pos. 1). The MGT can traverse 150 mm vertically to adjust the height for different lengths of high pres- sure pipes.
  • Seite 51 Bosch cannot accept any liability for dam- age resulting from inexpert workmanship. The HMI can be turned and positioned conveniently for viewing the display from either side of the EPS 625 (refer Fig. 31). Robert Bosch GmbH 1 689 988 258...
  • Seite 52 The pneumatic supply (Fig. 3, Pos. 7) is connect- ed to the manifold pressure inlet on the fuel injection pump via the hose for LDA (supplied with the EPS 625, part number F 002 DG3 9K0). The air pressure to be used for calibration is specified in the test specification of the fuel injection pump.
  • Seite 53 The lubricating oil delivery pump is mounted on the supplies test oil to the fuel injection pump under test. base of the EPS 625. The other parts of the lubricating oil supply kit include an oil reservoir with an integrated The test oil pump runs only when the test oil supply filter and lubricating oil supply.
  • Seite 54 (Fig. 14, Pos. 1). The test oil flows through the cooling 4 Temperature probe pipes and dissipates heat to the cooling water. The test oil tank, mounted on the frame of the EPS 625, The test oil temperature is measured by the tempera- has a capacity of 50 lts.
  • Seite 55 65°C, the EPS 625 initiates Emergency automatically. The EPS 625 can be restarted and the test oil heating can be switched on again after the temperature of the test oil reduces below 65°C.
  • Seite 56: Initial Start-Up

    They have to be preserved for inspection by Bosch and the insurance company. The base of the EPS 625 is mounted and bolted to a wooden pallet. It is also covered with polythene and Observe the method of packaging on one side.
  • Seite 57 2. Place a spirit level on the test pump mounting bed (Fig. 1, Pos. 14). 3. Check if the EPS 625 is placed on a flat surface. Else, lift the bench and place shims beneath the dampers till the flatness is OK.
  • Seite 58: Mains Connections

    ¶ Cover or cordon off live parts. The EPS 625 must be connected to the mains (400 V - 440 V / 200 V - 240 V). It is recommended to use a current-limiting circuit-breaker with a rating of 300 mA.
  • Seite 59 Initial start-up | EPS 625 | 59 Ensure that the system ground is connected to the power earth terminal of the incoming 3-phase supply via a 10 mm green / yellow earth cable. Ensure that the conduit, which connects to the main supply bus bars is properly grounded.
  • Seite 60 60 | EPS 625 | Initial start-up The power supply must be checked if the voltage is not 230 V AC  10 %. Check the protective conduc- tor. 11. Position the multiple socket outlet in a safe loca- tion.
  • Seite 61 The HMI connection is complete. 4.4.5 Test oil connections All the test oil connections of the EPS 625 are con- nected at the factory and are ready to use. 1. Open the bottom rear panel (Fig. 23, Pos. 1). Fig. 22:...
  • Seite 62 2. Route the flexible water lines (inlet and return) to the heat exchanger using suitable clamps. 3. Ensure that the connections are leak-proof. The cooling water supply valve to the bench must be closed when EPS 625 is not in use. 1 689 988 258 2017-05-30 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 63: Program Description

    Program description | EPS 625 | 63 Program description Description of keys on the HMI Control key Designation Explanation symbol test oil pump on Switch on/ off the test oil / off pump Lubricating pump Switch on/ off the lubrica-...
  • Seite 64 2. Set desired temperature value with <o> or <u> or with the numerical keys. The changes are saved and are available after switch- ing the EPS 625 off and back on again. The drive motor can not be turned off during entry or adjustment of the temperature value.
  • Seite 65 Program description | EPS 625 | 65 Automatic selection of stroke count Saving customer-specific speed rates and motor speed The automode feature provides easy selection of preset The RPM can be programmed from 100 to 4000 with speeds and stroke counts. This feature is useful when resolution of 1 RPM.
  • Seite 66: Emergency Stop

    3. Switch off the EPS 625 at the master switch. " The EPS 625 is switched off. There is a delay of 15 seconds for the EPS 625 to ¶ Wear ear mufflers. start when it is switched off successively.
  • Seite 67 Always switch off the master switch (Fig. 1, Pos. 8) drive coupling. Ensure that there is a gap of 1 mm of the EPS 625 before mounting or dismounting the to 2 mm between the coupling of the pump and the fuel injection pump.
  • Seite 68 68 | EPS 625 | Operation Operate the pressure control valve regulator The specified pre-stroke dimension or the specified (Fig. 1, Pos. 16) to adjust the test oil pressure as start-of-delivery value can be adjusted, depending on per the data sheet of the fuel injection pump under the fuel injection pump model by any of the follow- test.
  • Seite 69 Operation | EPS 625 | 69 Troubleshooting Checking start of delivery for distrib- utor pumps with pre-stroke specifica- tions If some of the actions recommended in this chapter cannot be performed, contact customer service. The Voltage is supplied to the solenoid valve of the injec- error messages listed in this chapter are displayed tion pump via the connection cables.
  • Seite 70: System Error Messages

    R Emergency cable damaged. Error code 02 is displayed continuously for 30 seconds till the EPS 625 can be started again. R The test oil level is less than the predefined value. R Check the quantity of oil available in the tank. At least R Oil level sensor cable damaged.
  • Seite 71 R Check the parameter setting, it should be as per the 1004 DC overvoltage electrical circuit diagram. R Switch off the EPS 625 and switch on. R If the error persists, contact customer service to re- place the frequency drive. R Check the condition of the fuel injection pump under...
  • Seite 72: Maintenance

    The maintenance intervals are recommended be performed by persons with sufficient knowledge under the assumption that the EPS 625 is operated for and experience of electrical and hydraulic systems. 8 hours at a vehicle service center. The intervals have to be reduced if the operating time is extended.
  • Seite 73: Removing Contaminated Test Oil

    Maintenance | EPS 625 | 73 8.3.2 Removing contaminated test oil Cleaning the MGT strainer: 1. Use the rotary knob (Fig. 4, Pos. 1) to turn the swivel The contaminated oil must be drained weekly, or as frame until the perforated base plate is readily ac- required.
  • Seite 74: Draining The Test Oil From The Test Oil Tank

    9. Place a tray capable of collecting about 16 lts of test oil on the floor, just below the test oil tank. 10. Reach beneath the base of the EPS 625 and open the drain.  The remaining test oil starts collecting in the ves- sel beneath the test tank.
  • Seite 75: Flexible Coupling

    Maintenance | EPS 625 | 75 20. Switch on the master switch of the EPS 625. 21. Press the <Test oil pump on / off> key and start the test oil motor. Check for any leakage. If there is no leakage, the hose connection is OK. If there is any leakage, switch off and check the hose connections again.
  • Seite 76: Decommissioning

    ¶ The EPS 625 is only ever to be transported in the The corresponding refuse code number can be taken original or equivalent packaging. from the safety data sheet of the test oil.
  • Seite 77: 10. Technical Data

    Technical data | EPS 625 | 77 10. Technical data 10.1 EPS 625 Property Unit Value Overall dimensions Length 2320 Height 1790 Width R 1000 (220 V variant) Weight R 950 (415 V variant) Drive motor R 200 - 240...
  • Seite 78: Bench Layout

    78 | EPS 625 | Technical data Property Unit Value Angular rotation of the display unit degrees 45 (on each side) Noise Workplace emission sound pressure level L with drive motor dB-A running at a speed of 4000 min-1 and without injection pump...
  • Seite 79: Tightening Torques

    Technical data | EPS 625 | 79 10.3 Tightening torques For the purpose of safety, the tightening torques listed in the following sections must be used during routine maintenance or during repair. 10.3.1 Fastening parts Tightening torques of the fastening parts: Size 10.9...
  • Seite 80 80 | EPS 625 | Sommaire français Symboles utilisés 4.4.6 Raccord d’eau de refroidissement Dans la documentation 4.4.7 Vérifier le manomètre 1.1.1 Avertissements - Conception et signification Description du programme 1.1.2 Pictogrammes utilisés dans Unité d'affichage et de contrôle –...
  • Seite 81: Eps 625

    | EPS 625 | 81 Maintenance Nettoyage Pièces de rechange et d’usure Entretien 8.3.1 Intervalles d'entretien et de nettoyage 110 8.3.2 Vidage de l'huile d'essai usagée dans la cuve supérieure 8.3.3 Nettoyage du tamis de support d'éprouvette 8.3.4 Remplacement de la cartouche filtrante 8.3.5...
  • Seite 82: Symboles Utilisés

    Consignes d'utilisation et autres Information informations utiles. Procédure à plu- Instruction d'exécution d’une opé- Ne pas utiliser l'EPS 625 sans que la pompe sieurs étapes ration comportant plusieurs étapes. d'injection soit raccordée. Procédure à une Instruction d'exécution d’une opé- étape...
  • Seite 83: Consignes D'utilisation

    électroniques, y compris les conduites et la mise en service, le raccordement et l'utilisation accessoires, ainsi que les accus et batteries du EPS 625 il est impératif de lire et d'appliquer ces doivent être éliminés séparément des ordures remarques. ménagères.
  • Seite 84: Description Du Produit

    Bosch PE(S) A, PE(S) B, PE(S) H, PES K, PE(S) M, sécurité, une protection du visage, etc. doivent être four- PE(S) MW, PE(S) P, PE(S) R, VM, VA, VE et de pompes nis et utilisés.
  • Seite 85: Accessoires Spéciaux

    Description du produit | EPS 625 | 85 Tubulure de raccordement M14x 1,5 / 1 683 457 082 M14x1,5 Raccord fileté F 002 81N 501 Tab. 1: Équipement de base Les numéros de commande dans le Tableau 1 sont donnés à titre indicatif. Pour la commande de pièces de rechange, veuillez contacter votre service après-vente.
  • Seite 86 86 | EPS 625 | Description du produit 3.5.2 Entraînement Le moteur d'entraînement est relié au rail de fixation. Le rail de fixation complet est fixé au cadre du banc d'essai. Lors du contrôle, l'accouplement d'entraîne- ment est connecté au demi-accouplement de la pompe d'injection.
  • Seite 87 Description du produit | EPS 625 | 87 3.5.5 Support d'éprouvette (MGT) Avertissement – Risque de coupure avec Le support d'éprouvette (MGT) (Fig. 1, Pos 1) est des éprouvettes cassées ! constitué d'éprouvettes logées dans un boîtier en Les éprouvettes peuvent se briser acier.
  • Seite 88: Armoire De Commande

    Le bras pivotant se trouve sous le rail de fixation. Il commande doivent être effectués unique- peut pivoter de 180°, de sorte que l'EPS 625 puisse ment par des électriciens qualifiés ou par être utilisé des deux côtés (côté gauche ou côté...
  • Seite 89 2 Touches de commande 3 Touches de saisie L'unité d'affichage et de contrôle constitue l'interface principale pour la commande de l'EPS 625. Les fonc- tions suivantes peuvent être exécutées par l'intermé- diaire de l'unité d'affichage et de contrôle : Réglage et affichage de la vitesse de rotation Réglage et comptage des courses...
  • Seite 90 (Fig. 3, Pos. 7) doit être reliée à la pompe d'injection via le tuyau flexible F 002 DG3 9K0 (inclus dans l'embal- lage de l'EPS 625) avec l'alimentation de pression de charge. La valeur d'air comprimé à utiliser pour le contrôle est indiquée dans la spécification de contrôle de la...
  • Seite 91 Description du produit | EPS 625 | 91 3.5.9 Alimentation en huile d’essai 3.5.10 Régulateur de pression pour haute et basse pression Le régulateur de pression (Fig. 12, Pos. 5) est utilisé pour le réglage de la pression de l'huile d'essai envoyée à...
  • Seite 92 Le réservoir d'huile d'essai raccordé au cadre du banc conduites de refroidissement et cède de sa chaleur d'essai de l'EPS 625 possède une capacité de 50 litres. à l'eau de refroidissement. Ouvrir le capot latéral arrière (Fig. 1, Pos. 15) pour La température de l'huile d'essai est mesurée à...
  • Seite 93 65 °C, l'interrupteur d'arrêt d'urgence est automatiquement enclenché. Dans ce cas, l'EPS 625 peut être redémarré et le chauffage de l'huile d'essai remis en marche une fois que la tempéra- ture de l'huile d'essai est redescendue sous 65 °C.
  • Seite 94: Mise En Service

    Avant d'utiliser des sangles de levage, s'assurer qu'elles sont toutes correctement attachées. Lever l'EPS 625 de façon à ce qu'il ne parte pas dans un balancement incontrôlé. Lors du levage, vérifier si l'EPS 625 penche latéralement. Si le banc d'essai s'incline, descendre l'EPS 625 et ajuster les sangles de levage.
  • Seite 95 Avant la première mise en marche 4.4.1 Installation L'EPS 625 ne doit pas être ancré ou fixé au sol. L'EPS 625 doit être placé sur un sol stable et plan. Bien que la conception et la construction de l'EPS 625 soient suffisamment robustes, des chocs et vibrations soudains peuvent affecter la précision...
  • Seite 96 96 | EPS 625 | Mise en service Avertissement – Risque de coupure avec des éprouvettes cassées ! Les éprouvettes peuvent se briser lorsqu'elles heurtent des objets durs (par exemple les armatures de la pompe d'injec- tion). ¶ Tourner le cadre pivotant avec prudence.
  • Seite 97 5. Vérifier la tension primaire du transformateur de (Fig. 18, Pos 2). commande. Les raccordements des raccordements 5. Insérer le raccord fileté (fourni avec l'EPS 625) dans primaires doivent être modifiés en fonction de la ten- la traversée. sion primaire mesurée.
  • Seite 98 98 | EPS 625 | Mise en service Si la tension n'est pas de 230 VAC +- 10 %, contrôler l'alimentation en tension. Contrôler le conducteur de protection. 11. Disposer la réglette multiprise de façon sûre. 12. Fermer l'armoire de commande.
  • Seite 99 Le raccordement de l'unité d'affichage et de contrôle est terminé. 4.4.5 Raccords d'huile d'essai Tous les raccords d'huile d'essai de l'EPS 625 ont été produits en usine et sont prêts à l'emploi. 1. Retirer le capot latéral inférieur (Fig. 23, Pos. 1). Fig. 22: Fixation de l'unité...
  • Seite 100 (Fig. 14, Pos. 2) au raccorde- ment. Utiliser des pinces pour flexible adaptées. 3. S'assurer que tous les raccordements sont étanches. Le robinet d’arrêt pour l'arrivée d'eau de refroidisse- ment doit être fermé lorsque l'EPS 625 n'est pas en fonctionnement. 1 689 988 258 2017-05-30...
  • Seite 101: Description Du Programme

    Description du programme | EPS 625 | 101 Description du programme Unité d'affichage et de contrôle – touches de commande Symbole Désignation Description touches Pompe à huile Mise en marche et arrêt d'essai de la pompe à huile d'essai Marche/Arrêt Mise en marche et arrêt de la...
  • Seite 102: Modifier Le Sens De Rotation

    102 | EPS 625 | Description du programme Les symboles sur l'unité d'affichage et de contrôle sont 5.3.2 Modifier le sens de rotation décrits dans le tableau suivant. Ne jamais modifier le sens de rotation du moteur Symbole Description d'entraînement lorsque ce dernier est en marche.
  • Seite 103 Description du programme | EPS 625 | 103 Réglage automatique du nombre Enregistrement de jeux de vitesses de courses et du régime moteur de rotation spécifiques au client Cette fonction automatique permet de sélectionner facilement des vitesses de rotation et des nombres La vitesse de rotation peut être programmée par...
  • Seite 104: Mise En Marche

    (Fig. 1, Pos. 2). antidérapantes. " Les actionneurs principaux (moteur d'entraînement, etc.) de l'EPS 625 sont arrêtés. Le code d'erreur 02 Avertissement : Le bruit risque d'endomma- s'affiche à l'écran. ger les organes auditifs Lors de la réalisation de contrôles, l'EPS 625 6.3.2...
  • Seite 105 Toujours éteindre l'interrupteur principal nement à l'aide d'un mandrin. S'assurer qu'une (Fig. 1, Pos. 8) de l'EPS 625 avant d'installer ou de distance de 1 mm à 2 mm se trouve entre l'accou- retirer la pompe d'injection.
  • Seite 106 106 | EPS 625 | Fonctionnement 7. Actionner le régulateur du régulateur de pression Le chemin de précourse donné ou la valeur de début (Fig. 1, Pos. 16) pour régler la pression d'huile d'es- du refoulement donnée peuvent être adaptés à l'une sai conformément à...
  • Seite 107: Recherche Des Défauts

    Recherche des défauts | EPS 625 | 107 Recherche des défauts Vérifier le début du refoulement sur les pompes distributrices mentionnant leur précourse Les messages d'erreurs répertoriés dans ce chapitre s'affichent sur l'unité d'affichage et de contrôle. Si L'alimentation en tension de l'électrovanne de la certaines des mesures conseillées dans ce chapitre...
  • Seite 108: Messages D'erreur Système

    Le code d'erreur 02 est affiché sans interruption pen dant d'arrêt d'urgence est endommagé. 30 secondes avant que l'EPS 625 ne puisse être redémarré. R Le niveau d'huile d'essai est inférieur à la valeur R Vérifier la quantité d'huile disponible dans le réservoir. Au moins prédéfinie.
  • Seite 109 Recherche des défauts | EPS 625 | 109 Messages d'erreur d'entraînement Code Causes Solution d'erreur R Vérifier l'alimentation en tension d'entrée au niveau du 1000 Une phase est manquante côté alimentation ou le déséquilibre de la tension du secteur est trop élevé.
  • Seite 110: Maintenance

    200 ment maine pompes Nettoyage de l'EPS 625 et de l'unité d'affichage et de contrôle Vérification de la présence de dommages visibles sur les éprouvettes. En cas d'endommagement, utiliser des éprouvettes neuves. 8.3.2 Vidage de l'huile d'essai usagée dans la cuve supérieure 8.3.3...
  • Seite 111: Vidage De L'huile D'essai Usagée Dans La Cuve Supérieure

    Maintenance | EPS 625 | 111 8.3.2 Vidage de l'huile d'essai usagée Nettoyer le tamis de support d'éprouvette : dans la cuve supérieure 1. À l'aide du bouton rotatif (Fig. 4, Pos. 1), tourner le cadre pivotant pour rendre bien accessible la plaque L'huile d'essai encrassée doit être vidée une fois par...
  • Seite 112: Remplacement De L'huile D'essai

    16 litres d'huile d'essai directement au sol, sous courant. le réservoir d'huile d'essai. 4. Retirer la paroi arrière inférieure (Fig. 1, Pos. 15). 10. Passer la main sous la base de l'EPS 625 et ouvrir 5. Retirer le raccord tubulaire de l'alimentation en huile la purge. d'essai.
  • Seite 113: Accouplement D'entraînement

    8.3.7 Accouplement d'entraînement Il est conseillé de démonter l'accouplement d'entraîne- ment en cas de révision. Cette tâche ne doit cependant être réalisée que par un technicien Bosch. Contacter le service après-vente pour procéder au remplacement de l'accouplement d'entraînement. Fig. 30: Réservoir d’huile d’essai...
  • Seite 114: Mise Hors Service

    Déplacement L'huile d'essai selon ISO 4113 est classée dans la ¶ En cas de cession du EPS 625, joindre l’intégralité de catégorie 1 des huiles usagées. L'huile de la catégo- la documentation fournie. rie 1 ne doit pas contenir de substances étrangères, ¶...
  • Seite 115: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques | EPS 625 | 115 10. Caractéristiques techniques 10.1 EPS 625 Caractéristiques techniques Unité Valeur Dimensions Longueur 2320 Hauteur 1790 Largeur R 1 000 (version 220 V) Poids R 950 (version 415 V) Moteur d'entraînement R 200 - 240...
  • Seite 116: Schéma Du Banc D'essai

    116 | EPS 625 | Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Unité Valeur Unité d'affichage et de contrôle Taille de l'afficheur LCD Pouce Angle de rotation de l'unité d'affichage Degré 45 (de chaque côté) Niveau sonore Niveau de pression acoustique à l'emplacement de travail LPA avec le moteur d'entraînement en marche à...
  • Seite 117: Couples De Serrage

    Caractéristiques techniques | EPS 625 | 117 10.3 Couples de serrage Pour des raisons de sécurité, les couples de serrage répertoriés dans le tableau suivant doivent être utilisés au cours d'un entretien ou d'une réparation. 10.3.1 Pièces de fixation Couples de serrage des pièces de fixation :...
  • Seite 118 (para bombas distribuidoras) Puesta en funcionamiento Transporte Desembalar el EPS 625 Transporte del EPS 625 al lugar de instalación Antes de la primera conexión 4.4.1 Instalación 4.4.2 Conexiones de red 4.4.3...
  • Seite 119: Eps 625

    | EPS 625 | 119 Localización de averías Mensajes de error del sistema Mensajes de error de accionamiento Mantenimiento Limpieza Piezas de repuesto y de desgaste Mantenimiento 8.3.1 Intervalos de mantenimiento y limpieza 8.3.2 Evacuación del aceite de ensayo usado de la cuba superior 8.3.3...
  • Seite 120: Símbolos Empleados

    Atención Advierte de posibles daños materiales. Indicaciones de la aplicación y otras Información informaciones útiles No manejar el EPS 625 sin la bomba de inyección conectada. Acción de Solicitud de acción compuesta varios pasos de varios pasos Acción de un...
  • Seite 121: Indicaciones Importantes

    EPS 625. basura doméstica. Compatibilidad electromagnética (CEM) La EPS 625 cumple los criterios de la Directriz de Com- patibilidad Electromagnética 2004/108/EG. La EPS 625 es un producto de la clase/categoría A según EN 61 326. La EPS 625 puede provocar interferencias de alta frecuencia (perturbaciones radioeléctricas) en las zonas residenciales, que pue-...
  • Seite 122: Descripción Del Producto

    El equipamiento de seguridad como gafas de protección, línea Bosch PE(S) A, PE(S) B, PE(S) H, PES K, PE(S) M, protectores de oído, calzado de protección, protector PE(S) MW, PE(S) P, PE(S) R, VM, VA, VE y para bombas facial, etc., debe estar disponible y ser usado por el ope-...
  • Seite 123: Accesorios Especiales

    Descripción del producto | EPS 625 | 123 Los números de pedido enumerados en la Tab. 1 son solamente informativos. Para realizar pedidos de piezas de recambio póngase en contacto con el servicio postventa. Accesorios especiales Denominación Número de pedido Kit de alimentación de aceite lubricante...
  • Seite 124: Parte Delantera

    124 | EPS 625 | Descripción del producto 3.5.2 Accionamiento El motor de accionamiento está unido al riel de fijación. El riel de fijación completo se fija al marco del banco de pruebas. Durante la comprobación, el acoplamiento de impulsión se une con el semiacoplamiento de la bomba de inyección.
  • Seite 125 Descripción del producto | EPS 625 | 125 No depositar componentes pesados (p. ej. cajas de En la comprobación de la bomba de inyección, para la herramientas) encima del marco del banco de prue- medición se inclina hacia atrás el bastidor giratorio con bas ni en la bandeja colectora de aceite debajo del las probetas graduadas.
  • Seite 126 126 | EPS 625 | Descripción del producto El brazo giratorio se encuentra debajo del riel de fija- ción. Puede girar 180° de modo que el EPS 625 se pue- de manejar desde ambos lados (izquierdo o derecho). Desplazamiento vertical del soporte de probetas...
  • Seite 127 2 Teclas de manejo 3 Teclas de entrada La unidad de indicación y manejo es la interfaz princi- pal para el control del EPS 625. A través de la unidad de indicación y manejo es posible ejecutar las siguien- tes funciones: Ajuste e indicación del número de revoluciones...
  • Seite 128 1. Tirar de la tapa (Fig. 10, Pos. 1) y desbloquear el tiene una función automática de purga mediante la cual regulador de aire comprimido. se evacúa del EPS 625 la humedad precipitada del aire 2. Girar el regulador de aire comprimido en sentido comprimido a través de un tubo flexible.
  • Seite 129 Descripción del producto | EPS 625 | 129 3.5.9 Suministro de aceite de ensayo 3.5.10 Válvula reguladora de presión para alta y baja presión La válvula reguladora de presión (Fig. 12, Pos. 5) se utiliza para la regulación de la presión del aceite de ensayo que está...
  • Seite 130 El depósito de aceite de ensayo montado en el marco del biador de calor (Fig. 14, Pos. 1). El aceite de ensayo banco de pruebas del EPS 625 tiene una capacidad de fluye a través de los conductos de refrigeración y des- 50 litros.
  • Seite 131 12/24 V del EPS 625. De lo contrario con la calefacción y la válvula de regulación de agua. pueden dañarse los componentes eléctricos.
  • Seite 132: Puesta En Funcionamiento

    Observar el método de embalaje descrito en un lado. EPS 625 está cubierto además con lámina transparente y de aluminio para proteger el EPS 625 de la lluvia y 2. Abrir la caja de cartón del embalaje por uno de los la suciedad.
  • Seite 133: Antes De La Primera Conexión

    (Fig. 1, Pos. 15). 3. Controlar si el EPS 625 está completamente horizon- tal. Si no es así, levantar el EPS 625 y colocar arande- las de compensación debajo de los amortiguadores de goma hasta que el EPS 625 esté correctamente alineado.
  • Seite 134: Conexiones De Red

    ¶ Cubrir o bloquear las piezas conductoras de tensión. El EPS 625 debe estar conectado a la red de ten- Fig. 17: Dispositivo de sujeción para el brazo giratorio sión (400 V – 440 V o 200 V –...
  • Seite 135 (Fig. 18, Pos 2). fusible interno. 5. Pasar el atornillamiento de cables (contenido en el volumen de suministro del EPS 625) por el orificio. 6. Fijar el atornillamiento de cables con la tuerca hexa- ¡Peligro de incendio debido al uso inco- gonal (Fig.
  • Seite 136 136 | EPS 625 | Puesta en funcionamiento Si la tensión no es de 230 VCA +- 10%, entonces se debe comprobar la alimentación de tensión. Realizar la comprobación de conductor de protección 11. Colocar el conector múltiple en un lugar seguro.
  • Seite 137 4.4.5 Conexiones de aceite de ensayo Todas las conexiones de aceite de ensayo del EPS 625 se han realizado en fábrica y están listas para el servicio. 1. Retirar la cubierta lateral inferior (Fig. 23, Pos. 1). Fig. 22: Fijación de la unidad de indicación y manejo...
  • Seite 138 7. Guiar la tubería flexible (Ø 6 mm) para la alimenta- 1 Tapa de goma ción de aire comprimido en el EPS 625 desde abajo a través de la abertura para la conexión de agua. Si una de las agujas no está en cero, es necesario 8.
  • Seite 139: Descripción Del Programa

    Conectar motor Conexión del motor de acciona- de accionamiento miento. pantalla ¶ Conectar/ Poner en marcha el EPS 625 con el interruptor prin- Conexión y desconexión de la desconectar calefacción cipal. calefacción  Se enciende la unidad de indicación y manejo.
  • Seite 140: Ajuste De La Velocidad Del Motor

    140 | EPS 625 | Descripción del programa Los símbolos de la unidad de indicación y manejo están 5.3.2 Cambiar la dirección de giro descritos en la tabla siguiente. Nunca se debe modificar la dirección de giro del Símbolo en Descripción...
  • Seite 141 Descripción del programa | EPS 625 | 141 Ajuste automático del número de Almacenamiento de juegos de n° carreras y la velocidad del motor de revoluciones personalizados por el cliente La función automática permite elegir fácilmente entre velocidades y números de carreras predeterminados.
  • Seite 142: Interruptor De Parada De Emergencia

    1. Cerrar la llave de paso de la alimentación de aceite ¶ ensayo. Llevar puestas gafas de protección. 2. Poner en marcha el EPS 625 con el interruptor principal.  EPS 625 está listo para funcionar. 3. Pulsar <Conectar/desconectar calefacción> para ¶...
  • Seite 143 ISO solo debe ser Desconectar siempre el interruptor principal reparado por técnicos de asistencia de Bosch. (Fig. 1, Pos. 8) del EPS 625 antes de colocar o retirar la bomba de inyección. 2. Sujetar los semiacoplamientos de la bomba de inyec- ción en las mordazas de sujeción del acoplamiento...
  • Seite 144 144 | EPS 625 | Servicio 6. Consultar la hoja de datos de la bomba comprobada El recorrido de carrera previa o el valor de comienzo y ajustar los parámetros siguientes: de bombeo especificados pueden adaptarse en fun- Número de revoluciones ción del modelo de bomba de inyección en función...
  • Seite 145: Localización De Averías

    Servicio | EPS 625 | 145 Localización de averías Control del comienzo de bombeo en bombas distribuidoras con indicación de carrera previa Los mensajes de error enumerados en este capítulo se visualizan en la unidad de indicación y manejo. La alimentación de tensión de la electroválvula de Si no es posible ejecutar algunas de las medidas la bomba de inyección se establece mediante los...
  • Seite 146: Mensajes De Error Del Sistema

    R Desbloquear los dos interruptores de parada de emergencia. gencia. Antes de poder volver a poner en marcha el EPS 625 R El cable o el cable de conexión del interruptor de se visualiza el código de error 02 durante 30 segundos.
  • Seite 147: Mensajes De Error De Accionamiento

    Tensión del circuito intermedio demasiado alta. R Apagar y volver a encender el EPS 625. R Si el fallo persiste, informar al servicio postventa. R Controlar el estado de la bomba de inyección comprobada.
  • Seite 148: Mantenimiento

    EPS 625 está en servicio ocho horas en un centro dié- los sistemas o dispositivos eléctricos e hidráulicos. sel. Estos intervalos se deben reducir si el tiempo de servicio es mayor.
  • Seite 149: Evacuación Del Aceite De Ensayo Usado De La Cuba Superior

    Mantenimiento | EPS 625 | 149 8.3.2 Evacuación del aceite de ensayo Limpieza del tamiz del soporte de probetas graduadas: usado de la cuba superior 1. Con el botón giratorio (Fig. 4, Pos. 1) rotar el basti- dor giratorio hasta que la placa de fondo perforada El aceite de ensayo sucio debe evacuarse semanal- esté...
  • Seite 150: Cambio Del Aceite De Ensayo

    150 | EPS 625 | Mantenimiento 8.3.5 Cambio del aceite de ensayo 14. Llenar el depósito con unos 50 litros de aceite de ensayo conforme a ISO 4113. Peligro de sufrir quemaduras Controlar si hay fugas en el desagüe. Si se detecta El aceite de ensayo puede estar caliente una fuga, cerrar correctamente el desagüe.
  • Seite 151: Acoplamiento De Impulsión

    Mantenimiento | EPS 625 | 151 20. Encender el interruptor principal del EPS 625. 21. Pulsar <Conectar/desconectar bomba de aceite de ensayo> y poner en marcha el motor de aceite de ensayo. Controlar si hay fugas. Si no se detecta ninguna fuga, las uniones de tubos son correctas.
  • Seite 152: Puesta Fuera De Servicio

    Tener en cuenta las indicaciones para la primera 9.3.2 EPS 625 y accesorios puesta en servicio. 1. Separar la EPS 625 de la red eléctrica y retirar el ¶ Contactar con el servicio postventa para trasladar el cable de conexión a la red.
  • Seite 153: 10. Datos Técnicos

    Datos técnicos | EPS 625 | 153 10. Datos técnicos 10.1 EPS 625 Datos técnicos Unidad Valor Dimensiones Longitud 2.320 Altura 1.790 Ancho R 1.000 (variante de 220 V) Peso R 950 (variante de 415 V) Motor de accionamiento R 200 - 240 Tensión...
  • Seite 154: Disposición Del Banco De Pruebas

    154 | EPS 625 | Datos técnicos Datos técnicos Unidad Valor Nivel de ruido Nivel de presión sonora de las emisiones relacionado con el lu- gar de trabajo LPA con el motor de accionamiento en marcha con dB-A 4000 rpm y sin bomba de inyección Alimentación de tensión auxiliar...
  • Seite 155: Pares De Apriete

    Datos técnicos | EPS 625 | 155 10.3 Pares de apriete Por motivos de seguridad, durante los trabajos de man- tenimiento o reparación deben utilizarse los pares de apriete que figuran en la tabla siguiente. 10.3.1 Piezas de sujeción Pares de apriete de las piezas de sujeción: Tamaño...
  • Seite 156 (per pompe di distribuzione) con indicazione di prealzata Messa in servizio Trasporto Disimballaggio del EPS 625 Trasportare il EPS 625 verso il luogo di installazione. Prima del primissimo inserimento 4.4.1 Installazione 4.4.2 Collegamenti di rete 4.4.3...
  • Seite 157: Eps 625

    | EPS 625 | 157 Localizzazione di guasti Messaggi di errore di sistema Segnalazioni di errore dell'azionamento Manutenzione preventiva Pulizia Ricambi e parti soggette a usura Manutenzione 8.3.1 Intervalli di manutenzione e pulizia 8.3.2 Scaricare l'olio di prova usato dalla vasca superiore 8.3.3...
  • Seite 158: Simboli Utilizzati

    Lesioni fisiche lievi losa Simbolo Descrizione 1.1.2 Simboli nella presente documentazione EPS 625 può essere comandato solo dopo il collegamento della pompa di iniezione. Simbolo Denominazione Significato Mette in guardia da potenziali Attenzione EPS 625 non deve essere utilizzato senza pom- danni materiali.
  • Seite 159: Istruzioni Per L'utente

    EPS 625 soddisfa i requisiti della Direttiva EMC 2004/108/EG. EPS 625 è un prodotto della classe/categoria A secondo EN 61 326. EPS 625 può causare disturbi di alta fre- quenza (radiodisturbi) negli ambienti residenziali i quali possono rendere necessarie misure di soppressione radiodisturbi.
  • Seite 160: Descrizione Del Prodotto

    Fusibili richiesti in rete: Le presenti istruzioni per l'uso originali descrivono il 415 Volt = 50 Ampere EPS 625 – un banco di prova ad alto rendimento per il 220 Volt = 100 Ampere controllo e la regolazione di pompe d'iniezione.
  • Seite 161: Accessori Speciali

    Descrizione del prodotto | EPS 625 | 161 Raccordo di collegamento M14x 1,5 / 1 683 457 082 M14x1,5 Avvitamento cavi F 002 81N 501 Tab. 1: Dotazione I numeri d'ordine riportati nella Tab. 1 sono stabi- liti per informazione. Per le ordinazioni dei ricambi vogliate contattare il servizio di assistenza.
  • Seite 162: Parte Anteriore

    162 | EPS 625 | Descrizione del prodotto 3.5.2 Azionamento Il motore d'azionamento è collegato con la guida di serrag- gio. La guida di serraggio completa viene a sua volta fissa- ta al telaio del banco di prova. Durante il controllo, il giun- to d'azionamento viene collegato con il giunto semiperma- nente della pompa di iniezione.
  • Seite 163 Per rilevare la portata raggio. Questo può essere girato di 180°, in maniera occorre posizionate in verticale il telaio orientabile. tale da poter utilizzare il EPS 625 da ambedue i lati (parte sinistra o parte destra). Robert Bosch GmbH...
  • Seite 164 164 | EPS 625 | Descrizione del prodotto Regolazione verticale del supporto del vetro graduato Per poter regolare in altezza il supporto del vetro graduato, occorre allentare prima la vite di fissaggio (Fig. 5, Pos. 4). Successivamente si potrà regolare in altezza il supporto del vetro graduato ruotando il dado di registro (Fig.
  • Seite 165 2 Tasti di comando 3 Tasti di immissione L'unità di indicazione e comando è l'interfaccia princi- pale per il controllo del EPS 625. Le funzioni seguenti possono essere eseguite attraverso l'unità d'indicazione e comando: Regolazione ed indicazione del numero di giri...
  • Seite 166: Regolatore Di Pressione

    La alimentazione d'aria compressa (Fig. 3, Pos. 7) è colle- gata attraverso una tubazione flessibile F 002 DG3 9K0 (compresa nella dotazione del EPS 625) con il raccordo di mandata della pressione di carica della pompa di iniezione.
  • Seite 167 Descrizione del prodotto | EPS 625 | 167 3.5.9 Alimentazione dell’olio di prova 3.5.10 Valvola regolatrice per alta e bassa pressione La valvola regolatrice di pressione (Fig. 12, Pos. 5) vie- ne utilizzata per regolare la pressione dell'olio di prova, che viene messo a disposizione durante il test per la pompa d'iniezione.
  • Seite 168 Il serbatoio dell'olio di prova, fissato al telaio del banco scambiatore di calore (Fig. 14, Pos. 1). L'olio di prova di prova delle EPS 625, ha una capienza di 50 litri. Per fluisce attraverso le condotte di raffreddamento e tra- poter accedere al serbatoio dell'olio di prova, occorre smette così...
  • Seite 169 12/24 V del EPS 625. In caso contrario si scaldamento e la valvola di regolazione acqua. potrebbero danneggiare dei componenti elettrici.
  • Seite 170: Messa In Servizio

    Questi devono essere conservati da parte della Bosch e della compagnia assicurativa Il EPS 625 è fissato sopra un pallet di legno. Il per scopi di ispezione. EPS 625 è coperto, inoltre, da pellicole trasparenti ed alluminio, per proteggere il EPS 625 contro la Osservare il metodo di imballaggio descritto in un lato.
  • Seite 171 A tal fine occorre collocare una base di legno sotto il EPS 625. Il banco di prova deve essere sempre appoggiato sui due piedi. 1. Staccare il simbolo del baricentro (Fig. 16, Pos. 3) dal lato destro e sinistro della copertura laterale.
  • Seite 172 Dispositivo bloccante per il braccio orientabile 1 Dispositivo bloccante 6. Aprire il dispositivo bloccante (Fig. 17, Pos. 1). Il EPS 625 va collegato alla rete elettrica a (400 V - 7. Sollevare il supporto del vetro graduato dalla guida 440 V o 200 V - 240 V).
  • Seite 173 Messa in servizio | EPS 625 | 173 Accertarsi che il conduttore di protezione venga collegato attraverso un cavo dotato di conduttore di protezione giallo-verde da 10 mm di sezione con l'allacciamento di potenza a terra del cavo d'alimen- tazione trifase.
  • Seite 174 174 | EPS 625 | Messa in servizio 1 Fase 2 Conduttore neutro 3 Conduttore di protezione Attenersi allo schema elettrico. 8. Collegare il cavo di collegamento della presa multi- pla nel modo descritto di seguito: Collegare la fase al morsetto 16.
  • Seite 175 A questo punto è stato completato il collegamento dell'unità di indicazione e comando. 4.4.5 Attacchi dell'olio di prova Tutti gli attacchi dell'olio di prova del EPS 625 sono stati stabiliti in fabbrica e operativi. 1. Rimuovere la copertura laterale inferiore (Fig. 23, Pos. 1).
  • Seite 176 176 | EPS 625 | Messa in servizio Marca dell'olio di prova Produttore SHELL Calibration Fluid S 9365 Shell International SHELL V-OL 1404 Shell Germania SHELL fluido normale B.R Shell France VISCOR Calibration Fluid 1487 AW-2 Rock Vallery CASTROL Fluido para Calibracao 4113 Castrol Brasile...
  • Seite 177: Descrizione Del Programma

    Descrizione del programma | EPS 625 | 177 Descrizione del programma Unità di indicazione e comando - tasti di comando Simbolo del Denominazione Descrizione pulsante Pompa dell'olio Inserimento e disinserimento di prova ON/OFF della pompa dell'olio di prova Inserimento e disinserimen-...
  • Seite 178: Regolazione Del Numero Di Corse

    178 | EPS 625 | Descrizione del programma I simboli sull'unità d'indicazione è comando sono de- 5.3.2 Variazione del senso di rotazione scritti alla tabella seguente. Non modificare in nessun caso il senso di rotazione del Simbolo Descrizione motore d'azionamento, mentre è in moto il motore.
  • Seite 179 Descrizione del programma | EPS 625 | 179 Regolazione automatica del numero di Salvataggio dei dati dei regimi corse e del numero di giri del motore specifici al cliente La funzione automatica consente una semplice selezio- ne dei numeri di giri e dei numeri di corse preimpostati.
  • Seite 180 " Il EPS 625 è ora operativo. Prima di avviare il EPS 625, controllare il pulsante di ARRESTO-EMERGENZA (Fig. 1, Pos. 2) in ambedue i lati e sbloccarlo, se necessario. 1 689 988 258...
  • Seite 181 Disinserire sempre il sistema tramite l'interruttore ge- sce di serraggio del giunto d'azionamento. Accertarsi nerale (Fig. 1, Pos. 8) del EPS 625, prima di applicare o di rispettare una distanza da 1 mm fino 2 mm fra il rimuovere la pompa di iniezione.
  • Seite 182 182 | EPS 625 | Funzionamento 7. Attivare il regolatore per la valvola regolatrice di La corsa di prealzata indicata o il valore di inizio inie- pressione (Fig. 1, Pos. 16), per regolare la pressione zione specificato possono essere adattati a secondo...
  • Seite 183: Localizzazione Di Guasti

    Localizzazione di guasti | EPS 625 | 183 Localizzazione di guasti Prova d’inizio mandata nelle pompe d’iniezione a distributore rotante con indicazione di prealzata Le segnalazioni di errore elencate in questo capi- tolo vengono visualizzate sull'unità d'indicazione e Con i cavi di alimentazione si collega l’alimentazione comando.
  • Seite 184: Messaggi Di Errore Di Sistema

    Per la durata di 30 secondi viene indicato ininterrottamente il codi- R Il cavo o il conduttore di collegamento dell'in- ce di errore 02, prima di poter riavviare il EPS 625. terruttore ARRESTO-EMERGENZA è danneggia- R Il livello dell'olio di prova è calato al di sotto del R Controllare la quantità...
  • Seite 185: Segnalazioni Di Errore Dell'azionamento

    Localizzazione di guasti | EPS 625 | 185 Segnalazioni di errore dell'azionamento Codice Cause Rimedio d'errore R Controllare l'alimentazione di tensione d'ingresso nel convertito- 1000 È venuta a mancare una fase nell'alimentazione, oppure è troppo alta la simmetria della tensione re di frequenza.
  • Seite 186: Manutenzione Preventiva

    EPS 625 in un centro diesel. Questi intervalli idraulico! vanno rispettivamente accorciati in caso di un tempo di esercizio maggiore.
  • Seite 187: Scaricare L'olio Di Prova Usato Dalla Vasca Superiore

    Manutenzione preventiva | EPS 625 | 187 8.3.2 Scaricare l'olio di prova usato dalla 1. Con la manopola (Fig. 4, Pos. 1) ruotare il telaio vasca superiore orientabile fino a quando la piastra di fondo forata non è ben accessibile.
  • Seite 188: Cambio Dell'olio Di Prova

    16 litri d'olio di prova, direttamente 4. Rimuovere la parete laterale inferiore sotto il serbatoio dell'olio di prova sul pavimento. (Fig. 1, Pos. 15). 10. Afferrare la parte inferiore del EPS 625 e aprire lo 5. Staccare l'attacco flessibile dall'alimentazione scarico. dell'olio di prova.
  • Seite 189: Giunto D'azionamento

    Manutenzione preventiva | EPS 625 | 189 20. Inserire il EPS 625 tramite l'interruttore generale. 21. Premere <Pompa dell'olio di prova ON/OFF> e avviare il motore dell'olio di prova. Controllare se vi sono eventuali perdite. Qualora non venisse individuata alcuna perdita, si- gnifica che la connessione della tubazione flessibile è...
  • Seite 190: Messa Fuori Servizio

    1 non può contenere alcune sostanze Cambio di ubicazione estranee, ad esempio, oli vecchi di un'altra catego- ¶ In caso di cessione di EPS 625, consegnare tutta la ria, benzina o carburante diesel. Il rispettivo codice documentazione compresa nel volume di fornitura rifiuti è...
  • Seite 191: 10. Dati Tecnici

    Dati tecnici | EPS 625 | 191 10. Dati tecnici 10.1 EPS 625 Dati tecnici Unità Valore Dimensioni Lunghezza 2320 Altezza 1790 Larghezza R 1000 (variante da 220 V) Peso R 950 (variante da 415 V) Motore d'azionamento R 200 - 240...
  • Seite 192: Disposizione Del Banco Di Prova

    192 | EPS 625 | Dati tecnici Dati tecnici Unità Valore Unità di indicazione e comando Dimensioni del display a colori LCD Pollici Angolo di rotazione dell'unità di indicazione Gradi 45 (Verso ogni lato) Livello sonoro Livello di pressione sonora riferito al posto operatore L...
  • Seite 193: Coppie Di Serraggio

    Dati tecnici | EPS 625 | 193 10.3 Coppie di serraggio Durante una manutenzione o riparazione, per motivi di sicurezza, è necessario applicare le coppie di serraggio riportate nella tabella seguente. 10.3.1 Elementi di fissaggio Coppie di serraggio dei componenti di fissaggio:...
  • Seite 194 194 | EPS 625 | Innehållsförteckning svenska Använda symboler Programbeskrivning I dokumentationen Indikerings- och manöverenhet – 1.1.1 Varningsanvisningar – Uppbyggnad Manöverknappar och betydelse Indikerings- och manöverenhet – 1.1.2 Symboler i denna dokumentation Bildskärmsvisning På produkten Ändra de visade börvärdena 5.3.1 Inställning av motorvarvtalet...
  • Seite 195 | EPS 625 | 195 Reparation Rengöring Reserv- och slitdelar Underhåll 8.3.1 Underhålls- och rengöringsintervall 8.3.2 Avtappning av förbrukad testolja ur övre tråget 8.3.3 Rengöring av mätglashållar-filtret 8.3.4 Byte av filterinsatsen 8.3.5 Byte av testolja 8.3.6 Rengör insugningsfiltret i testoljetanken 8.3.7...
  • Seite 196: Använda Symboler

    196 | EPS 625 | Använda symboler Använda symboler På produkten I dokumentationen Beakta alla varningstecken på produkterna och se till 1.1.1 Varningsanvisningar – Uppbyggnad och bety- att de hålls i läsbart tillstånd! delse Varningsanvisnignar varnar för faror för användaren eller VARNING –...
  • Seite 197: Viktiga Anvisningar

    "Viktiga anvisningar och säkerhetsanvisningar enligt ISO 4113. till Bosch Diesel Test Equipment". Dessa ska noggrant läsas och ovillkorligen följas innan EPS 625 tas i drift, Elektriska och elektroniska apparater inklusive ansluts och används. ledningar och tillbehör samt batterier får inte hamna i det normala hushållsavfallet.
  • Seite 198: Ändamålsenlig Användning

    230 V. insprutningspumpar. Säkerhetsutrustning så som skyddsglasögon, hörsel- EPS 625 kan användas för kontroll av Bosch fördel- skydd, skyddsskor, ansiktsskydd osv. måste tillhan- nings-/serieinsprutningspumpar PE(S) A, PE(S) B, dahållas och användas. PE(S) H, PES K, PE(S) M, PE(S) MW, PE(S) P, PE(S) R, Grundutrustning av verktyg som t.ex.
  • Seite 199 Produktbeskrivning | EPS 625 | 199 De i Tab. 1 beskrivna beställningsnumren är endast information. För beställning av reservdelar skall du kontakta din kundtjänst. Specialtillbehör Beteckning Artikelnummer Smörjoljeförsörjningssats 1 687 001 977 Spolventilsats 1 687 010 126 Mellanfläns F 002 DG1 9B5 Tab.
  • Seite 200 200 | EPS 625 | Produktbeskrivning 3.5.2 Drivning 3.5.3 Framsida Fig. 2: Drivning 1 Skyddshuv Fig. 3: Framsida 2 Svänghjul 1 Nödstoppsbrytare 3 18,5 kW drivmotor 2 Tryckluftregulator 4 T-spår 3 Manometer vakuum / invändigt tryck i pumpen 0 – 250 kPa 4 Manometer –...
  • Seite 201 ¶ Svängarmen befinner sig under uppspänningsske- Krossat mätglas skall bytas omedelbart. ¶ nan. Den kan vridas 180° så att EPS 625 kan manöv- Använd skyddshandskar. reras från båda sidor (vänster eller höger sida). Vid kontrollen av insprutningspumpen lutas svängramen med mätglasen bakåt under mätningen. För avläsning av matningsmängden riktas svängramen upp vertikalt.
  • Seite 202 202 | EPS 625 | Produktbeskrivning Vertikal justering mätglashållare För att kunna justera mätglashållaren i höjdled måste fästskruvarna (Fig. 5, Pos. 4) först lossas. Anslutnings- vis kan mätglashållaren ställas in i höjdled genom vrid- ning av inställningsmuttern (Fig. 5, Pos. 1). mätglashål- laren kan flyttas upp till 150 mm vertikalt.
  • Seite 203 Svänghjulets rotationsriktning Felkod (i förekommande fall) Indikerings- och manöverenheten kan vridas. På så sätt kan indikeringen läsas från alla sidor av EPS 625 (se Fig. 31). Robert Bosch GmbH 1 689 988 258...
  • Seite 204 204 | EPS 625 | Produktbeskrivning 3.5.8 Tryckluftregulator För bestämda pumptyper med laddtryckanslag (LDA), måste en tryckluftförsörjning ställas till förfogande. Tryckluftförsörjningen (Fig. 3, Pos. 7) är ansluten med laddtryckinloppet på insprutningspumpen över slangledningen F 002 DG3 9K0 (ingår i leveransen för EPS 625).
  • Seite 205 Produktbeskrivning | EPS 625 | 205 3.5.9 Testoljeförsörjning 3.5.10 Tryckregleringsventil för hög- och lågtryck Tryckregleringsventilen (Fig. 12, Pos. 5) används för tryckreglering av testoljan vilket ställs till förfogande för insprutningspumpen under testet. När tryckregle- ringsventilen vrids moturs till anslag ställs testoljan till förfogande med högtryck (upp till 4 MPa).
  • Seite 206 4 Temperatursensor kylvattnet. Testoljetanken vilken är fastsatt på EPS 625 prov- Testoljetemperaturen mäts med temperatursensorerna bänksram har en kapacitet på 50 liter. För att erhålla och regkleras med kylvattnet som leds till värmeväxla- tillgång till testoljetanken öppnar man bakre sidokåpan...
  • Seite 207 Anslut inte två eller flera elektriska komponenter Så snart som traktionsmotorn är tillkopplad, regleras t.ex. magnetventil på 12/24 V-anslutningsplinten för testoljetemperaturen med värmen och vattenreglerings- EPS 625. I annat fall kan de elektriska komponen- ventilen. terna skadas. På insprutningspumpar av bestämd storlek värms Elektriska komponenter får inte tas bort eller anslu-...
  • Seite 208: Idrifttagning

    Den måste förvaras för senare inspektion genom Bosch och försäkringsbolaget. EPS 625 är fastsatt på en träpall. EPS 625 är dess- utom skyddad av en plast- och aluminiumfolie för att Beakta de på ena sidan beskrivna förpacknings- skydda EPS 625 för regn och smuts.
  • Seite 209 4.4.1 Installation EPS 625 måste inte förankras eller fästas i golvet. EPS 625 måste stå på ett stabilt och plant golv. Även om utförandet och konstruktionen av EPS 625 är tillräckligt robust kan plötsliga skakningar och stö- tar minska provbänkens exakthet. När EPS 625 måste positioneras med en hävarm får detta endast utföras...
  • Seite 210 210 | EPS 625 | Idrifttagning 12. Dra fast klämanordningen (Fig. 17, Pos. 1). 13. Ställ in mätglashållarens höjd. 14. Avlägsna högra sidopanelen (Fig.1, Pos. 15). 15. Anslut slangen vid underhållsenhetens avlopp. 16. För slangändan i ett avlopp eller i en samlingsbe- hållare.
  • Seite 211 Idrifttagning | EPS 625 | 211 3 Genomföring Säkerställ att kabelkanalen, vilken är ansluten med spänningsförsörjningens busskopplingar, är före- 4. Avlägsna blindplugg (Fig.18, Pos.1). Förvara sexkant- skriftsmässigt jordad. muttern (Fig. 18, Pos. 2). 5. Skjut kabelförskruvningen (ingår i leverans av 4.
  • Seite 212 212 | EPS 625 | Idrifttagning 2. Plocka bort anslutningsledningen i motorutrymmet Fara - Risk för elektriska stötar genom under fästet från kabelhållaren. spänningsförande delar! 3. Anslut och fäst anslutningsledningen med anslut- Elstöt genom beröring av spänningsförande ningen under indikerings- och manöverenheten.
  • Seite 213 Vid behov måste man dra åt fästskruven hårdare. 15. Koppla till spänningsförsörjningen. 16. Koppla till huvudströmbrytaren på EPS 625.  Indikerings- och manöverenheten uppstartas och visar startskärmen efter ett par sekunder. 17. Tryck på <Testoljepump Fig.
  • Seite 214 (Fig. 14, Pos. 2) anslutning. Använd lämpliga slangklämmor. 3. Säkerställ att alla anslutningar är täta. Spärrventilen för kylvattentilloppet måste vara stängd när EPS 625 inte är i drift. Fig. 24: Tryckutjämning inom manometern 1 Gummikåpa När en visare inte står på noll måste gummikåpan (Fig.
  • Seite 215 Programbeskrivning | EPS 625 | 215 Programbeskrivning Indikerings- och manöverenhet – Manöverknappar Knapp- Beteckning Beskrivning symbol Testoljepump Till- och frånkoppling av Till/Från testoljepumpen Till- och frånkoppling av smörj- Smörjoljepump oljepumpen (endast aktiv med Till/Från installerad smörjoljepump (specialtillbehör) Fig. 25: Manöverknappar Drivmotorns Ändring av drivmotorns...
  • Seite 216: Ändra Rotationsriktning

    1. Tryck på <Ändra temperatur>.  Markören blinkar. Ändringarna sparas och står efter från- och tillkopp- ling av EPS 625 åter till förfogande. 2. Med <u> eller <o> väljer man temperatur som skall ändras (tank, tillopp eller retur). Börvärdesändringar är endast möjliga med tillkopp- lad testoljepump.
  • Seite 217 Programbeskrivning | EPS 625 | 217 Automatisk inställning av slagtal och Spara kundspecifika varvtalssatser motorvarvtal Automatikfunktionen förenklar valet genom förinställda Varvtalet kan från 100 till 4000 programmeras i steg varvtal och slagtal. Denna funktion är bra när olika pum- med en v/min.
  • Seite 218 2. Tryck på nödstoppbrytaren och vrid och avregla medurs. " EPS 625 är nu driftberedd. Före start av EPS 625 kontrollerar man nödstoppbry- taren (Fig. 1, Pos. 2) på båda sidor och avregla vid behov. 1 689 988 258 2017-05-30...
  • Seite 219 Frånkoppla alltid huvudströmbrytaren (Fig. 1, Pos. 8) Säkerställ att avståndet mellan insprutningspumpens för EPS 625 innan insprutningspumpen sätts in eller koppling och drivkopplingen är 1 mm till 2 mm. plockas bort. Vridpinnen med vilken svänghjulet vrids för hand får inte bli kvar i svänghjulets fästhål!
  • Seite 220 220 | EPS 625 | Drift 7. Hantera reglaget för tryckregleringsventilen Den angivna förslagvägen eller den angivna mat- (Fig. 1, Pos. 16) för att ställa in testoljetrycket enligt ningsbörjanvärdet kan beroende på insprutnings- databladet för den testade insprutningspumpen. pumpens modell anpassas efter en av följande 8.
  • Seite 221 Drift | EPS 625 | 221 Felsökning Test av matningsbörjan på ventil- pumpar med förslaguppgift De i detta kapitel visade felmeddelandena visas på Med anslutningsledningen upprättas spänningsför- indikerings- och manöverenheten. När vissa av åtgär- sörjningen till insprutningspumpens magnetventil. derna som rekommenderas i detta kapitel inte kan utföras eller om en felkod visas som saknas här skall...
  • Seite 222 R Kontakta kundtjänsten. R Nödstoppsbrytaren har tryckts. R Avregla båda nödstoppsbrytarna. R Nödstoppbrytarens kabel eller förbindelseledning är Felkod 02 visas utan avbrott 30 sekunder innan EPS 625 kan star- skadad. tas igen. R Testoljenivån ligger under fördefinierat värde. R Kontrollera mängden tillgänglig olja i tanken. Minst 30 liter test- R Oljenivåsensorns kabel eller förbindelseledning är...
  • Seite 223 Felsökning | EPS 625 | 223 Drivningsfelmeddelande Felkod Orsak Åtgärd R Kontrollera ingångsspänningsförsörjningen 1000 En fas saknas på försörjningssidan eller assymmetrin in nätet är för hög. på frekvensomvandlaren. R Kontakta kundtjänsten. R Kontrollera om frekvensdrivningens inställning 1001 Det består ingen kommunikation med frekvensom- vandlaren.
  • Seite 224: Reparation

    De rekommenderade inderhållsintervallen ba- ningar får endast utföras av personer med tillräck- serar sig på antagandet att EPS 625 är i drift åtta tim- liga kunskaper och erfarenheter inom elteknik och mar i ett Diesel-Center. Dessa intervall måste reduceras hydraulik! när drifttiden är längre.
  • Seite 225: Avtappning Av Förbrukad Testolja Ur Övre Tråget

    Reparation | EPS 625 | 225 8.3.2 Avtappning av förbrukad testolja ur Rengörmätglashållarfilter: övre tråget 1. Vrid svängramen med ratten (Fig. 4, Pos. 1) tills den perforerade golvplattan är lätt åtkomlig. Förorenade testoljan måste tappas ur var vecka eller 2. Ta bort den perforerade golvplattan ur mätglashål- vid behov.
  • Seite 226: Byte Av Testolja

    4. Avlägsna undre bakväggen (Fig. 1, Pos. 15). tanken. 5. Avlägsna slanganslutningen på testoljeförsörjningen. 10. Grip under botten på EPS 625 och öppna avloppet.  Resterande testolja börjar samlas i behållaren under testtanken. 11. När tanken är fullkomligt tom sophanteras testoljan (se kapitel 9).
  • Seite 227: Drivkoppling

    Drivkoppling Det rekommenderas att montera ut drivklopplingen för inspektion och genomgång. Denna uppgift får emeller- tid endast utföras av en tekniker från Bosch. Ta kontakt med kundtjänst för att byta drivkopplingen. Utför inga självständiga underhållsarbeten på driv- kopplingen. Garantin upphör att gälla om detta Fig.
  • Seite 228: Urdrifttagning

    Observera anvisningarna som berör första driftstart. 9.3.2 EPS 625 och tillbehör ¶ Ta kontakt med kundtjänst för att flytta EPS 625 till 1. Slå från strömmen till EPS 625 och ta bort nätanslut- en annan uppställningsplats. ningsledningen. ¶ Under transporten måste transportsäkringarna vara 2.
  • Seite 229: 10. Tekniska Data

    Tekniska data | EPS 625 | 229 10. Tekniska data 10.1 EPS 625 Tekniska data Enhet Värde Mått Längd 2320 Höjd 1790 Bredd R 1000 (220 V-variant) Vikt R 950 (415 V-variant) Drivmotor R 200 - 240 Spänning R 400 - 415...
  • Seite 230: Placering Av Provbänk

    230 | EPS 625 | Tekniska data Tekniska data Enhet Värde Indikerings- och manöverenhet Storlek på färg-LCD-displayen Indikeringsenhetens vridvinkel Grader 45 (båda sidor) Ljudnivå Arbetsplatsrelaterad ljudtrycksnivå L vid löpande traktionsmo- dB-A tor med varvtal 4000 v/min och utan insprutningspump Hjälpspänningsförsörjning Inställbar DC-spänningsförsörjning för start-/stoppmagneter...
  • Seite 231: Åtdragningsmoment

    Tekniska data | EPS 625 | 231 10.3 Åtdragningsmoment Av säkerhetsskäl måste åtdragningsmomenten i följande tabell användas under underhåll eller under reparation. 10.3.1 Fästdetaljer Åtdragningsmoment för fästdetaljerna: Storlek 10,9 5 +2 14 +3 23 +3 32 +5 M 10 45 +8...
  • Seite 232 232 | EPS 625 | Inhoud Nederlands Gebruikte symbolen Programmabeschrijving In de documentatie Weergave- en bedieningseenheid - 1.1.1 Waarschuwingsaanwijzingen - Bedieningstoetsen opbouw en betekenis Weergave- en bedieningseenheid - 1.1.2 Symbolen in deze documentatie Beeldschermweergave Op het product Wijzigen van de weergegeven streefwaarden 254 5.3.1...
  • Seite 233 | EPS 625 | 233 Onderhoud Reiniging Reserve- en slijtdelen Onderhoud 8.3.1 Onderhoud- en reinigingsintervallen 262 8.3.2 Aftappen van de gebruikte testolie uit de bovenste kuip 8.3.3 De zeef van de meetglasdrager reinigen. 8.3.4 Vervangen van het filterinzetstuk 8.3.5 Wisselen van de testolie.
  • Seite 234: Gebruikte Symbolen

    VOORZICHTIG Mogelijke gevaarlijke Licht lichamelijk let- Symbool Beschrijving situatie EPS 625 pas na het aansluiten van de inspuit- 1.1.2 Symbolen in deze documentatie pomp bedienen. Symb. Benaming Betekenis EPS 625 niet zonder aangesloten inspuitpomp Waarschuwt voor mogelijke materi- Let op bedienen.
  • Seite 235: Belangrijke Opmerkingen

    EPS 625 voldoet aan de criteria overeenkomstig de EMC-richtlijn 2004/108/EG. EPS 625 is een product van de klasse/categorie A vol- gens EN 61 326. EPS 625 kan in het woonbereik hoog- frequente storingen (radiostoringen) veroorzaken, waarbij ontstoringsmaatregelen nodig zouden kunnen zijn.
  • Seite 236: Productbeschrijving

    PE(S) R, VM, VA, VE en vergelijkbare inspuitpompen van gedragen andere fabrikanten. Basisinrichting gereedschap, zoals schroefsleutel, schroevendraaier, momentsleutel enz. De EPS 625 is niet geschikt voor het testen van ver- De exploitant moet voor overeenkomstige lawaaibe- delerpompen VP29/30/44, Common-Rail-componen- schermingsmaatregelen bij de klant zorgen. ten en pompsproeiereenheden.
  • Seite 237: Speciale Toebehoren

    Productbeschrijving | EPS 625 | 237 De in tab. 1 vermelde bestelnummers dienen alleen ter informatie. Neem voor bestellingen van reserve- onderdelen contact op met de klantenservice. Speciale toebehoren Benaming Bestelnummer Smeerolie-verzorgingskit 1 687 001 977 Set spoelventielen 1 687 010 126...
  • Seite 238 238 | EPS 625 | Productbeschrijving 3.5.2 Aandrijving De aandrijfmotor is met de opspanrail verbonden. De complete opspanrail wordt bevestigd aan het frame van de testbank. Tijdens de test wordt de aandrijfkoppeling met de koppelingshelft van de inspuitpomp verbonden. De aandrijfkoppeling is voorzien van een beschermkap (afb.
  • Seite 239 Een vergrendelingschijf (afb. 4, pos 2) begrenst en beweging van de hefmagneet wordt gestuurd door de beweging van het zwenkframe. het elektronische besturingstoestel van de EPS 625. De testolie wordt via de slangleiding (afb. 4, pos. 3) van de meetglasdrager in de tank teruggeleid.
  • Seite 240 240 | EPS 625 | Productbeschrijving De zwenkarm bevindt zich onder de opspanrail. Deze kan 180° gedraaid worden zodat de EPS 625 van beide kanten kan worden bediend (linker kant of rechter kant). Verticale verstelling meetglasdrager Om de meetglasdrager in de hoogte te kunnen verstel- len moet eerst de bevestigingsschroef (afb.
  • Seite 241 1 Weergave 2 Bedieningstoetsen 3 Invoertoetsen De weergave- en bedieningseenheid is de hoofdinter- face voor de besturing van de EPS 625. De volgende functies kunnen via de weergave- en bedieningseenheid worden uitgevoerd: Instelling en weergave van het toerental Instelling en telling van de slag...
  • Seite 242 De persluchtvoorziening (afb. 3, pos. 7) is via de slangleiding F 002 DG3 9K0 (meegeleverd met de EPS 625) met de laaddruktoevoer op de inspuitpomp verbonden. De te gebruiken persluchtwaarde voor de controle is in de testspecificatie van de inspuitpomp aangegeven.
  • Seite 243 Productbeschrijving | EPS 625 | 243 3.5.9 Testolievoorziening 3.5.10 Drukregelventiel voor hoge- en lagedruk. Het drukregelventiel (Fig. 12, Pos. 5) wordt gebruikt voor de regeling van de testolie dat tijdens de test voor de inspuitpomp beschikbaar wordt gesteld. Wanneer het drukregelventiel tot de aanslag tegen de klok in wordt gedraaid dan wordt de testolie met hogedruk (tot 4 MPa) beschikbaar gesteld.
  • Seite 244 De testolietank die op het frame van de testbank van De testolietemperatuur wordt gemeten met de tempe- de EPS 625 is aangebracht, heeft een capaciteit van 50 ratuursensoren en door het koelwater geregeld dat naar liter. Om toegang tot de testolietank te krijgen, de ach- de warmtewisselaar wordt geleid.
  • Seite 245: Temperatuurmeting En -Regeling

    Zodra de aandrijfmotor ingeschakeld is, wordt de testo- bijv. magneetklep op de 12/24 V-aansluitklemmen lietemperatuur met de verwarming en met het waterre- van de EPS 625 aansluiten. Anders kunnen de elek- gelventiel geregeld. trische componenten beschadigd worden. Bij inspuitpompen van een bepaalde grootte ver-...
  • Seite 246: Inbedrijfstelling

    1. Controleer de verpakkingsdoos op zichtbare schade. Transport In geval van een beschadiging de beschadigde componenten niet weggooien. Zij moeten voor de Na het uitpakken de EPS 625 niet op een onbe- inspectie door Bosch en de verzekeringmaatschappij schermde en stoffige plaats neerzetten. worden bewaard.
  • Seite 247: Voor De Eerste Inschakeling

    Voor de eerste inschakeling 4.4.1 Installatie EPS 625 moet niet aan de vloer worden verankerd of bevestigd. EPS 625 moet op een stabiele en gelijk- matige vloer staan. Hoewel het ontwerp en de constructie van de EPS 625 voldoende robuust is, kunnen plotselinge trillingen en stoten de precisie van de testbank reduceren.
  • Seite 248 Spanninggeleidende delen afschermen of vergrendelen. Fig. 17: Kleminrichting voor de zwenkarm 1 Kleminrichting De EPS 625 moet op het spanningsnet (400 V - 440 V 6. De kleminrichting (afb. 17, pos. 1) losmaken. oder 200 V - 240 V) worden aangesloten. Er wordt 7.
  • Seite 249 5. Schroefverbinding kabels (in leveringsomvang van ¶ EPS 625 inbegrepen) in de doorvoer schuiven. Stekkerlijst niet in de nabijheid van 6. Schroefverbinding kabels met inbusbout dieselbrandstof of ISO 4113 testolie (Fig. 18, Pos. 2) bevestigen.
  • Seite 250 250 | EPS 625 | Inbedrijfstelling 11. Stekkerlijst veilig plaatsen. 12. De schakelkast sluiten. " De aansluiting voor de extra spanningstoevoer is beëindigd. 4.4.4 Weergave- en bedieningseenheid aansluiten 1. De rechter of linker zijafdekking (afb. 20, pos. 1) verwijderen. Fig. 19:...
  • Seite 251 15. Schakel de spanningsvoorziening in. Losse aansluitingen weer vasttrekken. 16. Schakel de hoofdschakelaar op de EPS 625 in.  De weergave- en bedieningseenheid start op en 3. De bevestigingsschroeven (afb. 13, pos. 2) op de toont na enkele seconden eht startbeeldscherm.
  • Seite 252 (afb. 14, pos. 2) aansluiten. Gebruik passende slangklemmen. 3. Controleer of alle aansluitingen dicht zijn. De afsluitklep voor de koelwatertoevoer moet gesloten zijn wanneer de EPS 625 niet in bedrijf is. 1 689 988 258 2017-05-30 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 253 Programmabeschrijving | EPS 625 | 253 Programmabeschrijving Weergave- en bedieningseenheid - Bedieningstoetsen Toetsen- Benaming Beschrijving symbool Testoliepomp In- en uitschakelen van de testo- aan/uit liepomp. In- en uitschakelen van de smee- Smeeroliepomp roliepomp (alleen bij actief geïn- aan/uit stalleerde smeeroliepomp (spe- ciale toebehoren) Fig.
  • Seite 254: Draairichting Veranderen

    De wijzigingen worden opgeslagen en zijn na het uit- De aandrijfmotor kan tijdens de invoer resp. instel- en weer inschakelen van de EPS 625 weer beschik- ling van de temperatuurwaarde niet worden uitge- baar. schakeld.
  • Seite 255 Programmabeschrijving | EPS 625 | 255 Automatische instelling van aantal Opslaan van klantspecifieke toeren- slagen en motortoerental talrecords De automatische functie maakt de eenvoudige keuze tussen vooringestelde toerentallen en slagcijfers mo- Het toerental kan van 100 tot 4000 in stappen van gelijk.
  • Seite 256: Uitschakelen

    De belangrijke instelelementen (aandrijfmotor enz.) nen beschadigen van de EPS 625 worden uitgeschakeld. Foutcode 02 Bij de uitvoering van tests met de EPS 625 wordt op het beeldscherm weergegeven. kan het geluiddrukniveau boven 80 dB(A) stijgen. Door een dergelijk geluiddrukniveau 6.3.2...
  • Seite 257 Schakel altijd de hoofdschakelaar (afb. 1, pos. 8) van klemmen. Controleren of een afstand van 1 mm tot de EPS 625 uit voor de inspuitpomp wordt aange- 2 mm tussen de koppeling van de inspuitpomp en de bracht of verwijderd.
  • Seite 258 258 | EPS 625 | Bedrijf 7. De regelaar voor het drukregelventiel De aangegeven uitgaande slag of de aangegeven (afb. 1, pos. 16) bedienen om de testoliedruk con- waarde voor het injectiebegin kunnen afhankelijk van form het informatieblad voor de geteste inspuitpomp het model van de inspuitpomp volgens een van de in te stellen.
  • Seite 259: Fout Zoeken

    Fout zoeken | EPS 625 | 259 Fout zoeken Controleren van injectiebegin bij verdelerpompen met indicatie van de uitgaande slag De foutmeldingen in de lijst in dit hoofdstuk worden op de weergave- en bedieningseenheid weergegeven. Met de aansluitkabels wordt de spanningsvoorzie-...
  • Seite 260 R De kabel of de verbindingsleiding van de noodstop- Foutcode 02 wordt 30 seconden lang ononderbroken weergegeven schakelaar is beschadigd. voordat de EPS 625 weer kan worden gestart. R Het testolieniveau ligt onder de vooraf gedefinieer- R Het volume van de beschikbare olie in de tank controleren. Min- de waarde.
  • Seite 261 Fout zoeken | EPS 625 | 261 Foutmeldingen m.b.t. de aandrijving Foutcode Oorzaken Oplossing R De toevoer van ingangsspanning op frequentieomvormer contro- 1000 Een fase aan de voedingszijde ontbreekt of de asymmetrie van de netspanning is te hoog. leren. R Klantendienst op de hoogte brengen.
  • Seite 262: Onderhoud

    De aanbevolen onderhoudsintervallen baseren op sche inrichtingen mogen alleen door personen met de veronderstelling dat de EPS 625 acht uur in een Die- voldoende kennis en ervaring op het gebied van de sel-Center in bedrijf is. Deze intervallen moeten korter elektriciteit en hydraulica worden uitgevoerd! worden gemaakt wanneer de bedrijfsduur langer is.
  • Seite 263: Aftappen Van De Gebruikte Testolie Uit De Bovenste Kuip

    Onderhoud | EPS 625 | 263 8.3.2 Aftappen van de gebruikte testolie Meetglasdrager zeef reinigen: uit de bovenste kuip 1. Met draaiknop (Fig. 4, Pos. 1) het zwenkframe verdraaien tot de geperforeerde bodemplaat goed De verontreinigde testolie moet werkelijks of naar toegankelijk is.
  • Seite 264: Wisselen Van De Testolie

    4. De onderste achterwand (afb. 1, pos. 15) verwijde- testolietank op de vloer plaatsen. ren. 10. Onder de basis van de EPS 625 grijpen en de af- 5. De slangaansluiting op de testolievoorziening verwij- voer openen. deren.
  • Seite 265: Aandrijfkoppeling

    Onderhoud | EPS 625 | 265 20. Schakel de hoofdschakelaar van de EPS 625 in. 21. <Smeeroliepomp aan/uit> indrukken en de testo- liemotor starten. Op lekkage controleren. Wanneer er geen lekkage wordt vastgesteld, is de slangverbinding in orde. Wanneer er lekkage aanwe- zig is, het apparaat uitschakelen en de slangverbin- dingen nogmaals controleren.
  • Seite 266: Buitenbedrijfstelling

    Aanwijzingen voor de eerste inbedrijfstelling in acht 9.3.2 EPS 625 en toebehoren nemen. 1. EPS 625 van het stroomnet scheiden en het netsnoer ¶ Neem contact op met de klantenservice om de verwijderen. EPS 625 naar een andere standplaats te verplaatsen.
  • Seite 267: 10. Technische Gegevens

    Technische gegevens | EPS 625 | 267 10. Technische gegevens 10.1 EPS 625 Technische gegevens Eenheid Waarde Afmetingen Lengte 2320 Hoogte 1790 Breedte R 1000 (220 V-variant) Gewicht R 950 (415 V-variant) Aandrijfmotor R 200 - 240 Spanning R 400 - 415...
  • Seite 268: Rangschikking Testbank

    268 | EPS 625 | Technische gegevens Technische gegevens Eenheid Waarde Weergave- en bedieningseenheid Grootte van het kleuren-LCD-display Inch Draaihoek van de weergave-eenheid Graden 45 (naar elke kant) Geluidsniveau Werkplekgerelateerde emissie geluiddrukniveau L bij lopende dB-A aandrijfmotor met toerental 4000 omw./min en zonder inspuit-...
  • Seite 269: Aanhaalmomenten

    Technische gegevens | EPS 625 | 269 10.3 Aanhaalmomenten Om veiligheidsredenen moeten de in de volgende tabel vermelde aanhaalmomenten tijdens een onderhoud of tijdens een reparatie worden gebruikt. 10.3.1 Bevestigingsdelen Aanhaalmomenten van de bevestigingsdelen: Grootte 10,9 5 +2 14 +3...
  • Seite 270 Alimentação de tensão para válvula de Mensagens de erro do acionamento arranque/parada (para bombas de distribuição) Colocação em funcionamento Transporte Desembalar o EPS 625 Transportar o EPS 625 para o local de instalação. Antes da primeira ligação 4.4.1 Instalação 4.4.2 Ligações à rede 4.4.3...
  • Seite 271: Eps 625

    | EPS 625 | 271 Conservação Limpeza Peças de reposição e de desgaste Manutenção 8.3.1 Intervalos de manutenção e limpeza 300 8.3.2 Escoar o óleo de teste usado da tina superior. 8.3.3 Limpar o filtro do suporte para frascos graduados 8.3.4...
  • Seite 272: Símbolos Utilizados

    CUIDADO Possível situação Ferimentos corporais Símbolo Descrição de perigo ligeiros Opere o EPS 625 apenas após ligar a bomba 1.1.2 Símbolos nesta documentação injetora. Símbolo Designação Significado Não opere o EPS 625 sem o aparelho estar Atenção Alerta para possíveis danos materiais.
  • Seite 273: Instruções De Utilização

    EPS 625. Compatibilidade eletromagnética (CEM) EPS 625 reúne os critérios de acordo com a diretiva CEM 2004/108/EG. EPS 625 é um produto da classe/categoria A em con- formidade com EN 61 326. EPS 625 pode provocar in- terferências radioelétricas de alta freqüência no âmbi-...
  • Seite 274: Descrição Do Produto

    Equipamento básico de ferramentas, como, por exemplo, O EPS 625 não é indicado para o teste de bombas chave de boca, chave de parafusos, torquímetro, etc. de distribuição VP29/30/44, componentes Common O cliente deve tomar as devidas medidas de prote- Rail e unidades de bicos de bomba.
  • Seite 275: Acessórios Especiais

    Descrição do produto | EPS 625 | 275 Bocal de ligação M14x 1,5 / M14x1,5 1 683 457 082 União roscada do cabo F 002 81N 501 Tab. 1: Equipamento básico Os números de encomenda apresentados na Tab. 1 são meramente informativos. Para encomendar pe- ças sobressalentes, contate o seu serviço de assis-...
  • Seite 276: Parte Frontal

    276 | EPS 625 | Descrição do produto 3.5.2 Acionamento O motor de acionamento está ligado à calha de fixação. A calha de fixação completa encontra-se fixada à arma- ção da bancada de teste. Durante o teste, o acoplamen- to de acionamento é ligado ao semi-acoplamento da bomba injetora.
  • Seite 277 Descrição do produto | EPS 625 | 277 Não colocar componentes pesados, como caixas de A armação giratória com os frascos graduados é incli- ferramentas, por ex., na armação da bancada de tes- nada para trás durante a medição incluída no processo te, nem no recipiente de recolha de óleo por baixo...
  • Seite 278 278 | EPS 625 | Descrição do produto O braço oscilante encontra-se por baixo da calha de fixação. Ele pode ser rodado a 180°, permitindo a operação do EPS 625 dos dois lados (esquerdo ou direito). Ajuste vertical do suporte para frascos graduados Para ajustar a altura do suporte para frascos gradua- dos, primeiro é...
  • Seite 279 2 Teclas de comando 3 Teclas de entrada A unidade de visualização e comando é o interface principal para o comando do EPS 625. Através desta unidade, é possível executar as seguintes funções: Ajuste e visualização do número de rotações Ajuste e contagem do curso Ajuste e visualização das temperaturas do óleo...
  • Seite 280 1. Retire a cobertura (Fig. 10, Pos. 1) e desbloqueie função automática de descarga que serve para eliminar o regulador de ar comprimido. do EPS 625 a umidade separada do ar comprimido, 2. Gire o regulador de ar comprimido para a direita. através de uma mangueira.
  • Seite 281 Descrição do produto | EPS 625 | 281 3.5.9 Alimentação de óleo de teste 3.5.10 Válvula reguladora da pressão para alta e baixa pressão A válvula reguladora da pressão (Fig. 12, Pos. 5) é utili- zada para regular a pressão do óleo de teste fornecido à...
  • Seite 282 O tanque do óleo de teste colocado na armação da A temperatura do óleo de teste é medida com sensores bancada de teste do EPS 625 tem uma capacidade de da temperatura e regulada pela água de refrigeração, a 50 litros. Para acessar o tanque do óleo de teste, abra qual é...
  • Seite 283 65 °C, o interruptor de para- da de emergência é ativado automaticamente. Nesse caso, é possível reiniciar o EPS 625 e ligar de novo o aquecimento do óleo de teste quando a temperatura do óleo descer abaixo de 65 °C.
  • Seite 284: Colocação Em Funcionamento

    Eleve o EPS 625 de forma a que o aparelho não ba- lance descontroladamente. Ao levantar, controle se o EPS 625 se inclina para o lado. Se a bancada de teste se inclinar, desça o EPS 625 e ajuste as cintas de...
  • Seite 285: Instalação

    Para isso, deve se colocar uma base de madeira por baixo do EPS 625. A bancada de teste deve ser sem- pre apoiada nos dois pés. 1. Retire com cuidado o símbolo de centro de gravidade (Fig.
  • Seite 286 1 Dispositivo de aperto 6. Solte o dispositivo de aperto (Fig. 17, Pos. 1). O EPS 625 tem de ser ligado à rede de tensão (400 V 7. Levante o suporte para frascos graduados da calha a 440 V ou 200 V a 240 V).
  • Seite 287 (Fig. 18, Pos 2). com uma proteção interna. 5. Insira a união roscada do cabo (incluída no âmbito do fornecimento do EPS 625) no orifício de passa- gem. Perigo- Perigo de incêndio devido a uma 6. Fixe a união roscada do cabo com a porca sextavada utilização inadequada do bloco de toma-...
  • Seite 288 288 | EPS 625 | Colocação em funcionamento Se a tensão não for de 230 VAC +- 10 %, é neces- sário verificar a alimentação de tensão. Executar o teste no condutor de proteção. 11. Posicione o bloco de tomadas de modo firme.
  • Seite 289 A ligação da unidade de visualização e comando está concluído. 4.4.5 Ligações do óleo de teste Todas as ligações do óleo de teste do EPS 625 foram estabelecidas de fábrica e estão operacionais. 1. Remova a cobertura lateral inferior (Fig. 23, Pos. 1). Fig. 22: Fixação da unidade de visualização e comando...
  • Seite 290 água de refrigeração (Fig. 14, Pos. 2). Utilize braçadeiras da mangueira adequadas. 3. Certifique-se de que todas as ligações estão estanques. Quando o EPS 625 não está funcionando, a válvula de retenção para a alimentação da água de refrigeração tem de estar fechada.
  • Seite 291 Descrição do programa | EPS 625 | 291 Descrição do programa Unidade de visualização e comando – Teclas de comando Símbolo Designação Descrição da tecla Lig./deslig. bomba Ligar e desligar a bomba de de óleo de teste óleo de teste.
  • Seite 292 292 | EPS 625 | Descrição do programa Os símbolos na unidade de visualização e comando 5.3.2 Alterar sentido de rotação estão descritos na tabela seguinte. Nunca altere o sentido de rotação do motor de acio- Símbolo do Descrição namento enquanto este estiver funcionando.
  • Seite 293 Descrição do programa | EPS 625 | 293 Ajuste automático do número de Memorizar conjuntos de rotações cursos e das rotações do motor específicos do cliente A função automática permite selecionar facilmente os números de rotações e de cursos desejados a partir de As rotações podem ser programadas de 100 a 4000...
  • Seite 294 Ao realizar teste com o EPS 625, o nível de " Os atuadores principais (motor de acionamento, etc.) ruído pode ultrapassar os 80 dB(A). Estes do EPS 625 são desligados. O código de erro 02 apa- níveis de ruído podem danificar permanente- rece na tela. mente os órgãos auditivos.
  • Seite 295 Temperatura do tanque Temperatura de alimentação e retorno O acoplamento de acionamento ISO é um componente de segurança do EPS 625. O acoplamento de acionamento ISO pode ser reparado apenas por técnicos de assistên- cia técnica da Bosch. Robert Bosch GmbH...
  • Seite 296 296 | EPS 625 | Funcionamento 7. Acione o regulador da válvula reguladora da pressão Em função do modelo da bomba injetora, o pré- (Fig. 1, Pos. 16), para ajustar a pressão do óleo de movimento de elevação ou o valor do início do débi- teste de acordo com a folha de dados da bomba to especificados podem ser adaptados através dos...
  • Seite 297: Localização De Erros

    Funcionamento | EPS 625 | 297 Localização de erros Verificação do início do débito em bombas de distribuição com indica- ção de pré-curso As mensagens de erro apresentadas neste capítulo aparecem na unidade de visualização e comando. Com os cabos de ligação, é estabelecida a alimen- Informe o serviço de assistência técnica, se não...
  • Seite 298 O código de erro 02 aparece durante 30 segundos sem in- terrupção, antes de ser possível ligar novamente o EPS 625. R Controle a quantidade do óleo disponível no tanque. R O nível do óleo de teste é inferior ao valor predefinido.
  • Seite 299 Localização de erros | EPS 625 | 299 Mensagens de erro do acionamento Código Causas Solução de erro R Controle a alimentação de tensão de entrada no conver- 1000 Falta uma fase do lado da alimentação ou a assimetria da tensão de rede é...
  • Seite 300: Conservação

    EPS 625 funciona durante oito horas em um no âmbito da eletricidade e hidráulica! centro diesel. Se o tempo de funcionamento for supe- rior, esses intervalos têm de ser menores.
  • Seite 301: Escoar O Óleo De Teste Usado Da Tina Superior

    Conservação | EPS 625 | 301 8.3.2 Escoar o óleo de teste usado da tina superior. Limpar o suporte para frascos graduados: 1. Com o botão rotativo (Fig. 4, Pos. 1), rode a arma- O óleo de teste sujo tem de ser escoado semanal- ção giratória até...
  • Seite 302: Substituir O Óleo De Teste

    4. Remova o painel traseiro inferior (Fig. 1, Pos. 15). 10. Agarre a base do EPS 625 e abra a descarga. 5. Remova a conexão de mangueira da alimentação de  O óleo de teste restante começa a se concentrar óleo de teste.
  • Seite 303: Acoplamento De Acionamento

    Conservação | EPS 625 | 303 20. Ligue o interruptor principal do EPS 625. 21. Prima <Lig./deslig. bomba de óleo de teste> e ini- cie o motor do óleo de teste. Controle se há faltas de estanqueidade. Se você não detectar faltas de estanqueidade, a ligação da mangueira está...
  • Seite 304: Colocação Fora De Serviço

    9.3.2 EPS 625 e acessórios ¶ Contate o serviço de assistência técnica para deslo- 1. Desligue o EPS 625 da rede elétrica e retire o cabo car o EPS 625 para outra localização. de ligação à rede. ¶ As proteções de transporte têm de estar colocadas 2.
  • Seite 305: 10. Dados Técnicos

    Dados técnicos | EPS 625 | 305 10. Dados técnicos 10.1 EPS 625 Dados técnicos Unidade Valor Dimensões Comprimento 2320 Altura 1790 Largura R 1000 (variante de 220 V) Peso R 950 (variante de 415 V) Motor de acionamento R 200 - 240 Tensão...
  • Seite 306: Disposição Da Bancada De Teste

    306 | EPS 625 | Dados técnicos Dados técnicos Unidade Valor Unidade de visualização e comando Tamanho do display LCD a cores Polegadas Ângulo de rotação da unidade de visualização Graus 45 (para cada lado) Nível de ruído Nível de pressão sonora L referente ao local de trabalho com o motor de acionamento trabalhando com um valor de rotações de...
  • Seite 307: Torques De Aperto

    Dados técnicos | EPS 625 | 307 10.3 Torques de aperto Por motivos de segurança, os torques de aperto indica- dos nas tabelas seguintes têm de ser utilizados durante um trabalho de manutenção ou durante um trabalho de reparação. 10.3.1 Peças de fixação...
  • Seite 308 308 | EPS 625 | Spis treści w j. polskim Stosowane symbole Opis programu W dokumentacji Terminal wskaźnikowo-obsługowy- 1.1.1 Ostrzeżenia – struktura i znaczenie przyciski obsługowe 1.1.2 Symbole w tej dokumentacjii Terminal wskaźnikowo-obsługowy- Na produkcie wyświetlacz Zmiana wyświetlanych wartości zadanych Wskazówki dla użytkownika...
  • Seite 309 | EPS 625 | 309 Konserwacja Czyszczenie Części zamienne i eksploatacyjne Konserwacja 8.3.1 Interwały konserwacyjne i czyszczenia 8.3.2 Spuszczenie zużytego oleju testowego z górnej wanienki 8.3.3 Czyszczenie sita w uchwycie naczyń pomiarowych 8.3.4 Wymiana wkładu filtracyjnego 8.3.5 Wymiana oleju testowego 8.3.6...
  • Seite 310 310 | EPS 625 | Gebruikte symbolen Gebruikte symbolen Op het product In de documentatie Alle waarschuwingssymbolen op de producten in 1.1.1 Waarschuwingsaanwijzingen - opbouw en acht nemen en deze in leesbare toestand houden! betekenis Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren voor de gebruiker of omstanders. Bovendien beschri- OSTRZEŻENIE –...
  • Seite 311: Kompatybilność Elektromagnetyczna

    Kompatybilność elektromagnetyczna EPS 625 spełnia wymogi dyrektywy EMC 2004/108/EG. EPS 625 jest produktem klasy/kategorii A według EN 61 326. EPS 625 może powodować w pomiesz- czeniach mieszkalnych zakłócenia o wysokiej często- tliwości (zakłócenia radiowe), które mogą wymagać zabiegów usuwających zakłócenia. W tym przypadku użytkownik może zostać...
  • Seite 312: Opis Produktu

    środki ochrony słuchu, obudowie dzielaczowych lub szeregowych pomp wtryskowych ochronne, środki ochrony twarzy itd. Bosch typów PE(S) A, PE(S) B, PE(S) H, PES K, PE(S) Podstawowe narzędzia, takie jak klucz maszynowy, M, PE(S) MW, PE(S) P, PE(S) R, VM, VA, VE i porówny- śrubokręt, klucz dynamometryczny itd.
  • Seite 313: Akcesoria Dodatkowe

    Opis produktu | EPS 625 | 313 Podane w Tab. 1 numery katalogowe mają tylko charakter informacyjny. W celu zamówienia części za- miennych należy się zwrócić do właściwego serwisu. Akcesoria dodatkowe Nazwa Nr katalogowy Zestaw do zasilania olejem smarnym 1 687 001 977 Zestaw zaworów płuczących...
  • Seite 314 314 | EPS 625 | Opis produktu 3.5.2 Napęd Silnik napędowy jest połączony z szyną mocującą. Kom- pletna szyna mocująca jest zamocowana do ramy stołu probierczego. W czasie testu sprzęgło napędu jest łą- czone z półpanwią sprzęgła pompy wtryskowej. Sprzę- gło napędu posiada kołpak ochronny (Rys.
  • Seite 315 Opis produktu | EPS 625 | 315 Nie stawiać ciężkich przedmiotów (np. skrzynek na Podczas testowania pompy wtryskowej rama obrotowa narzędzia) na ramie stołu probierczego albo w wan- z naczyniami pomiarowymi jest pochylana do tyłu w celu nie na spływający olej poniżej sinika napędowego.
  • Seite 316 316 | EPS 625 | Opis produktu Wysięgnik znajduje się pod szyną mocującą. Można go obracać o 180°, dzięki czemu urządzenie EPS 625 można obsługiwać z obu stron (lewej i prawej). Przestawianie uchwytu szklanych naczyń pomiaro- wych w płaszczyźnie pionowej Aby zmienić...
  • Seite 317 Terminal wskaźnikowo-obsługowy 1 wyświetlacz 2 przyciski obsługowe 3 przyciski wprowadzania danych Terminal wskaźnikowo-obsługowy jest głównym inter- fejsem sterującym urządzenia EPS 625. Przy użyciu ter- minalu wskaźnikowo-obsługowego można wykonywać następujące funkcje: ustawianie i wyświetlanie prędkości obrotowej ustawianie i zliczanie skoku ustawianie i wyświetlanie temperatur oleju diagnostyka błędów...
  • Seite 318 ładowania (LDA) wymagają zasilania sprężonym po- wietrzem. Układ zasilania sprężonym powietrzem (Rys. 3, Poz. 7) jest połączony wężem 002 DG3 9K0 (wchodzącym w zakres dostawy urządzenia EPS 625) z wlotem ciśnienia doładowania pompy wtryskowej. Wymagana podczas testowania wartość ciśnienia jest podana w specyfikacji pompy wtryskowej. Ci- śnienie można odczytywać...
  • Seite 319 Opis produktu | EPS 625 | 319 3.5.9 Zasilanie olejem testowym 3.5.10 Zawór regulacji wysokiego i niskiego ciśnienia Zawór regulacji ciśnienia (Rys. 12, Poz. 5) jest używany do regulacji ciśnienia oleju testowego, który w czasie testu jest doprowadzany do pompy wtryskowej. Gdy zawór regulacji ciśnienia jest obrócony do oporu w...
  • Seite 320 Zbiornik oleju testowego, przymocowany do ramy stołu Temperatura oleju testowego jest mierzona przez czuj- probierczego EPS 625, ma pojemność 50 litrów. Aby niki temperatury i regulowana przez płyn chłodzący, uzyskać dostęp do zbiornika oleju testowego, należy który jest doprowadzany do wymiennika ciepła.
  • Seite 321 Nigdy nie podłączać dwóch albo więcej komponen- Gdy tylko zostanie włączony silnik napędowy, tempera- tów elektrycznych, np. zaworów elektromagnetycz- tura oleju testowego jest regulowana przy użyciu ogrze- nych, do zacisków 12/24 V urządzenia EPS 625. wania i zaworu regulacji wody. Może to spowodować uszkodzenie elementów elektrycznych.
  • Seite 322 1. Lekko podnieść urządzenie EPS 625, aby określić środek ciężkości. Jeżeli urządzenie EPS 625 się prze- Środek ciężkości chyla, opuścić je i wyregulować pasy. 2. Podnosić urządzenie EPS 625 w sposób pokazany na Niebezpieczeństwo zranienia wskutek nie- Rys. 16. właściwego postępowania Nieprawidłowe postępowanie z urządzeniem...
  • Seite 323 Przed pierwszym włączeniem 4.4.1 Instalacja Urządzenie EPS 625 nie wymaga kotwienia ani moco- wania do podłoża. Urządzenie EPS 625 musi stać na równym i stabilnym podłożu. Mimo że konstrukcja urządzenia EPS 625 jest dosta- tecznie wytrzymała, nagłe wstrząsy i uderzenia mogą...
  • Seite 324 ¶ Części znajdujące się pod napięciem nale- ży przykryć albo odgrodzić. Urządzenie EPS 625 musi być podłączone do sieci elektrycznej (400 V - 440 V albo 200 V - 240 V). Zale- ca się zastosowanie bezpiecznika FI o znamionowej Fig.
  • Seite 325 Dostający się do listy zasilającej olej wyso- 5. Wsunąć złączkę śrubową do przewodów (wchodzi w zakres dostawy urządzenia EPS 625) do przepustu. koprężny albo olej testowy ISO 4113 zapala 6. Przymocować złączkę śrubową do przewodów na- się i powoduje pożar.
  • Seite 326 326 | EPS 625 | Uruchamianie Jeżeli napięcie nie wynosi 230 VAC +- 10%, należy sprawdzić układ zasilania napięciem. Sprawdzić przewód ochronny. 11. Umieścić listwę zasilającą w bezpiecznym miejscu. 12. Zamknąć szafę rozdzielczą. " Urządzenie jest podłączone do dodatkowego układu zasilania.
  • Seite 327 21. Zamknąć szafkę rozdzielczą. " Terminal wskaźnikowo-obsługowy jest podłączony. 4.4.5 Przyłącza oleju testowego Wszystkie przyłącza oleju testowego EPS 625 są wykonane fabrycznie i gotowe. 1. Zdjąć dolną osłonę boczną (Rys. 23, Poz. 1). Fig. 22: Mocowanie terminalu wskaźnikowo-obsługowego 1 zatyczka 2 sworzeń...
  • Seite 328 (Rys. 14, Poz. 2). Użyć odpowiednich opa- sek do węży. 3. Sprawdzić, czy wszystkie przyłącza są szczelne. Gdy urządzenie EPS 625 nie pracuje, zawór odcinający dopływu płynu chłodzącego musi być zamknięty. 1 689 988 258 2017-05-30...
  • Seite 329 Opis programu | EPS 625 | 329 Opis programu Terminal wskaźnikowo-obsługowy- przyciski obsługowe Symbol Nazwa Opis przyci- Pompa oleju testo- Włączanie i wyłączanie pompy wego oleju testowego. WŁ/WYŁ Włączanie i wyłączanie pompy Pompa oleju smar- oleju smarnego (tylko przy zain- nego WŁ/WYŁ...
  • Seite 330: Zmiana Kierunku Obrotów

    330 | EPS 625 | Opis programu Symbole terminalu wskaźnikowo-obsługowego są opisa- 5.3.2 Zmiana kierunku obrotów ne w tabeli poniżej. Nigdy nie zmieniać kierunku obrotów sinika napędo- Symbol wy- Opis wego, gdy silnik napędowy pracuje. świetlacza ¶ Wskazanie prędkości obrotowej, Nacisnąć...
  • Seite 331 Opis programu | EPS 625 | 331 Automatyczne ustawianie ilości sko- Zapisywanie zdefiniowanych przez ków i prędkości obrotowej silnika użytkownika rekordów prędkości obrotowej Funkcja automatyczna umożliwia proste wybieranie jed- nej z domyślnych ilości skoków i prędkości obrotowych. Funkcja jest przydatna, jeżeli różne pompy są wielokrot- Prędkość...
  • Seite 332: Wyłącznik Awaryjny

    1. Zamknąć zawór odcinający dopływ oleju testowego. ¶ 2. Włączyć urządzenie EPS 625 wyłącznikiem głównym. Nosić okulary ochronne.  Urządzenie EPS 625 jest gotowe do pracy. 3. Nacisnąć <Ogrzewanie WŁ/WYŁ>, aby zacząć pod- grzewanie oleju testowego. ¶ Nosić rękawice ochronne.
  • Seite 333 Między Zawsze wyłączać wyłącznik główny (Rys. 1, Poz. 8) sprzęgłem pompy wtryskowej i sprzęgłem napę- urządzenia EPS 625 przed zamontowaniem i zdemon- dowym urządzenia musi występować odległość od towaniem pompy wtryskowej. 1 mm bis 2 mm.
  • Seite 334 334 | EPS 625 | Eksploatacja 7. Użyć regulatora zaworu regulacji ciśnienia Podany odcinek skoku wstępnego albo podaną (Rys. 1, Poz. 16) do ustawienia ciśnienia oleju testo- wartość początku tłoczenia można dopasować w wego zgodnie z kartą parametrów testowanej pompy zależności od modelu pompy wtryskowej jedną...
  • Seite 335: Poszukiwanie Błędów

    Poszukiwanie błędów | EPS 625 | 335 Poszukiwanie błędów Kontrola początku tłoczenia w pompach rozdzielaczowych z podaną wartością skoku wstępnego Podane w tym rozdziale komunikaty o błędach są wyświetlane w terminalu wskaźnikowo-obsługowe- Przy użyciu przewodów podłączeniowych zapewnić go. Jeżeli wykonanie czynności opisanych w tym zasilanie zaworu elektromagnetycznego pompy wtry- rozdziale nie jest możliwe albo wyświetlany jest kod...
  • Seite 336 R Wyłącznik awaryjny został wciśnięty. R Odblokować oba wyłączniki awaryjne. R Uszkodzony kabel albo przewód połączeniowy wy- Zanim będzie możliwe uruchomienia urządzenia EPS 625, wyświe- łącznika awaryjnego. tlany jest przez 30 sekund kod błędu 02. R Poziom oleju testowego leży poniżej wymaganej R Sprawdzić...
  • Seite 337 R Skontrolować ustawienie parametrów. Musi ono być zgodne z 1004 Za wysokie napięcie obwodu pośredniego. danymi schematu elektrycznego. R Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie EPS 625. R Jeżeli błąd dalej występuje, zawiadomić serwis. R Skontrolować stan testowanej pompy wtryskowej. 1005 Przeciążenie przetwornicy częstotliwości.
  • Seite 338: Konserwacja

    338 | EPS 625 | Konserwacja Konserwacja Konserwacja Urządzenie EPS 625 wymaga regularnej i fachowej kon- Wszystkie prace przeprowadzane na instalacjach elek- serwacji. Zalecane interwały konserwacyjne są oparte trycznych i hydraulicznych mogą być wykonywane wy- na założeniu, że urządzenie EPS 625 pracuje przez łącznie przez osoby posiadające dostateczną...
  • Seite 339: Spuszczenie Zużytego Oleju Testowego Z Górnej Wanienki

    Konserwacja | EPS 625 | 339 8.3.2 Spuszczenie zużytego oleju Wyczyścić sito uchwytu szklanych naczyń pomiarowych: testowego z górnej wanienki 1. Pokrętłem (Rys. 4, Poz. 1) obracać ramę obroto- wą, aż perforowana płytka denna stanie się łatwo Zanieczyszczony olej testowy należy spuszczać raz na dostępna.
  • Seite 340: Wymiana Oleju Testowego

    (misę), która może zmieścić około 16 1. Wyłączyć urządzenie EPS 625 wyłącznikiem głów- litrów oleju testowego. nym. 10. Sięgnąć pod podstawę urządzenia EPS 625 i otwo- 2. Wyłączyć zasilanie napięciem. rzyć spust. 3. Odłączyć kabel sieciowy od gniazda sieciowego.
  • Seite 341: Sprzęgło Napędowe

    Konserwacja | EPS 625 | 341 20. Włączyć wyłącznik główny urządzenia EPS 625. 21. Nacisnąć <Pompa oleju testowego WŁ/WYŁ> i uruchomić silnik oleju testowego. Sprawdzić, czy nie występują nieszczelności. Jeżeli nie zostaną stwierdzone nieszczelności, połą- czenie węża jest prawidłowe. W razie stwierdzenia nieszczelności wyłączyć...
  • Seite 342: Wyłączenie Z Eksploatacji

    ¶ Przestrzegać wskazówek dotyczących pierwszego 9.3.2 EPS 625 i akcesoria uruchomienia. 1. Odłączyć urządzenie EPS 625 od sieci elektrycznej i ¶ W celu przeniesienia urządzenia EPS 625 do innej odłączyć przewód sieciowy. lokalizacji skontaktować się z serwisem. 2. Urządzenie EPS 625 rozłożyć na części, posortować...
  • Seite 343: 10. Dane Techniczne

    Dane techniczne | EPS 625 | 343 10. Dane techniczne 10.1 EPS 625 Dane techniczne Jednostka Wartość Wymiary Długość 2320 Wysokość 1790 Szerokość R 1000 (wariant 220 V) Masa R 950 (wariant 415 V) Silnik napędowy R 200 - 240 Napięcie...
  • Seite 344: Rozmieszczenie Stołu Probierczego

    344 | EPS 625 | Dane techniczne Dane techniczne Jednostka Wartość Terminal wskaźnikowo-obsługowy Rozmiar kolorowego wyświetlacza LCD Kąt obrotu zespołu wskaźnikowego stopień 45 (w każdą stronę) Poziom hałasu Poziom emisji ciśnienia akustycznego w miejscu pracy L przy dB(A) silniku napędowym pracującym z prędkością obrotową 4000 obr/...
  • Seite 345: Momenty Dokręcania

    Dane techniczne | EPS 625 | 345 10.3 Momenty dokręcania Ze względów bezpieczeństwa podane w poniższej tabeli wartości momentów dokręcania muszą być zachowywa- ne przy konserwacji i naprawach. 10.3.1 Elementy mocujące Momenty dokręcania elementów mocujących: Rozmiar 10,9 5 +2 14 +3...
  • Seite 346 Měření a regulace teploty Chybová hlášení pohonu Regulace teploty pro VE-čerpadla Napájení ventilu start/stop (pro rozdělovací čerpadla) Uvedení do provozu Přeprava Vybalení EPS 625 EPS 625 přepravte na místo instalace. Před prvním zapnutím 4.4.1 Instalace 4.4.2 Síťové přípojky 4.4.3 Přípojka dodatečného napájení...
  • Seite 347 | EPS 625 | 347 Údržba Čištění Náradní díly a spotřební materiál Údržba 8.3.1 Intervaly údržby a čištění 8.3.2 Vypuštění použitého zkušebního oleje z horní vany 8.3.3 Čištění síta nosiče odměrek 8.3.4 Výměna filtrační vložky 8.3.5 Výměna zkušebního oleje 8.3.6 Čištění...
  • Seite 348: Použitá Symbolika

    348 | EPS 625 | Použitá symbolika Použitá symbolika Na produktu V dokumentaci Dodržujte všechna varovná označení na produktech 1.1.1 Výstražné pokyny – struktura a význam a udržujte je v čitelném stavu! Výstražné pokyny varují před nebezpečím pro uživatele nebo osoby, které se nachází v blízkosti. Kromě toho vý- VÝSTRAHA –...
  • Seite 349: Upozornění Pro Uživatele

    Elektromagnetická kompatibilita (EMC) EPS 625 splňuje kritéria směrnice EMV 2004/108/EG. EPS 625 je produkt třídy/kategorie A podle EN 61 326. EPS 625 může v obytných oblastech vyvolávat vyso- kofrekvenční rušivá vlnění (rádiový příjem), která si mohou žádat provedení opatření za účelem odrušení. V tomto případě...
  • Seite 350: Popis Výrobku

    415 Voltů = 50 Ampérů Používání v souladu s určením 220 Voltů = 100 Ampérů Tento originální návod k používání popisuje EPS 625 – Pojistkový automat (omezení proudu 300 mA) pro zkušební stanici vysokého výkonu ke kontrole a nastave- zásuvky 230 V.
  • Seite 351: Zvláštní Příslušenství

    Popis výrobku | EPS 625 | 351 Objednací čísla uvedená v Tab. 1 slouží jen k informaci. Za účelem objednávky náhradních dílů kontaktujte Váš zákaznický servis. Zvláštní příslušenství Označení Objednací číslo Sada zásobení mazacím olejem 1 687 001 977 Sada vyplachovacího ventilu 1 687 010 126 Mezipříruba...
  • Seite 352: Přední Strana

    352 | EPS 625 | Popis výrobku 3.5.2 Pohon 3.5.3 Přední strana Obr. 2: Pohon 1 Ochranný kryt 2 Setrvačník Obr. 3: Přední strana 3 Hnací motor 18,5 kW 1 Spínač pro nouzové vypnutí 4 T-drážka 2 Regulátor stlačeného vzduchu 3 Manometr podtlak/vnitřní...
  • Seite 353 Při přezkoušení vstřikovacího čerpadla se pro měření možné ho otočit o 180° tak, že je možná obsluha otočný rám s odměrkami sklopí dozadu. Pro odečtení EPS 625 z obou stran (levá nebo pravá strana). dopravovaného množství se otočný rám vertikálně vy- rovná.
  • Seite 354 354 | EPS 625 | Popis výrobku Vertikální přestavení nosiče odměrek Aby bylo možné přestavit výšku umístění nosiče od- měrek, musí se předtím povolit upevňovací šroub (Obr. 5, Pol. 4). Poté je možné otočením stavěcí matice (Obr. 5, Pol. 1) přestavit výšku nosiče odměrek. Nosič...
  • Seite 355 1 Zobrazení 2 Ovládací tlačítka 3 Vstupní tlačítka Indikační a obslužná jednotka je hlavním rozhraním pro řízení EPS 625. Pomocí indikační a obslužné jednotky je možné provádět tyto funkce: Nastavení a zobrazení otáček Nastavení a počítání zdvihu Nastavení a zobrazení teplot oleje Diagnostika poruch V kapitole 5.1 je uveden popis tlačítek obsluhy...
  • Seite 356 Zásobení stlačeným vzduchem (Obr. 3, Pol. 7) je ha- dicovým vedením F 002 DG3 9K0 (obsahem dodávky EPS 625) spojeno s přívodem plnicího tlaku na vstřiko- vacím čerpadle. Hodnota stlačeného vzduchu používaného pro přezkou- šení...
  • Seite 357 Popis výrobku | EPS 625 | 357 3.5.9 Zásobování zkušebním olejem 3.5.10 Tlakový regulační ventil vysokého a nízkého tlaku Tlakový regulační ventil (Obr. 12, Pol. 5) se používá k regulaci tlaku zkušebního oleje, který je během zkoušky k dispozici pro vstřikovací čerpadlo. Pokud je tlakový...
  • Seite 358 Nádrž na zkušební olej, která je umístěna na rámu zku- Teplota zkušebního oleje je měřena snímači teploty a šební stanice EPS 625, má kapacitu 50 litrů. Pro přístup regulována chladicí vodou, která je vedena k výměníku k nádrži na zkušební olej otevřete zadní postranní kryt tepla.
  • Seite 359 Je-li tandemové podávací čerpadlo vypnuto, zvolte tla- čítko Ohřev zapnout/vypnout pro spuštění zahřívání zkušebního oleje. Nikdy na připojovací svorky 12/24 V zařízení EPS 625 Jakmile je tandemové podávací čerpadlo zapnuto, je nepřipojujte dvě nebo více elektrických komponent teplota zkušebního oleje regulována ohřevem a vodním např.
  • Seite 360: Uvedení Do Provozu

    Nebezpečí poranění nevhodnou manipulací Při použití vysokozdvižného vozíku vsunujte vidlice Nevhodná manipulace s EPS 625 během pouze z přední a zadní strany EPS 625. Aby se zabrá- vybalování může způsobit poranění a poško- nilo poškození EPS 625, používejte na vidlicích vyso- zení...
  • Seite 361 3. EPS 625 postavte na rovnou plochu. Tlumicí gumy vložte pod EPS 625. 4. Odstraňte obalový materiál uvnitř skříně zkušební stanice a ve skříňovém rozvaděči. Po vybalení EPS 625 kartóny nebo obaly s díly bezpod- mínečně uchovejte. Robert Bosch GmbH 1 689 988 258...
  • Seite 362 362 | EPS 625 | Uvedení do provozu Výstraha – Nebezpečí pořezání rozbitou odměrkou! Odměrky praskají, pokud narazí na tvrdé předměty (např. armatury pro vstřikovací čerpadla). ¶ Otočný rám opatrně otočte. Dbejte na to, aby odměrky nenarážely na tvrdé před- měty.
  • Seite 363 Uvedení do provozu | EPS 625 | 363 Ochranný vodič připojte na meziokruh uzemnění na podlaze ovládací skříně. Ujistěte se, že je ochranný vodič pomocí zeleno-žlu- tého kabelu ochranného vodiče 10 mm spojen se zemnicí přípojkou výkonu 3-fázového vedení. Ujistěte se, že je kabelový kanál, který je spojen se sběrnými lištami napájení, řádně...
  • Seite 364 364 | EPS 625 | Uvedení do provozu Pokud není napětí 230 VAC +- 10 %, pak musí být napájení přezkoušeno. Proveďte přezkoušení ochran- ného vodiče. 11. Bezpečně umístěte zásuvkovou lištu. 12. Uzavřete skříňový rozvaděč. " Připojení pro dodatečné napájení je ukončeno.
  • Seite 365 Uvedení do provozu | EPS 625 | 365 7. Otočte indikační a obslužnou jednotku tak, až je 17. Stiskněte <Čerpadlo zkušebního oleje Zap/Vyp> závitový svorník (Obr. 22, Pol. 2) přímo nad otvorem (viz Kap. 5.1) a zkontrolujte směr otáčení elektro- (Obr.
  • Seite 366 366 | EPS 625 | Uvedení do provozu Používejte výhradně zkušební olej podle ISO 4113. 4.4.7 Kontrola manometru ¶ Nepoužívejte zápalné kapaliny, jako benzín, kerozín Zkontrolujte všechny ručičky manometru. Ručičky nebo ředidla. musí být na "0". 5. Nádrž na zkušební olej důkladně očistěte čistým a měkkým hadříkem.
  • Seite 367 Popis programu | EPS 625 | 367 Popis programu Indikační a obslužná jednotka – tlačítka obsluhy Symbol Označení Popis tlačítek Čerpadlo zkušeb- Zapnutí a vypnutí čerpadla ního oleje Zap/Vyp zkušebního oleje. Zapnutí a vypnutí čerpadla mazacího oleje (aktivní jen u Čerpadlo mazacího...
  • Seite 368: Změna Směru Otáčení

    368 | EPS 625 | Popis programu Symboly na indikační a obslužné jednotce jsou popsány 5.3.2 Změna směru otáčení v níže uvedené tabulce. Směr otáček hnacího motoru v žádném případě ne- Displej- Popis měňte, pokud hnací motor běží. symbol ¶...
  • Seite 369 Popis programu | EPS 625 | 369 Automatické nastavení počtu zdvihů Uložení a volba záznamů otáček a otáček motoru specifických pro zákazníka Automatická funkce umožnuje jednoduchou volbu z pře- dem nastavených počtů otáček a zdvihů. Tato funkce je Otáčky mohou být programovány v rozmezí od užitečná, pokud jsou opakovaně...
  • Seite 370 V případě poruchy stiskněte spínač pro nouzové Noste protiskluzovou bezpečnostní obuv. vypnutí (Obr. 1, Pol. 2). " Hlavní akční členi (hnací pohon atd.) EPS 625 se Výstraha: Hluk může poškodit sluchové vypnou. Kód chyby 02 se zobrazí na obrazovce. ústrojí...
  • Seite 371 Příprava zkoušky 2. Pomocí otočného kolíku upevněte polovinu spojky vstřikovacího čerpadla na upínací čelist spojky Hlavní spínač (Obr. 1, Pol. 8) EPS 625 vypínejte vždy pohonu. Ujistěte se, že je dodržena vzdálenost 1 mm před připojení nebo sejmutím vstřikovacího čerpadla.
  • Seite 372 372 | EPS 625 | Provoz 7. Stiskněte regulátor tlakového regulačního ventilu Uvedená hodnota vstupního zdvihu nebo uvedená (Obr. 1, Pol. 16) pro nastavení tlaku zkušebního oleje hodnota počátku dodávky může být v závislosti na podle listu s údaji zkoušeného vstřikovacího čerpa- modelu vstřikovacího čerpadla přizpůsobena jednou...
  • Seite 373: Vyhledávání Závad

    Provoz | EPS 625 | 373 Vyhledávání závad Kontrola počátku dodávky u rozdělovacích čerpadel s uvedením vstupního zdvihu Chybová hlášení uvedená v této kapitole jsou zob- razována na indikační a obslužné jednotce. Pokud Pomocí připojovacích kabelů je vytvořeno napá- nelze provést některá z opatření doporučených v jení...
  • Seite 374 374 | EPS 625 | Vyhledávání závad Chybová hlášení systému Kód Příčiny Opatření chyby R Připojovací kabel k indikační a obslužné jednotce zkontrolujte na Chyba komunikace s indikační a obslužnou jednotkou v důsledku poškození připojovacího kabelu k indikační a viditelná poškození.
  • Seite 375 Vyhledávání závad | EPS 625 | 375 Chybová hlášení pohonu Kód Příčiny Opatření chyby R Zkontrolujte zásobení vstupním napětím u měniče kmitočtu. 1000 Chybí fáze na straně napájení, nebo je příliš vysoká R Informujte zákaznický servis. nesouměrnost síťového napětí. R Zkontrolujte, zda nastavení frekvenčního pohonu odpovídají...
  • Seite 376: Údržba

    Doporučené intervaly údržby vychází z předpokladu, smí provádět jen osoby s dostatečnými znalostmi a že je EPS 625 v dieselovém centru v provozu 8 hodin. zkušenostmi v oboru elektrotechniky a hydrauliky! Pokud je provozní doba delší, musí se tyto intervaly zkrátit.
  • Seite 377: Vypuštění Použitého Zkušebního Oleje Z Horní Vany

    Údržba | EPS 625 | 377 8.3.2 Vypuštění použitého zkušebního 1. Pomocí otočného knoflíku (Obr. 4, Pol. 1) otočte oleje z horní vany otočný rám tak, aby byla děrovaná podlahová deska snadno přístupná. Znečištěný zkušební olej se musí vypouštět týdně...
  • Seite 378: Výměna Zkušebního Oleje

    (mísu), která pojme 16 litrů zkušeb- 5. Odstraňte hadicovou přípojku na zásobování ního oleje. zkušebním olejem. 10. Sáhněte pod podstavec EPS 625 a otevřete výpusť.  Zbytkový zkušební olej se začne shromažďovat v nádobě pod nádrží. 11. Je-li nádrž zcela vyprázdněna, zkušební olej zlikvidujte (viz Kap.
  • Seite 379: Spojka Pohonu

    Nasávací síto je nyní vyčištěno. 8.3.7 Spojka pohonu Při inspekci a opravě doporučujeme spojku pohonu demontovat. To smí provádět pouze technik Bosch. Pro výměnu spojky pohonu kontaktujte zákaznický servis. Na spojce pohonu neprovádějte svébytné práce údrž- by. Při nedodržení zanikají nároky na záruku.
  • Seite 380: Vyřazení Z Provozu

    Změna místa použitých olejů. Olej kategorie 1 nesmí obsahovat ¶ Při předání EPS 625 musí být spolu s ním předána také žádné cizí látky, jako např. staré oleje jiné kategorie, úplná dokumentace, která je obsažena v dodávce. benzín nebo dieselové palivo.
  • Seite 381: 10. Technické Údaje

    Technické údaje | EPS 625 | 381 10. Technické údaje 10.1 EPS 625 Technické údaje Jednotka Hodnota Rozměry Délka 2320 Výška 1790 Šířka R 1000 (varianta 220 V) Hmotnost R 950 (varianta 415 V) Hnací motor R 200 - 240 Napětí...
  • Seite 382: Schéma Zkušební Stanice

    382 | EPS 625 | Technické údaje Technické údaje Jednotka Hodnota Indikační a obslužná jednotka Velikost barevného LCD-displeje palce Otočný úhel indikační jednotky stupně 45 (na každou stranu) Úroveň akustických emisí Úroveň akustických emisí vztažená k pracovišti L při běžícím hnacím motoru s otáčkami 4000 U/min a bez vstřikovacího čer-...
  • Seite 383: Utahovací Momenty Dotažení

    Technické údaje | EPS 625 | 383 10.3 Utahovací momenty dotažení Z bezpečnostních důvodů se musí během údržby nebo oprav používat utahovací momenty dotažení uvedené v níže uvedené tabulce. 10.3.1 Upevňovací díly Utahovací momenty dotažení upevňovacích dílů: Velikost 10,9 5 +2...
  • Seite 384 384 | EPS 625 | İçindekiler Türkçe Kullanılan semboller Program tanımı Dokümantasyonda Gösterge ve kontrol birimi - 1.1.1 İkaz bilgileri – Yapısı ve anlamı kontrol tuşları 1.1.2 Bu dokümantasyondaki sembolik Gösterge ve kontrol birimi - Ürün üzerinde ekran göstergesi Ekrandaki Hedef değerlerin Kullanıcı...
  • Seite 385 | EPS 625 | 385 Bakım Temizlik Yedek parçalar ve aşınma parçaları Bakım 8.3.1 Bakım ve temizlik zamanı aralıkları 8.3.2 Kullanılmış test yağını üst küvetten dışarı püskürtünüz. 8.3.3 Ölçüm camı taşıyıcısına ait eleğin temizlenmesi 8.3.4 Filtre elemanının değiştirilmesi 8.3.5 Test yağının değiştirilmesi 8.3.6...
  • Seite 386: Kullanılan Semboller

    386 | EPS 625 | Kullanılan semboller Kullanılan semboller Ürün üzerinde Dokümantasyonda Ürünler üzerindeki tüm ikaz işaretlerine dikkat edil- 1.1.1 İkaz bilgileri – Yapısı ve anlamı meli ve okunur durumda tutulmalıdır! Tehlike uyarıları kullanıcı ve etraftaki kişiler için tehlike- ler konusunda bilgi verir. Buna ek olarak uyarı bilgileri UYARI –...
  • Seite 387: Kullanıcı Uyarıları

    Bu bilgiler ve güvenlik uyarıları, EPS 625 cihazının ilk kez çalıştırılması, bağlantısının yapılması ve kullanımı öncesinde dikkatle okunmalıdır ve bunlara mut- Bu orijinal kullanma kılavuzunu ve EPS 625 ile il- lak şekilde uyulmalıdır. gili tüm diğer teknik belgeleri dikkate alınız.
  • Seite 388: Ürün Tanımı

    230 V'luk prizler için sigorta otomatiği (Akım sınırla- nın kontrolü ve ayarlanmasında kullanılan yüksek perfor- ması 300 mA). manslı bir test standı olan EPS 625 ile ilgili açıklamalar Koruyucu gözlük, koruyucu kulaklık, emniyet ayak- yer almaktadır. kabıları, yüz koruması vs. gibi güvenlik donanımları...
  • Seite 389: Özel Aksesuar

    Ürün tanımı | EPS 625 | 389 Tab. 1'de belirtilen sipariş numaraları sadede bilgi amaçlıdır. Yedek parça siparişler için lütfen müşteri hizmetlerini arayınız. Özel aksesuar Parça adı Sipariş numarası Yağlama yağı besleme seti 1 687 001 977 Yıkama valfı takımı...
  • Seite 390 390 | EPS 625 | Ürün tanımı 3.5.2 Tahrik 3.5.3 Ön taraf Fig. 2: Tahrik Fig. 3: Ön taraf 1 Koruyucu kapak 1 Acil-kapat şalteri 2 Volan 2 Basınçlı hava regülatörü 3 18,5 kW Tahrik motoru 3 Manometre vakum basıncı / Pompa iç basıncı 0 - 250 kPa 4 T-kertiği...
  • Seite 391 Ürün tanımı | EPS 625 | 391 3.5.5 Ölçüm camı taşıyıcısı (MGT) Enjeksiyon pompası kontrol edilirken ölçüm için döner Ölçüm camı taşıyıcısı (MGT) (şekil 1, Poz 1) çelik bir çerçeve ölçüm camlarıyla birlikte arkaya doğru bükülür. yuva içerisine yerleştirilmiş olan ölçüm camlarından Besleme miktarını...
  • Seite 392 392 | EPS 625 | Ürün tanımı Döndürme kolu bağlama rayının altındadır. Bu kol 180° döndürülebilir, bu şekilde EPS 625 her iki taraf- tan da kumanda edilebilir (sol veya sağ taraftan). Ölçüm camı taşıyıcısının dikey ayarı Ölçüm camı taşıyıcısının yüksekliğini ayarlayabilmek için önce tespit cıvatası...
  • Seite 393 Gösterge ve kumanda birimi 1 Gösterge 2 Kontrol tuşları 3 Değer giriş tuşları Gösterge ve kontrol birimi, EPS 625'nın kontrolü için ana ara yüzdür. Aşağıdaki fonksiyonlar gösterge ve kont- rol birimi üzerinden yapılabilir: Devir sayısı ayarı ve göstergesi Strok ayarı ve sayacı...
  • Seite 394 Yük basınç bağlantısına (LDA) sahip belli pompa tipleri için bir basınçlı hava beslemesi bulunmalıdır. Basınçlı hava beslemesi (Şekil 3, Kon. 7) bir hortum hattıyla F 002 DG3 9K0 ( EPS 625 teslimat kapsamına dahildir) enjeksiyon pompasının yük basınç girişine bağlıdır. Kullanılan basınçlı hava değeri enjeksiyon pompasının test spesifikasyonlarında belirtilmiştir.
  • Seite 395 Ürün tanımı | EPS 625 | 395 3.5.9 Test yağı beslemesi 3.5.10 Yüksek ve alçak basınç için basın ayar valfı Basınç ayar valfı (Şekil 12, Kon. 5), test sırasında en- jeksiyon pompası için kullanılan test yağındaki basıncı ayarlamak için kullanılır. Basınç ayar valfı saat yönünün aksine sonuna kadar çevrilirse, bu durumda test yağı...
  • Seite 396 Test yağı soğutma hatlarında geçer ve soğutma suyuna 4 Sıcaklık duyargası ısı iletir. EPS 625 'nin test cihazı çerçevesine takılmış olan Test yağı sıcaklığı sıcaklık duyargalarıyla ölçülür ve ısı Test yağı deposunun kapasitesi 50 litredir. Test yağı değiştiricisine iletilen soğutma suyu tarafından ayar- deposuna erişim sağlayabilmek için kenar kapağı...
  • Seite 397 Tahrik motoru çalışır çalışmaz test yağı sıcaklığı, ısıtıcı Hiçbir zaman iki veya daha fazla elektrikli bileşeni, ve su ayar valfiyle ayarlanır. örn. manyetik valfi EPS 625 'nın 12/24 V-bağlantı kle- mensine takmayınız. Aksi takdirde elektrikli bileşen- Belli bir büyüklükteki enjeksiyon pompalarında test ler zarar görebilir.
  • Seite 398: İşletmeye Alma

    EPS 625 bir ahşap plaka üzerine sabitlenmiştir. EPS 625 ayrıca şeffaf ve alüminyum folyolarla kaplı- Yan tarafta anlatılan paketleme yöntemini dikkate dır, bu şekilde EPS 625 yağmur ve kire karşı koruna- alınız. bilmektedir. Ambalajdan çıkarmayı kolaylaştırabilmek için ambalaj kapağı kenar parçalara vidalanmıştır.
  • Seite 399 EPS 625 Cihazın zemine sabitlenmesine veya tuttu- rulmasına gerek yoktur. EPS 625 Sağlam ve düz bir zemin üzerine yerleştirilmelidir. Eğer EPS 625 'nın hem yerleşimi hem de yapısı sağ- lam olsa da ani sarsıntılar ve darbeler test cihazının hassasiyetini etkileyebilir. EPS 625 'nın bir manivela ile konumlandırılması...
  • Seite 400 ¶ Gerilim ileten parçaların üzerini kapatın veya bunları kilitleyiniz. EPS 625 gerilim şebekesine (400 V - 440 V veya 200 V - 240 V) bağlanmalıdır. Bunun için 300 mA'lık nominal hata akımına sahip bir FI koruma şalteri kullanılması...
  • Seite 401 İşletmeye alma | EPS 625 | 401 Koruyucu iletkenin 10 mm uzunluğundan sarı-yeşil bir koruyucu iletken kablosuyla 3 fazlı hattın güç top- raklama bağlantısına bağlı olduğundan emin olunuz. Gerilim beslemesinin kolektif raylarına bağlı olan kablo kanalının talimatlara uygun şekilde topraklan- masını...
  • Seite 402 402 | EPS 625 | İşletmeye alma Eğer gerilim 230 VAC +- %10 değerinde değil ise, ge- rilim beslemesi kontrol edilmelidir. Koruyucu iletken kontrolünü yapın. 11. Priz bloğunu sağlam şekilde yerleştirin. 12. Şalter dolabını kapatınız. " Ek gerilim beslemesine ait bağlantı yapılmıştır.
  • Seite 403 Gösterge ve kontrol birimi bağlantısı bu şekilde ta- mamlanmıştır. 4.4.5 Test yağı bağlantıları EPS 625 'nın test yağı bağlantısı fabrikada gerçekleş- tirilmiştir ve kullanıma hazırdır. 1. Alt kenar kapağı (Şekil 23, Kon. 1) sökünüz. Fig. 22: Gösterge ve kontrol birimini sabitleme 1 Kör tapa...
  • Seite 404 Manometre içindeki basınç dengelemesi 7. Hortumu (Ø6 mm) basınçlı hava beslemesi alt ta- 1 Kauçuk kapak raftan su bağlantısı deliğinden geçirerek EPS 625 'e iletiniz. Eğer bir gösterge sıfırı göstermiyorsa bu durumda 8. Hortumu basınçlı hava filtresine (şekil 9, Kon. 1) bağ- kauçuk kapak (Şekil 24, Kon.
  • Seite 405 Program tanımı | EPS 625 | 405 Program tanımı Gösterge ve kontrol birimi - kontrol tuşları Tuş sem- Parça adı Açıklama bolleri Test yağı pompası Test yağı pompasının açılıp ka- aç/kapa patılmasını sağlar. Yağlama yağı pompası açılıp ka- Yağlama yağı pom- patılır (Eğer yağlama yağı...
  • Seite 406 406 | EPS 625 | Program tanımı Gösterge ve kontrol birimi üzerindeki semboller aşağı- 5.3.2 Dönüş yönünü değiştirme daki tabloda anlatılmıştır. Tahrik motorunun dönme yönünü tahrik motoru çalı- Ekran sem- Açıklama şır durumdayken asla değiştirmeyiniz. Tahrik motoru bolü çalışır durumdaysa önce bunu kapatınız.
  • Seite 407 Program tanımı | EPS 625 | 407 Strok sayısının ve motor devir sayısı- Müşteriye has devir sayılarının seçil- nın otomatik ayarlanması mesi ve kaydedilmesi Otomatik fonksiyon önceden ayarlı devir sayısının ve strok sayısının kolayca seçilmesini sağlar. Eğer farklı Devir sayısı bir U/dak.'ta adım olarak 100 ile 4000 pompalar tekrar tekrar aynı...
  • Seite 408 Bir arıza durumunda acil kapatma şalterine (Şekil 1, ¶ kaymaz koruyucu ayakkabı kullanınız. Kon. 2) basınız. " EPS 625 'nın ana ayar parçaları (tahrik motoru vs.) Uyarı: Gürültü işitme kanallarına zarar vere- kapatılır. Ekranda hata kodu 02 görünür. bilir EPS 625 ile test yaparken ses seviyesi 80 6.3.2...
  • Seite 409 Enjeksiyon pompasını takmadan veya sökmeden önce rına sıkıştırınız. Enjeksiyon pompasının kavramasıyla EPS 625 ana şalterini (Şekil 1, Kon. 8) daima kapatınız. tahrik kavraması arasında 1 mm ila 2 mm arasında bir mesafe olduğundan emin olunuz.
  • Seite 410 410 | EPS 625 | İşletim 7. Test edilen enjeksiyon pompası için test yağı basıncı- Belirtilen ön strok veya belirtilen besleme başlangıç nı ayarlayabilmek için basınç ayar valfına değeri, enjeksiyon pompasının modeline bağlı olarak (Şekil 1, Kon. 16) ait regülatörü çalıştırınız.
  • Seite 411: Hata Arama

    Hata arama | EPS 625 | 411 Hata arama İleri strok bilgisi olan dağıtıcı pom- palarında besleme başlangıcının test edilmesi Bu bölümde listelenmiş hata uyarıları gösterge ve kontrol biriminde de gösterilir. Bu bölümde önerilen Bağlantı kablolarıyla, enjeksiyon pompasının manye- bazı tedbirler alınamıyorsa veya listede belirtilmeyen tik valfine gerilim beslemesi sağlanır.
  • Seite 412 R Acil kapatma şalterine basıldı. R Her iki acil kapatma şalterini kilidinden çıkarın. R Acil kapama şalterine ait kablo veya bağlantı EPS 625 çalıştırılmadan önce ekranda 30 saniye boyunca aralıksız hattı hasarlı. 02 hata kodu görüntülenir. R Test yağı seviyesi önceden tanımlanan değerin R Depo içinde var olan yağ...
  • Seite 413 Hata arama | EPS 625 | 413 Tahrik hatası uyarısı Hata kodu Nedenleri Giderilmesi R Frekans konvertöründeki gerilim beslemesi girişini kontrol edi- 1000 Besleme tarafında bir faz eksik veya şebeke ge- rilim simetrisi çok yüksek. niz. R Yetkili servise haber verilmelidir.
  • Seite 414: Bakım

    Elektrik veya hidrolik donanımlardaki tüm çalışmalar, ması gerekmektedir. Önerilen bakım zaman aralıkları sadece elektrik ve hidrolik konularında yeterli bilgi ve EPS 625 'nın sekiz saat boyunca dizel merkezinde kulla- deneyime sahip kişiler tarafından yapılabilir! nıldığı varsayımına dayanmaktadır. Eğer kullanım zamanı...
  • Seite 415: Kullanılmış Test Yağını Üst Küvetten Dışarı Püskürtünüz

    Bakım | EPS 625 | 415 8.3.2 Kullanılmış test yağını üst küvetten Ölçüm camı taşıyıcısı-eleğinin temizlenmesi: dışarı püskürtünüz. 1. Döner düğmeyi kullanarak (Şek. 4, Poz. 1) döner çerçeveyi, delikli taban plakası iyi erişilir olana kadar Kirli test yağı her hafta veya her gerektiğinde dışarı...
  • Seite 416: Test Yağının Değiştirilmesi

    1. EPS 625 ana şalterini kapatınız. koyunuz. 2. Gerilim beslemesini kapatınız. 10. EPS 625 temeline elinizi uzatın ve çıkışı açınız. 3. Fişi prizden çekiniz.  Artık test yağı, test deposunun altındaki kapta 4. Alt kenar kapağı (Şekil 1, Kon. 15) sökünüz.
  • Seite 417: Tahrik Kavraması

    Emiş eleği artık temizdir. 8.3.7 Tahrik kavraması Tahrik kavramasının teftiş amacıya sökülmesi önerilir. Ancak bu görev sadece bir Bosch teknisyeni tarafından yapılabilir. Tahrik kavramasını değiştirmek için müşteri hizmetlerini arayınız. Tahrik kavramasında kendiniz herhangi bir bakım ça- lışması yapmayınız. Buna uyulmaması halinde garanti Fig.
  • Seite 418: Uzun Süre Devre Dışı Bırakma

    418 | EPS 625 | Uzun süre devre dışı bırakma Uzun süre devre dışı bırakma İmha ve hurdaya ayırma Geçici olarak işletim dışı bırakmak 9.3.1 Suyu tehdit edici maddeler Uzun süre kullanılmayacağı zaman: ¶ EPS 625 'nın fişini çekiniz. Yağlar ve gresler ile yağ veya gres içerikli atıklar ¶...
  • Seite 419: 10. Teknik Veriler

    Teknik Veriler | EPS 625 | 419 10. Teknik Veriler 10.1 EPS 625 Teknik Veriler Birim Değer Ölçüler Uzunluk 2320 Yükseklik 1790 Genişlik R 1000 (220 V-varyantı) Ağırlık R 950 (415 V-varyantı) Tahrik motoru R 200 - 240 Gerilim R 400 - 415...
  • Seite 420: Test Cihazı Düzeni

    420 | EPS 625 | Teknik Veriler Teknik Veriler Birim Değer Gösterge ve kumanda birimi Renkli LCD ekranın büyüklüğü inç Gösterge biriminin dönme açısı Derece 45 (her yöne) Gürültü seviyesi 4000 U/min devir sayısında ve enjeksiyon pompası olmadan tah- dB-A rik motoru çalışırken işyerine ait emisyon ses basınç...
  • Seite 421: Sıkma Torkları

    Teknik Veriler | EPS 625 | 421 10.3 Sıkma torkları Güvenlik nedenleriyle aşağıdaki tabloda gösterilen sıkıştırma torkları bakım veya tamir sırasında mutlaka kullanılmalıdır. 10.3.1 Sabitleme parçaları Sabitleme parçaları için sıkıştırma torkları: Büyüklük 10,9 5 +2 14 +3 23 +3 32 +5...
  • Seite 422 422 | EPS 625 | 内容目录(中文) 应用的标志 程序说明 1.1 在文献资料中 5.1 显示操作单元 - 1.1.1 警告提示 — 结构和含义 操作键 1.1.2 本文献资料中的符号表示方法 5.2 显示操作单元 - 屏幕显示 1.2 产品上 5.3 更改所显示的给定值 5.3.1 设置电机转速 用户参考 5.3.2 更改旋转方向 2.1 重要提示 5.3.3 设置行程次数 2.2 安全提示 5.3.4 调节油温 2.3 电磁兼容性 (EMV) 5.4 自动设置行程次数和电机转速...
  • Seite 423 | EPS 625 | 423 维护 8.1 清洁 8.2 备件和易损件 8.3 保养 8.3.1 保养和清洁间隔时间 8.3.2 从上方油池中放出用过的检测用油 8.3.3 清洁量杯架滤网 8.3.4 更换滤芯 8.3.5 更换检测用油 8.3.6 清洁检测用油油箱中的进油口滤网 8.3.7 传动联轴器 8.3.8 调整量杯架抽屉 停机 9.1 暂时停机 9.2 更换地点 9.3 清除垃圾及废物销毁 9.3.1 水污染物 9.3.2 EPS 625 和配件 10.
  • Seite 424 可能 危险的 情况 轻伤 符号 说明 1.1.2 本文献资料中的符号表示方法 仅可在连接喷油泵之后操作 EPS 625。 符号 名称 含义 注意 对可能发生的财产损失提出警告。 使用说明和其他 信息 有用的信息。 不要在没有连接喷油泵的情况下操作 EPS 625。 多步骤操作 由多个步骤组成的操作指南 由一个步骤组成的 一步操作 操作指南。 确保量杯在回转框转动时不会触碰喷油泵的附件。 中期 中期结果——在操作指南内  结果 部可以看到中期结果。 " 最终结果 在操作指南末尾可以看到最终结果。 戴上护目镜 戴上耳罩 1 689 988 258 2017-05-30 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 425 用户参考 | EPS 625 | 425 用户参考 穿上劳保鞋 重要提示 有关版权、责任和保障的协议、用户群和企业的义务的重要 戴上防护手套 提示,请在单独"有关Bosch Diesel Test Equipment的重要 提示和安全提示"指南中查找。 在开机调试、连接和操作 EPS 625之前必须仔细地阅读、务必留意这些提示说明。 戴上口罩 安全提示 在单独的"有关Bosch Diesel Test Equipment的重要提示和安 遵守本操作手册以及 EPS 625 的所有其它技术文件。 全提示"指南中可以找到所有的安全提示。 在开机调试、连 接和操作EPS 625之前必须仔细地阅读且务必留意这些提示说 明。 不可使用柴油。 仅可使用 ISO 电磁兼容性 (EMV) 4113 规定的检测用油。 EPS 625 按照2004/108/EG EMV-方针满足标准。 废旧电气设备和电子设备包括导线和配件 EPS 625 是根据EN 61 326 的 A 级别/类别中的一个产 以及蓄电池和电池必须与生活垃圾分开 品。EPS 625可在居住区引起高频干扰 处置。 (无线电干扰),必须采取抗干扰措施。 在这种情况下,要求操作人员采取相应措施。 Robert Bosch GmbH 1 689 988 258 2017-05-30...
  • Seite 426 冷却水温度最高允许为 17 度,如果冷却水温度比较高, 铜密封圈 – 8 x 11.5 (LDA) F 002 DG3 9S4 则用户必须提供适当的冷却装置。 软管接头 – 1/2" F 002 DG3 9U3 软管卡箍(直径 18 - 25 mm) F 002 81N F79 液压系统管路图 F 002 DG9 905 电路图 F 002 DG4 962 溢流量软管 1 680 793 214 环形接管 12 mm 1 683 385 012 管接头 M12x 1.5 / M14x1.5 1 683 457 081 环形接管 M12/ M10x1.0 1 683 385 011 空心螺丝 12 mm 2 911 201 702 空心螺丝 14 mm 2 911 201 703 空心螺丝 1 683 456 000 管接头 M14x 1.5 / M14x1.5 1 683 457 082 电缆接头 F 002 81N 501 Tab. 1: 供货范围 1 689 988 258 2017-05-30 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 427 部门联系备件订购事宜。 特殊配件 名称 订购号码 润滑油供应系统工具箱 1 687 001 977 冲洗阀组件 1 687 010 126 连接法兰 F 002 DG1 9B5 Tab. 2: 特殊配件 设备说明 3.5.1 EPS 625 插图 1: EPS 625 13 保护罩 1 量杯架 (MGT) 14 喷油泵的夹紧台 2 急停开关 15 右后侧盖板 3 显示操作单元 16 检测用油供给压力调节阀 4 开关柜 17 12/24 VDC 香蕉母插 5 右侧电机盖板 (RH) 18 回转臂...
  • Seite 428 9 飞轮 10 保护罩 驱动系统包括一个驱动电机(插图 2, 编号 3)、一个飞轮 11 润滑油压力表(可选)0 - 1 MPa 12 输油泵压力的压力表 0 - 1600 kPa (插图 2, 编号 2)和一个联轴器。 如果喷油泵较小,可 13 高压压力表 0 - 6 MPa 以使用附加的连接法兰(特殊附件)改变夹紧位置。 将飞轮直接固定在电机轴上。 可以利用飞轮上的刻度尺调 润滑油压力表(插图 3, 编号 11)仅当使用润滑油供 整多缸喷油泵的“供油始点”位置。 油装置(特殊配件,订购号码 1 687 001 977)时才会提 供。 喷油泵凸轮轴上的凸轮使得油缸/阀组件的柱塞越过滚轮 挺杆向上运动。 当柱塞封闭进油孔时,就已到达了“供 3.5.4 检测台框架 油始点”位置。 检测台框架上可容纳驱动系统、量杯架(插图 1, 编号 1 )、开关柜(插图 1, 编号 4)、检测用油油箱(插图 12 飞轮顶点相对于夹紧轨顶边的高度为 125 +/- 0.1 mm。 , 编号 4)、串联泵(插图 12, 编号 3)、热交换器(插 图 12 ,编号 2)和压力调节阀。 检测台框架配有适当的加 固装置,用以承受检测台的动态载荷。 在检测台框架的所有 侧面均有盖板,进行保养时很容易将其移去。 不要将沉重的部件(例如工具箱)放在检测台框架上或者 驱动电机下方的集油盘之中。 1 689 988 258 2017-05-30 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 429 插图 4: 调整回转框 1 旋钮 2 棘轮盘 若要水平移动量杯架,松开固定螺栓(插图 5, 编号 2)和 3 软管 螺母,然后在回转臂上移动量杯架。 最大水平移动量为 150 mm。 警告 – 破裂的量杯有引起割伤的危险! 量杯与坚硬物体碰撞会破碎(例如喷油泵的附 回转臂位于夹紧轨下面。 可以旋转 180°,从而可以从两 件)。 侧操作 EPS 625(左侧或者右侧)。 ¶ 小心转动回转框。 注意量杯不要碰撞坚硬的 物体。 ¶ 立即替换破碎的量杯。 ¶ 戴上防护手套。 当检查喷油泵时,应使回转框与量杯向后倾斜进行测量。 将 回转框竖直即可查看供油量。 请确保回转框始终正确卡入在倾斜位置或垂直位置中,以 避免回转框(插图 1, 编号 20)意外转动。 通过隔离滑阀确定流入量杯之中的检测用油量。 通过电磁铁 操纵隔离滑阀。 通过 EPS 625 的电子控制器控制电磁铁的 方向和运动。 通过软管(插图 4, 编号 3)将检测用油从量杯架送回到油 箱之中。 Robert Bosch GmbH 1 689 988 258 2017-05-30...
  • Seite 430 3.5.6 开关柜 危险 – 带电部件有引起触电的危险! 触碰带电部件(例如总开关,印刷电路板)会导 致触电受伤、心脏停跳和死亡。 ¶ 仅允许专业电工或者经过指导的人员在专业电 工的指导和监督下在开关柜中执行操作。 ¶ 覆盖或遮挡带电部件。 操作所需的所有电气部件和控制元件均被安置在开关柜(插 图 6)之中。 开关柜固定在检测台框架上。 插图 6: 开关柜 1 变频器 2 制动电阻 3 计算机电路板 4 干扰抑制滤波器 5 变压器 危险 – 带电部件有引起触电的危险! 即使已关闭了电源,触摸变频器或者制动电阻也 可能会导致触电。 ¶ 断开电源。 ¶ 关闭电源后 10 分钟之内不要触碰变频器或者 制动电阻。 1 689 988 258 2017-05-30 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 431 示操作单元执行以下功能: 设置和显示转速 设置和计数行程 设置和显示油温 故障诊断 在章节 5.1 中描述了显示操作单元的操作键。 通过 USB 接口将显示操作单元与 PC 机相连即可更新软 件。 如有关于软件更新的问题,请联系售后服务部门。 插图 7: 开关柜侧视图 1 电源指示灯 2 量杯架照明通/断开关 不要用尖锐物体或者沾满油污的手操作 操作键和输入键。 3 总开关 总开关(插图 7, 编号 3)和量杯架照明通/断开关(插 可以在显示操作单元上显示以下值: 图 7, 编号 2)均在开关柜侧面。 转速 行程次数 套管(插图 18,编号 3)用作开关柜上额外的 230 VAC 油温 电源的导线套管。开关柜中 230 VAC 电源的布线必须咨询 飞轮旋转方向 客服部。不得改变开关柜中的电气布线。由于不具有资质 故障代码(必要时) 人员操作所造成的损失,博世不承担任何责任。 显示操作单元可以转动。 这样就能从 EPS 625 的每一侧查 看显示(参阅插图 31)。 Robert Bosch GmbH 1 689 988 258 2017-05-30...
  • Seite 432 在水杯中收集水,每周至少处理一次。 插图 10: 提高压力 1 气压调节器 若要提高气压: 1. 拉出盖罩(插图 10, 编号 1)并且将压缩空气调节器解 锁。 2. 顺时针转动压缩空气调节器。 观察压力表(插图 3, 编号 5)上的压力。 转动压缩空 气调节器,直至达到所需的压力。 3. 按压盖罩将其固定。 插图 11: 减小压力 1 气压调节器 若要减小气压: 1. 拉出盖罩(插图11,编号1)并且将压缩空气调节器解锁。 2. 逆时针转动压缩空气调节器。 观察压力表(插图 3, 编号 5)上的压力。 转动压缩空 气调节器,直至达到所需的压力。 3. 按压盖罩将其固定。 插图 9: 压缩空气过滤器的位置 1 压缩空气过滤器 1 689 988 258 2017-05-30 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 433 油泵。 可以通过 Bosch 经销商订购润滑油供应装置 1 687 001 977。 将润滑油供应装置固定在检测台框架的底部油池上。 润滑油 供应装置包括润滑油油箱与泵单元和过滤器。 可以通过正面 插图 12: 检测用油供给系统 的压力表(插图 3, 编号 11)查看润滑油压力。 1 球阀 2 热交换器 3 串联输油泵 只有当润滑油油箱中加满了润滑油之后,才能接通润滑油 4 检测用油油箱 供应装置。 5 压力调节阀 检测用油供给系统由电机驱动的串联输油泵(插图 12, 编 已用螺旋塞封堵了润滑油供应装置的进油口与回油口。 在 号 3)构成。 该系统在检测过程中将检测用油输送给喷油 使用润滑油供应装置的时候移去盲塞。 泵。 关于调试润滑油供应装置的更多详细说明,可参阅安装手 仅当在显示操作单元上接通 <控制系统 开/关 > 时,串联 册 1 689 978 590。 输油泵才会运转。 联轴器将串联输油泵与电机相连。 将检测用油供给系统固定 在检测台框架的底部油池上。 请确保电机的旋转方向与电机上的旋转方向箭头一致。 Robert Bosch GmbH 1 689 988 258 2017-05-30...
  • Seite 434 通过热交换器(插图 14, 编号 1)冷却检测用油。 检测用 3 检测用油油箱 油流过冷却管路,将热量散发给冷却水。 4 温度传感器 利用温度传感器测量检测用油温度,通过流向热交换器的冷 检测用油油箱安装在 EPS 625 的检测台框架上,容量为 50 却水调节检测用油温度。 计算机电路板通过电磁阀调节冷却 升。 打开后侧盖板(插图 1, 编号 15)即可够着检测用油 水输入量。 油箱。 检测用油加热装置可加热检测用油。 有一个温度传感器(插 可在第 10 章中查阅对冷却水的详细要求。 图 13, 编号 4)可用于测量检测用油温度。 油位传感器可 防止串联输油泵干运转。 3.6.2 加热检测用油 检测用油油箱中必须加入了至少 30 升检测用油。 这样可 通过检测用油油箱中的电阻加热装置加热检测用油。 可以接 保证有充分的检测用油可用于检测。 通/关闭检测用油加热装置,方法是在显示操作单元上按下 < 接通/关闭加热装置>。 在检查过程中使得检测用油从喷油泵返回到检测用油油箱。 为了防止检测用油过热引起火灾危险,已准备了适当的安 全措施。 将检测用油从室温加热到 40 °C 所需的时间取决于油箱中 的检测用油量。 如果已接通了<控制系统 开/关>,则可利用加热装置和水调 节阀使得入口/出口上的检测用油温度保持不变(取决于用户 的选择)。 温度传感器连续监测温度。 也可在显示操作单 元(插图 8, 编号 1)上显示温度值。 1 689 988 258 2017-05-30 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 435 并且检测用油油箱内的温度升高到 65 °C 以上时,就会自 动激活急停开关。 这种情况下可以重新启动 EPS 625,当检 测用油温度下降到 65 °C 以下时重新接通检测用油加热装 置。 如果温度传感器没有连接或者受损,就会显示故障消息( 参阅第 7 章)。 分配式喷油泵的温度调节 当分配式喷油泵工作时,会由于溢流节流孔而产生很多热 量。 如果使较大的分配式喷油泵以很高的转速工作,则溢流 温度就会迅速升高。 当温度下降到极限范围之内的某一个值 插图 15: 正面 时,就会引起一定的延迟。 还可使用冲洗阀使得温度以更快 1 润滑油压力调节器 2 电源母插 的速度下降。 3 检测用油压力调节器 操纵冲洗阀即可使得溢流油流入检测用油油箱之中。 这样即 可减少泵内产生的热量,从而能够使溢流温度以更快的速度 提供一套用于操作泵电磁铁的电缆(红色和黑色)和鳄鱼 下降。 夹。 使准备检测的泵类型而定,可以将其用来连接在任何母 插上。 不要在喷油量和溢流量测量过程中操纵冲洗阀。 否则会 产生错误的结果。 请确保没有短接鳄鱼夹。 否则会使得控制柜中的安全自 动装置脱扣(F5 用于 12 V,F6 用于 24 V)。 如果安 全自动装置已脱扣(F5 用于 12 V,F6 用于 24 V),则 将其接通。 Robert Bosch GmbH 1 689 988 258 2017-05-30...
  • Seite 436 避免碰到坚硬物体和晃动。 将吊钩放在重心符号正上方(插图 16, 编号 3)。 吊点 1. 略微升高 EPS 625(参阅插图 16),以便确定重心。 如 果检测台倾斜,则降低 EPS 625 并且调整吊装带。 重心 2. 如插图 16 所示起吊 EPS 625。 不恰当搬运有引起伤害的危险 如果使用叉车,则仅可从 EPS 625 的正面或者背面送入铲 拆包装过程中不恰当搬运 EPS 625 可能会造成伤 板。 将木板放在叉车的铲板上,以免损坏 EPS 625。 确 害以及 EPS 625 受损。 保重心符号(插图 16, 编号 3)在两个铲板之间。 略微 ¶ 穿上劳保鞋。 升高 EPS 625,检查 EPS 625 是否在其重心位置。 ¶ 应始终使用具有充分承载能力的适当运输和起 重设备。 ¶ 注意重心(参阅包装上的重心符号)。 ¶ 如果使用吊车或者其它起重设备,应始终将包 装箱固定在所标注的吊点上。 ¶ 不得停留在悬吊重物下方。 在使用吊装带起吊之前应确保已正确固定了所有吊装带。 适当起吊 EPS 625,使其不会失控晃动。 在起吊时检 查 EPS 625 是否向侧面倾斜。 如果检测台倾斜,则降低 EPS 625 并且调整吊装带。 1 689 988 258 2017-05-30 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 437 进行吹扫。 使用柔软、干净的擦布仔细擦掉 EPS 625 的部件上的防腐 层。 使用基于石油的清洁油或者溶剂。 5. 擦掉防腐层之后立即将防锈油涂在夹紧轨和所有抛光部件 上。 使用卡箍装置(插图 17, 编号 1)固定好量杯架,以免 发生运输损伤。 每次运输 EPS 625 之前必须固定好量杯 架。 插图 16: 吊装示意图 1 吊装带 2 吊钩 3 重心符号 4 钢棒 Ø20 – Ø24 mm 钢棒(插图 16, 编号 4)的推荐直径为 20 mm – 24 mm。 如果已将 EPS 625 运输到最终位置并且已在这里安装,则 应当首先移去以下部件。 用于防雨和防尘的包装材料。 用于固定管道、连接线等等的绑扎带。 3. 将 EPS 625 放在平坦的表面上。 将橡胶减振垫放在 EPS 625下面。 4. 移去检测台外壳内部以及开关柜中的包装材料。 如果已拆除了 EPS 625 的包装,务必要保管好纸箱或者包 装物。 Robert Bosch GmbH 1 689 988 258 2017-05-30...
  • Seite 438 L1 接在总开关端子 1 上。 L2 接在总开关端子 3 上。 L3 接在总开关端子 5 上。 插图 17: 用于回转臂的夹紧装置 将保护地线连接到控制柜底部的接地母线上。 1 夹紧装置 6. 松开夹紧装置(插图 17, 编号 1)。 确保通过 10 mm 黄绿色保护接地电缆将保护地线与三相 7. 抬起夹紧轨的量杯架(参阅插图 5)。 电源线的接地端子相连。 8. 适当转动量杯架,从而可以够着回转框。 9. 将量杯架调整到便于操作的高度(参阅章节 3.5.5)。 警告 – 破裂的量杯有引起割伤的危险! 量杯与坚硬物体碰撞会破碎(例如喷油泵的附 件)。 ¶ 小心转动回转框。 注意量杯不要碰撞坚硬的 物体。 ¶ 立即替换破碎的量杯。 ¶ 戴上防护手套。 10. 依次将量杯(44 ccm 和 260 ccm)小心放在回转框上的 弹簧夹之中。 1 689 988 258 2017-05-30 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 439 建议使用带内部保险装置的插座组。 危险 – 插座组使用不当有造成火灾的危险! 插座组中的柴油或 ISO 4113 检测用油燃烧而 引起火灾。 ¶ 不得将插座组放在柴油或 ISO 4113 检测用 油的附近。 1. 从插座组的电源线上移去插头。 2. 关闭 EPS 625。 3. 打开开关柜。 插图 18: EPS 625 开关柜已打开 1 盲塞 2 六角螺母 3 套管 4. 移去盲塞(插图 18,编号 1)。保管好六角螺母(插图 18,编号 2)。 5. 将电缆接头(包含在 EPS 625 的供货范围内)移动到套 管中。 6. 电缆接头用六角螺母(插图 18,编号 2)固定。 7. 从插座组通过电缆接头拉出连接线。 确保已连接好的连接线没有扭转或拉紧。 Robert Bosch GmbH 1 689 988 258 2017-05-30...
  • Seite 440 5. 移去盲塞(插图 22, 编号 1)。 危险 – 带电部件有引起电击的危险! 6. 移去固定螺丝(插图 21,编号 4)与弹簧、垫圈和塑料 触碰带电部件(例如总开关,印刷电路板)会导 致触电受伤、心脏停跳和死亡。 垫圈)。 ¶ 只有电气专业技术人员才允许操作电气设备 或者生产设备,学徒只可在电气专业技术人 员的照看指导下工作。 ¶ 覆盖或遮挡带电部件。 ¶ 不得触碰带电部件或绝缘已损坏的部件。 9. 接通 EPS 625。 10. 用万用表检测插座组相位和零线之间的电压。  电压必须为 230 VAC +- 10 %。 插图 21: 显示操作单元 1 塑料垫圈 2 垫圈 3 弹簧 4 固定螺丝 1 689 988 258 2017-05-30 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 441 7 棘轮,可换向 12. 将显示操作单元转动到正常位置。 用过大的力拧紧固定螺丝可能会损坏弹簧。 13. 将固定螺丝(插图 21, 编号 4)与弹簧 (插图 21, 编号 3)、垫圈(插图 21,编号 2)和塑 料垫圈(插图 21,编号 1)旋入到支架的螺纹孔之中。 插图 23: 打开下方的侧面盖板 仅可适当拧紧固定螺丝,使得螺丝杆的一小段伸入到螺 1 下方的侧面盖板 纹孔之中。 14. 小心按下显示操作单元上的某个按键,并且检查显示操 2. 检查所有液压接口是否牢固。 作单元是否可以转动。 如有必要,将固定螺丝拧得更紧 一些。 重新拧紧松动的接口。 15. 接通电源。 16. 接通 EPS 625 上的总开关。 3. 移去油箱盖板上的固定螺丝(插图 13, 编号 2)。  显示操作单元启动,经过几秒钟之后出现开始画 4. 移去盖板(插图 13, 编号 1)。 面。 Robert Bosch GmbH 1 689 988 258 2017-05-30...
  • Seite 442 7. 将压缩空气供应软管 (Ø6 mm)从下方穿过水接头的开口引 入到 EPS 625 之中。 8. 将软管连接在压缩空气过滤器(插图 9, 编号 1)上(最 大允许压力 6 巴)。 插图 24: 压力表之内压力平衡 9. 安装下方的侧面盖板。 1 橡皮罩 4.4.6 连接冷却水 如果指针没有指向零,则必须移去橡皮罩(插图 24, 编 号 1),以使得压力表之内的压力与大气压力平衡。 一旦 必须将以下部件安装在冷却水入口上: 压力已平衡,则重新装上橡皮罩。 利用压力计将减压器调整到 200 kPa 保护过滤器 截止阀 1. 将冷却水入口软管引向热交换器,然后将其连接在冷却 水入口接头上(插图 14,编号 3)。 使用适当的软管卡 箍。 2. 将冷却水回流软管引向热交换器,然后将其连接在冷却水回 流口接头上(插图 14,编号 2)。 使用适当的软管卡箍。 3. 确保所有接口均密闭。 如果 EPS 625 没有工作,则冷却水入口的截止阀必须关 闭。 1 689 988 258 2017-05-30 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 443 更改温度 进油口和回流口的额定温度 更改转速 更改额定转速 驱动电机 关闭驱动电机。 关 在操作区之内浏览,并且更改 增大值 转速、行程次数和温度值 在操作区之内浏览,并且更改 减小值 转速、行程次数和温度值 更改行程次数 更改额定行程次数 行程计数器 开始、结束用于测定喷 开/关 油量的行程计数 插图 26: 开始画面示例 返回 确认选择或者应用显示值 输入 确认数值或者回车... Tab. 3: 显示操作单元按键说明 朝向喷油泵的轴观察 只有在检测油泵关闭时才可以 在对行程计数时不能进行更改 按下按键后,该值首先将以个位数为单位更改 10 次,然后将以十 位数为单位更改 10 次,此后将以百位数为单位更改。 Robert Bosch GmbH 1 689 988 258 2017-05-30...
  • Seite 444 2. 利用 <u> 或者 <o> 选择要更改的温度(油箱、进油口或 注意泵的检测规范,并且适当更改参数。 者回流口)。 更改所显示的给定值 在输入或者设置温度值时,不得关闭驱动电机。 保存更改,更改内容在关闭和重启 EPS 625 后可以重新 3. <按下输入>。 使用。 4. 通过数字键输入温度值,或者用 <u> 或 <o> 设置温度 只有在检测油泵开启时才能更改额定值。 值。 5. <按下输入>。 " 5.3.1 设置电机转速 保存并且显示温度值。 1. <按下更改转速>。  光标出现在显示屏上。 如有需要,可利用 <u> 或者 <o> 选择另一个温度(油 2. 用数字键或者 <u> 或 <o> 设置所需的转速。 箱、进油口或者回流口),然后重复执行该操作。 3. <按下输入>。 " 保存并且显示驱动电机的转速。 即使在驱动电机运行时,也可以更改进流或者回流温度。 1 689 988 258 2017-05-30 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 445 ± 10 转/分钟时,才能激活往复运动。 ¶ 5.4.2 选择一个默认转速 <按下行程计数器 开/关>。 " 1. <将更改转速>按住三秒钟。 行程计数器开始测量并且倒数计数行程次数。 将检测用  显示程序号和相应的额定转速。 油导入到量杯之中。 只要行程次数达到 0,测量就停止。 2. 使用数字键输入相应的程序号,或者利用 <o> 或 <u> 选 择一个程序。 随时可以按下 <行程计数器 开/关> 停止测量。 显示行程 计数器停止时的行程次数。 程序号 转速 20 100 200 300 ..4000 3. 按下输入。 " 确认并且显示驱动电机的转速。 Robert Bosch GmbH 1 689 988 258 2017-05-30...
  • Seite 446 打开联轴器护罩。 ¶ ¶ 更换泄漏和受损的软管。 在故障情况下按下急停开关(插图 1,编号 2)。 " ¶ 戴上护目镜。 关闭 EPS 625 的主执行机构(驱动电机等等)。 在屏幕 ¶ 穿上防滑的劳保鞋。 上显示故障代码 02。 警告: 噪声可能会损害听觉器官。 6.3.2 关闭急停开关 1. 排除错误或者故障。 使用 EPS 625 进行检测时,噪声级可能会超过 2. 按下急停开关,并且顺时针转动将其解锁。 80 dB(A)。 此类噪声级可能会永久性损害听觉器 " 官。 EPS 625 现在准备就绪。 ¶ 戴上耳罩。 在启动 EPS 625 之前检查两侧的急停开关(插图 1, 编 号 2),必要时将其解锁。 1 689 988 258 2017-05-30 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 447 起严重伤害。 3 保护罩 ¶ 应与旋转、运动的部件保持充分距离。 4 夹紧支座 ¶ 遮盖旋转的部件。 5 喷油泵 ¶ 双手应与旋转部件保持充分的距离。 6 夹紧台 6. 注意检测泵的规格参数表,并且设置以下参数: 可以通过 Bosch 经销商订购安装配件。 转速 泵的旋转方向 使用扭矩扳手拧紧传动联轴器的夹紧螺丝(参阅第 10 章 行程值 所述的扭矩值)。 没有按照规范固定的夹紧螺丝可能会 油箱温度 在检测台运行过程中松动。 过分拧紧螺丝可能会引起损 进油口和回流口温度 坏。 此外螺丝可能会断裂。 在任何情况下都可能会损坏 联轴器,并且联轴器的部件可能会弹出。 在启动驱动装置之前确保已安装了保护罩。 ISO 传动联轴器是 EPS 625 的安全部件。 仅可 让 Bosch 服务工程师维修 ISO 传动联轴器。 Robert Bosch GmbH 1 689 988 258 2017-05-30...
  • Seite 448 均为 72 度 用环形扳手打开螺塞,将其拧松大约半圈。 6 缸喷油泵 均为 60 度 8 缸喷油泵 均为 45 度 5. 使用随附的定位销钉在喷油泵的旋转方向适当转动飞轮, 10 缸喷油泵 均为 36 度 直至第 1 个油缸的凸轮处在下死点上。 在该位置中油可 12 缸喷油泵 均为 30 度 以从供油始点弯管中流出。 6. 将供油始点测量装置(特殊配件)安装到喷油泵上。 7. 将测量装置的位置传感器放在滚轮挺杆上,并且在最下面 与上述度数的偏差相当于相应油缸的凸轮偏置量。 的位置将千分表归零。 8. 继续在喷油泵的旋转方向转动飞轮。 某些类型的喷油泵(例如 ZWM 等级 II)需要调整每个油  喷油泵凸轮轴的凸轮这时将通过滚轮挺杆向上推动柱塞 缸上的预行程。 偶件的柱塞。 当柱塞封闭进油孔时,就已到达了供油 12. 在调整好喷油泵之后,应切换或者切断检测用油高压, 始点。 同时弯管上流出的油从流动状态转变为点滴状 态(成串)。 然后连接检测用油回流软管。 1 689 988 258 2017-05-30 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 449 无法执行本章中推荐的某些措施或者出现某个没有列出的 利用连接线给喷油泵的电磁阀供电。 故障代码,则应通知售后服务部门。 1. 利用适当的加长杆和千分表将预行程测量装置旋入到中央 必要时可以参考电路图和液压回路图来执行本章中列出的 的螺旋塞之中。 措施。 2. 利用插入在飞轮中的定位销钉,用手适当转动分配式喷油 泵,直至分配柱塞处在下死点位置。 将千分表预紧 4 mm。 用来手工转动飞轮的定位销钉不得留在飞轮的安 装孔之中! 4. 用手转动分配式喷油泵,直至分配柱塞重新处在下死点位 置。 5. 将千分表归零。 6. 向右转动调节阀上的手轮,将进油口调整到相应的低压。  可以通过低压压力表查看进油管中的压力。 检测用油 在测量装置的溢流管上流出。 7. 在旋转方向缓慢转动传动轴,直至达到供油始点。 如果在溢流管上每秒钟流出一滴,则已到达供油始点。 8. 查看千分表读数,将其与检测表中注明的给定值进行比 较。 9. 在柱塞流下面通过适当的补偿垫圈修正偏差。 Robert Bosch GmbH 1 689 988 258 2017-05-30...
  • Seite 450 R 接通 MCB F2。 R 加热装置故障。 R 关闭 EPS 625 然后接通。 R 加热装置电缆受损。 R 通知售后服务部门。 回流口温度传感器 S7 短路。 通知售后服务部门。 R 检查水温。 应在 17 回流口温度输出高于 65 °C C ~ 20 C 范围内。 R 通知售后服务部门。 R 如果正在校准分配式喷油泵,则检查是否激活了冲洗阀。 出口温度输出高于 65℃ R 通知售后服务部门。 R 实际转速与给定值之间的偏差大于 50 转/分钟。 R 等待实际转速处在转速极限范围内。 然后继续检测。 R 转速稳定性不在给定值的 +/-10 转/分钟范围之内。 R 通知售后服务部门。 1 689 988 258 2017-05-30 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 451 1013 变频器和驱动电机之间的电缆或者 通知售后服务部门。 驱动电机中缺少保护地。 1014 风扇没有准备就绪 通知售后服务部门。 1015 中间电路电压太小 通知售后服务部门。 1016 中间电路电压太小 通知售后服务部门。 1020 印刷电路板通信故障 通知售后服务部门。 1021 通信故障 通知售后服务部门。 接线端子 53 或 54。 1022 制动电阻器开路 通知售后服务部门。 1023 电机相线 U 缺失。 通知售后服务部门。 1024 电机相线 V 缺失。 通知售后服务部门。 1025 电机相线 W 缺失。 通知售后服务部门。 Robert Bosch GmbH 1 689 988 258 2017-05-30...
  • Seite 452: 备件和易损件

    章节 保养工作 每天 每周 每年 个泵之后 程中 清洁 EPS 625 和显示操作单元 检查量杯有无可见的损伤。 如有损伤,应使用新的量杯。 8.3.2 从上方油池中放出用过的检测用油 8.3.3 清洁量杯架中的滤网 根据规定检查检测压力管中的喷嘴开启压力。 必要时调整喷嘴开启压力。 调换喷嘴支架和压力管的密封圈,以便检查相应流道的流量。 流量必须相等。 处置压缩空气过滤器(维护单元)中的余水。 检查检测压力管的锥形接头和孔是否功能正常。 否则替换成新的压力管。 让售后服务部门检查压力计。 让售后服务部门检查温度单元、测量和控制器的精度。 8.3.4 更换滤芯 8.3.5 更换检测用油油箱中的检测用油 8.3.6 清洁和冲洗检测用油油箱与进油口过滤器。 如果进油口过滤 器在冲洗之后仍然有脏污,则通知售后服务部门。 8.3.7 检查传动联轴器 附件和泵的拧紧扭矩: 必要时检查并且拧紧。 参阅第 10 章关于扭矩值的说明。 Tab. 5: 保养间隔时间 1 689 988 258 2017-05-30 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 453: 从上方油池中放出用过的检测用油

    3. 使用带式扳手逆时针转动过滤器壳体将其松开。 5. 放出脏污的检测用油之后关闭球阀。 4. 移去滤芯。 6. 固定下方的背板。 5. 装入新的滤芯(零件号 F 002 DG1 981)。 6. 用手拧紧过滤器壳体。 7. 接通 EPS 625。 8.3.3 清洁量杯架滤网 8. 通过显示操作单元接通检测用油泵。 网式过滤器位于穿孔的底盘下方。 从量杯架流出的检测用油 9. 检查是否存在泄漏。 经由量杯架滤网返回到检测用油油箱。  如果发现泄漏,则检查是否按照规范连接了过滤器。 如果仍然存在泄漏,则通知 Bosch 售后服务部门。 " 已更换了滤芯。 插图 29: 量杯架系统 1 量杯架滤网 2 穿孔的底盘 Robert Bosch GmbH 1 689 988 258 2017-05-30...
  • Seite 454: 更换检测用油

    在例行检查的检测台框架中 会停止。 7. 关闭 EPS 625。 清洁抽油口滤网: 8. 断开电源。 1. 关闭 EPS 625 的总开关。 9. 将一个能容纳 16 升检测用油的容器(碗)直接放在检测 2. 关闭电源。 3. 将电源线与电源插座分开。 用油油箱下方的地面上。 10. 将手伸入 EPS 625 的基座下方打开排放口。 4. 移去下方的背板(插图 1, 编号 15)。  残留的检测用油开始聚集在检测用油油箱下方的容器 5. 移去检测用油供给系统上的软管接头。 之中。 11. 如果已将油箱完全排空,则处置检测用油(参阅第 9 章)。 12. 关上排放口。 13. 用一块柔软干净的擦布仔细擦拭油箱。 1 689 988 258 2017-05-30 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 455: 传动联轴器

    9. 松开适配器(插图 30, 编号 2),然后抽出进油口滤网 6. 在量杯架的背面上拧紧电磁阀的螺母。 7. 松开量杯架背面上的螺丝,并且水平调整电磁阀的位置, (插图 30, 编号 3)。 10. 用一块柔软干净的擦布仔细擦拭进油口滤网。 直至油滴位于正确的位置中。 11. 用压缩空气清洁进油口滤网。 8. 拧紧量杯架的螺丝。 确保压力在 3 ~ 4 巴之间。 12. 将软管重新安装在进油口滤网上。 13. 将进油口滤网重新固定在适配器上。 14. 将软管重新伸入到油箱之中,然后固定软管卡箍。 15. 将软管的另一端重新连接在检测用油供给系统上。 确保已按照规范连接了软管,以避免泄漏。 16. 将检测用油灌入检测用油油箱之中。 17. 关上检测用油油箱盖。 18. 将电源线与电源相连。 19. 接通电源。 Robert Bosch GmbH 1 689 988 258 2017-05-30...
  • Seite 456: 暂时停机

    1. 断开 EPS 625 电源并拔下电源连接线。 断开电气连接。 ¶ 2. 将 EPS 625 拆分,按材料分类,并根据现行的有关规定 注意有关首次开机调试的说明。 ¶ 请联系售后服务部门将 EPS 625 转移到另一个地点。 予以处理。 ¶ 在运输过程中必须安装运输固定装置。 ¶ 从检测用油油箱中放出检测用油。 EPS 625遵循欧洲标准2002/96/EG (WEEE)。 ¶ 从润滑油箱中放出润滑油。 废旧电器和电子产品包括导线和配件以及电池和蓄 ¶ 确保没有松动部件。 电池都必须与生活垃圾分开进行废弃物回收处理。 ¶ ¶ 断开显示操作单元。 请使用现有的回收系统和收集系统来进行回收 ¶ 在运输之前将防锈剂涂覆在 EPS 625 经过处理的表面上。 利用。 ¶ ¶ 固定好量杯架。 按照规定进行回收处理EPS 625可避免破坏环境 和损害人类健康。 1 689 988 258 2017-05-30 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 457: 10. 技术数据

    技术数据 | EPS 625 | 457 10. 技术数据 10.1 EPS 625 技术数据 单位 值 尺寸 长度 2320 高度 1790 宽度 R 1000 (220 V 类型) 重量 R 950 (415 V 类型) 驱动电机 R 200 - 240 电压 R 400 - 415 频率 50/60 R IP32 (整个检测台) 防止侵入 R IP43 (控制柜) R IP32 ( 检测台上的显示操作单元 ) 电机过载保护 °C 功率...
  • Seite 458: 检测台布置结构

    允许环境温度范围 最高环境温度 °C 工作范围 °C 5~40 精度 °C 10~30 保管温度 °C -25~60 杂项 将检测用油从 25 °C 加热到 45 °C 的平均时间 分钟 大约 20 分钟 检测用油油箱中的推荐最低检测用油量 升 10.2 检测台布置结构 2320 15⁰ 2910 插图 31: 检测台布置结构 (所有尺寸单位:mm) A 飞轮与指针之间的距离 B 指针与正面之间的距离 C 控制柜门打开后的最大位置 1 689 988 258 2017-05-30 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 459: 拧紧扭矩

    200 +20 M 24 x 1.5 250 +50 M 30 x 1.5 300 +50 10.4 机器噪声级 根据 DIN EN ISO 3744 和 DIN EN ISO 11204 标准执行噪音测量。 根据 DIN ISO 3744 标准执行声功率测量。 试验台测量条件 无喷油泵 带 VE 喷油泵 带 PE 喷油泵 n = 0 n = 4000 n=750 n = 1360 n = 500 n = 1150 A 声功率级 L [dB] 与工位相关的噪声级 Lpa Robert Bosch GmbH 1 689 988 258 2017-05-30...
  • Seite 462 Robert Bosch GmbH Franz-Oechsle-Straße 4, Plochingen Plochingen 73207 DEUTSCHLAND www.bosch.com bosch.prueftechnik@bosch.com 1 689 988 258 | 2017-05-30...

Inhaltsverzeichnis