Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

IT 
KompaKOne
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
230-240Vac - 50Hz
395.479.6

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Galvamet KompaKOne

  • Seite 1 IT  KompaKOne ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE 230-240Vac - 50Hz 395.479.6...
  • Seite 2 IT  2 ...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    IT  Sommario  GENERALE 4  I  II  AVVERTENZE 5  INSTALLAZIONE 7  III  III.1 INDICAZIONI PRELIMINARI 7  III.1.a TRATTAMENTO ARIA 9  III.2 INSTALLAZIONE SU MOBILI DI PROFONDITA’ FINO A 660 mm 10  III.2.a INSTALLAZIONE DEL PIANO AD INDUZIONE 11  III.2.b INDICAZIONI COSTRUTTIVE 13 ...
  • Seite 4: Generale

    IT  GENERALE Queste istruzioni d’uso descrivono l’apparecchio e il suo utilizzo. Questo libretto è parte integrante dell’apparecchiatura e di conseguenza deve essere conservato con cura e deve SEMPRE accompagnarla, anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o utente, oppure di trasferimento su un’altra installazione.
  • Seite 5: Avvertenze

    IT  AVVERTENZE ATTENZIONE: Questo apparecchio non è stato concepito per i fornelli a gas.  L’apparecchio è prodotto secondo gli standard di sicurezza in vigore.  L’utilizzo dell’apparecchio non può essere diverso da quello per cui è stato costruito ossia da piano di cottura ad induzione per la cottura di cibi e pietanze installato su cucine domestiche con annesso l’aspiratore di fumi di cottura.
  • Seite 6 IT   Esiste la possibilità di incendio qualora le operazioni di pulizia non vengano effettuate secondo quanto indicato nelle istruzioni.  L’apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto calde durante l’uso. Si deve prestare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti. I bambini con meno di 8 anni di età devono essere tenuti lontani se non continuamente sorvegliati.
  • Seite 7: Installazione

    IT  INSTALLAZIONE III.1 INDICAZIONI PRELIMINARI Leggere tutto il libretto istruzioni prima di installare e utilizzare le apparecchiature. Per l’installazione delle apparecchiature sono necessarie delle dotazioni di sicurezza e una serie di attrezzature come da Fig.3.1. Fig. 3.1 Il piano aspirante è dotato di tutti i fissaggi necessari alla sua installazione e idonei per la maggior parte dei mobili.
  • Seite 8 IT  Il rivestimento del mobile deve essere trattato con colle termoresistenti (100°C) altrimenti, a causa di minore resistenza termica, può cambiare la forma e il colore. Idealmente l’apparecchio deve essere installato senza mobili a colonna o pareti su entrambi i lati (Fig.3.3-A). È consentita la presenza di mobili a colonna oppure pareti solo su un lato dell’apparecchio (Fig.3.3-B e Fig.3.3-C).
  • Seite 9: Iii.1.A Trattamento Aria

    IT  Deve esserci un’apertura di minimo 5 mm nella parte anteriore (Fig.3.5 quota a). Consigliamo di installare l’apparecchio solo dopo aver montato il mobile pensile per evitare eventuali danni al piano in vetro. Fig. 3.5 III.1.a TRATTAMENTO ARIA   Questo dispositivo consente il trattamento dei fumi di cottura. Il sistema può essere utilizzato in modalità...
  • Seite 10: Installazione Su Mobili Di Profondita' Fino A 660 Mm

    IT  III.2 INSTALLAZIONE SU MOBILI DI PROFONDITA’ FINO A 660 mm All’apertura della scatola si presenteranno all’installatore gli elementi come rappresentati in Fig. 3.6. Da montare secondo la modalità descritta in queste pagine. Fig. 3.6 Il raccordo sostitutivo identificato con “2” tramite marcatura sullo schienale non si usa in questa configurazione.
  • Seite 11: Iii.2.A Installazione Del Piano Ad Induzione

    IT  III.2.a INSTALLAZIONE DEL PIANO AD INDUZIONE   Per lasciare lo spazio necessario alla tubazione dell’aria è importante installare il piano a induzione con la mezzeria distante più di 300mm dall’eventuale parete presente sulla parte posteriore. Il piano a induzione può essere installato in due modi o in appoggio al piano di lavoro o a filo del piano di lavoro.
  • Seite 12 IT  Prima del fissaggio del piano a induzione, incollare sulla parte inferiore del vetro, la guarnizione in poliuretano espanso fornita in dotazione con l’apparecchio. Attenzione! E’ vietato installare il piano senza guarnizione Togliere la pellicola protettiva e incollare la guarnizione a 2mm dal bordo del vetro (A=2mm), su tutti e 4 i lati senza sovrapporla negli angoli (Fig.3.10).
  • Seite 13: Iii.2.B Indicazioni Costruttive

    IT  III.2.b INDICAZIONI COSTRUTTIVE  La base del mobile deve essere scaricata come indicato in Fig. 3.13 e lo schienale eventualmente rimosso. Qualora non si preveda l’utilizzo di un filtro al plasma (disponibile come accessorio) lo scarico può essere ridotto a 660mm di larghezza. Fig.
  • Seite 14 IT  Il passaggio successivo è determinare l’uscita dei fumi di aspirazione in base alle esigenze di installazione (Fig. 3.15). Fig. 3.15 L’uscita dell’aria può essere a destra o a sinistra del mobile. Per compiere questa operazione bisogna staccare la copertura (Fig. 3.16-X), togliere il coperchio (Fig. 3.16-Y), invertire l’uscita dell’aspiratore.
  • Seite 15: Iii.3.C Assemblaggio Box Aspirante

    IT  III.3.c ASSEMBLAGGIO BOX ASPIRANTE  Una volta definita la posizione del gruppo di aspirazione, procedere posizionandolo all’interno dello scarico della base del mobile precedentemente eseguito (Fig. 3.13), avendo cura di incassare la parte superiore (Fig. 3.17-X) al raccordo fisso (Fig. 3.17-Y). Fig. 3.17 Procedere con il fissaggio della copertura sulla condotta verticale (Fig.3.18 ) tramite le apposite viti in dotazione.
  • Seite 16 IT  A questo punto sarà possibile raccordarsi dall’uscita dell’aspiratore all’esterno per lo scarico dei fumi tramite il raccordo compreso nella fornitura (Fig. 3.19). Fig. 3.19 Per portare lo scarico nella posizione desiderata sarà necessario provvedere all’installazione della tubazione tramite raccordi acquistabili separatamente (Fig. 3.20). Tutta la conduttura dovrà...
  • Seite 17: Installlazione Su Mobili Di Profondita' Fino A 750Mm

    IT  III.3 INSTALLLAZIONE SU MOBILI DI PROFONDITA’ FINO A 750mm Per una profondità di mobile fino a 660mm l’unica configurazione possibile è quella descritta nel paragrafo III.3.b. Qualora si disponga di un piano di profondità superiore ai 660mm oltre alla configurazione precedente è...
  • Seite 18 IT  Fig. 3.21 Una volta rimossa la copertura angolare smontare il raccordo 1 svitando le viti sulla parete inclinata come indicato in Fig. 3.22. Fig. 3.22 18 ...
  • Seite 19 IT  Una volta rimosse le viti il raccordo resta fissato al sistema grazie al perno plastico a scatto (Fig.3.23). E’ necessario far scattare il perno con l’ausilio di un cacciavite quindi procedere alla rimozione. Fig. 3.23 Ora che si è rimosso il raccordo dal gruppo aspirante è necessario smontare la prolunga dal raccordo 1 e rimontarla sul raccordo 2 tramite le 6 viti che uniscono tra loro le due lamiere come indicato in Fig.
  • Seite 20 IT  Per rendere il montaggio del nuovo raccordo più agevole inserire dapprima il perno plastico nella foratura di alloggiamento (Fig. 3.25) Fig. 3.25 Procedere quindi al fissaggio delle 4 viti precedentemente rimosse (Fig. 3.26) Fig. 3.26 20 ...
  • Seite 21 IT  A questo punto rimontare la copertura angolare in posizione più arretrata cosi da coprire lo spazio lasciato vuoto dal nuovo raccordo e avvitare le sette viti indicate in Fig. 3.27. Fig. 3.27 Con il nuovo raccordo montato le dimensioni ad avvenuta installazione saranno quelle riportate in Fig.
  • Seite 22: Iii.3.A Installazione Del Piano Ad Induzione

    IT  III.3.a INSTALLAZIONE DEL PIANO AD INDUZIONE   Per lasciare lo spazio necessario alla tubazione dell’aria è importante installare il piano a induzione con la mezzeria distante più di 360mm dall’eventuale parete presente sulla parte posteriore. Il piano a induzione può essere installato in due modi o in appoggio al piano di lavoro o a filo del piano di lavoro.
  • Seite 23 IT  Prima del fissaggio del piano a induzione, incollare sulla parte inferiore del vetro, la guarnizione in poliuretano espanso fornita in dotazione con l’apparecchio. Attenzione! E’ vietato installare il piano senza guarnizione Togliere la pellicola protettiva e incollare la guarnizione a 2mm dal bordo del vetro (A=2mm), su tutti e 4 i lati senza sovrapporla negli angoli (Fig.3.10.
  • Seite 24: Iii.3.B Indicazioni Costruttive

    IT  III.3.b INDICAZIONI COSTRUTTIVE  La base del mobile deve essere almeno scaricata come indicato in Fig. 3.30 e lo schienale eventualmente rimosso. Qualora non si preveda l’utilizzo di un filtro al plasma (disponibile come accessorio) lo scarico può essere ridotto a 660mm di larghezza. Fig.
  • Seite 25 IT  Il passaggio successivo è determinare l’uscita dei fumi di aspirazione in base alle esigenze di installazione (Fig. 3.15). Fig. 3.15 L’uscita dell’aria può essere a destra o a sinistra del mobile. Per compiere questa operazione bisogna staccare la copertura (Fig. 3.32-X), togliere il coperchio (Fig. 3.32-Y), invertire l’uscita dell’aspiratore.
  • Seite 26: Iii.3.C Assemblaggio Box Aspirante

    IT  III.3.c ASSEMBLAGGIO BOX ASPIRANTE  Una volta definita la posizione del gruppo di aspirazione, procedere posizionandolo all’interno dello scarico della base del mobile precedentemente eseguito (Fig. 3.29), avendo cura di incassare la parte superiore (Fig. 3.17-X) al raccordo fisso (Fig. 3.17-Y). Fig. 3.17 Procedere con il fissaggio della copertura sulla condotta verticale (Fig.
  • Seite 27 IT  A questo punto sarà possibile raccordarsi dall’uscita dell’aspiratore all’esterno per lo scarico dei fumi tramite il raccordo compreso nella fornitura (Fig. 3.18). Fig. 3.18 Per portare lo scarico nella posizione desiderata sarà necessario provvedere all’installazione della tubazione tramite raccordi acquistabili separatamente (Fig.3.35). Tutta la conduttura dovrà...
  • Seite 28: Installazione Su Mobili Di Profondita' Fino A 810Mm

    IT  III.4 INSTALLAZIONE SU MOBILI DI PROFONDITA’ FINO A 810mm All’apertura della scatola si presenteranno all’installatore gli elementi come rappresentati in Fig. 3.6. Da montare secondo la modalità descritta in queste pagine. Fig. 3.6 Il raccordo sostitutivo identificato con “2” tramite marcatura sullo schienale non si usa in questa configurazione.
  • Seite 29: Iii.2.A Installazione Del Piano Ad Induzione

    IT  III.2.a INSTALLAZIONE DEL PIANO AD INDUZIONE   Per lasciare lo spazio necessario alla tubazione dell’aria è importante installare il piano a induzione con la mezzeria distante più di 450mm dall’eventuale parete presente sulla parte posteriore. Il piano a induzione può essere installato in due modi o in appoggio al piano di lavoro o a filo del piano di lavoro.
  • Seite 30 IT  Prima del fissaggio del piano a induzione, incollare sulla parte inferiore del vetro, la guarnizione in poliuretano espanso fornita in dotazione con l’apparecchio. Attenzione! E’ vietato installare il piano senza guarnizione Togliere la pellicola protettiva e incollare la guarnizione a 2mm dal bordo del vetro (A=2mm), su tutti e 4 i lati senza sovrapporla negli angoli (Fig.3.10).
  • Seite 31: Iii.2.B Indicazioni Costruttive

    IT  III.2.b INDICAZIONI COSTRUTTIVE  La base del mobile deve essere almeno scaricata come indicato in Fig. 3.13 e lo schienale eventualmente rimosso. Fig. 3.34 L’introduzione questo sistema aspirante comporta una lunghezza massima possibile cassetti eventualmente previsti sotto al piano cottura come da Fig.3.35. ...
  • Seite 32 IT  Il passaggio successivo è determinare l’uscita dei fumi di aspirazione in base alle esigenze di installazione (Fig. 3.36). Fig. 3.36 L’uscita dell’aria può essere a destra o a sinistra del mobile. Per compiere questa operazione bisogna staccare la copertura (Fig. 3.16-X), togliere il coperchio (Fig. 3.16-Y), invertire l’uscita dell’aspiratore.
  • Seite 33: Iii.3.C Assemblaggio Box Aspirante

    IT  III.3.c ASSEMBLAGGIO BOX ASPIRANTE  Una volta definita la posizione del gruppo di aspirazione, procedere posizionandolo all’interno dello scarico della base del mobile precedentemente eseguito (Fig.3.34), avendo cura di incassare la parte superiore (Fig. 3.36-X) al raccordo fisso (Fig. 3.36-Y). Fig. 3.37 Procedere con il fissaggio della copertura sulla condotta verticale (Fig.3.38) tramite le apposite viti in dotazione.
  • Seite 34 IT  A questo punto sarà possibile raccordarsi dall’uscita dell’aspiratore all’esterno per lo scarico dei fumi tramite il raccordo compreso nella fornitura (Fig. 3.18). Fig. 3.18 Per portare lo scarico nella posizione desiderata sarà necessario provvedere all’installazione della tubazione tramite raccordi acquistabili separatamente (Fig. 3.19). Tutta la conduttura dovrà...
  • Seite 35: Installlazione Su Mobili Di Profondita' Oltre 810Mm

    IT  III.5 INSTALLLAZIONE SU MOBILI DI PROFONDITA’ OLTRE 810mm Per una profondità di mobile fino a 660mm l’unica configurazione possibile è quella descritta nel paragrafo III.3.b. Qualora si disponga di un piano di profondità superiore ai 660mm oltre alla configurazione precedente è...
  • Seite 36 IT  Fig. 3.21 Una volta rimossa la copertura angolare smontare il raccordo 1 svitando le viti sulla parete inclinata come indicato in Fig. 3.22. Fig. 3.22 36 ...
  • Seite 37 IT  Una volta rimosse le viti il raccordo resta fissato al sistema grazie al perno plastico a scatto (Fig.3.23). E’ necessario far scattare il perno con l’ausilio di un cacciavite quindi procedere alla rimozione. Fig. 3.23 Ora che si è rimosso il raccordo dal gruppo aspirante è necessario smontare la prolunga dal raccordo 1 e rimontarla sul raccordo 2 tramite le 6 viti che uniscono tra loro le due lamiere come indicato in Fig.
  • Seite 38 IT  Per rendere il montaggio del nuovo raccordo più agevole inserire dapprima il perno plastico nella foratura di alloggiamento (Fig. 3.25) Fig. 3.25 Procedere quindi al fissaggio delle 4 viti precedentemente rimosse (Fig. 3.26) Fig. 3.26 38 ...
  • Seite 39 IT  A questo punto rimontare la copertura angolare in posizione più arretrata cosi da coprire lo spazio lasciato vuoto dal nuovo raccordo e avvitare le sette viti indicate in Fig. 3.27. Fig. 3.27 Con il nuovo raccordo montato le dimensioni ad avvenuta installazione saranno quelle riportate in Fig.
  • Seite 40: Iii.3.A Installazione Del Piano Ad Induzione

    IT  III.3.a INSTALLAZIONE DEL PIANO AD INDUZIONE   Per lasciare lo spazio necessario alla tubazione dell’aria è importante installare il piano a induzione con la mezzeria distante più di 360mm dall’eventuale parete presente sulla parte posteriore. Il piano a induzione può essere installato in due modi o in appoggio al piano di lavoro o a filo del piano di lavoro.
  • Seite 41 IT  Prima del fissaggio del piano a induzione, incollare sulla parte inferiore del vetro, la guarnizione in poliuretano espanso fornita in dotazione con l’apparecchio. Attenzione! E’ vietato installare il piano senza guarnizione Togliere la pellicola protettiva e incollare la guarnizione a 2mm dal bordo del vetro (A=2mm), su tutti e 4 i lati senza sovrapporla negli angoli (Fig.3.10.
  • Seite 42: Iii.3.B Indicazioni Costruttive

    IT  III.3.b INDICAZIONI COSTRUTTIVE  La base del mobile deve essere almeno scaricata come indicato in Fig. 3.34 e lo schienale eventualmente rimosso. Fig. 3.34 L’introduzione di questo sistema aspirante comporta una lunghezza massima possibile per i cassetti eventualmente previsti sotto al piano cottura: (Fig. 3.39) ...
  • Seite 43 IT  Il passaggio successivo è determinare l’uscita dei fumi di aspirazione in base alle esigenze di installazione (Fig. 3.36). Fig. 3.36 L’uscita dell’aria può essere a destra o a sinistra del mobile. Per compiere questa operazione bisogna staccare la copertura (Fig. 3.32-X), togliere il coperchio (Fig. 3.32-Y), invertire l’uscita dell’aspiratore.
  • Seite 44: Iii.3.C Assemblaggio Box Aspirante

    IT  III.3.c ASSEMBLAGGIO BOX ASPIRANTE  Una volta definita la posizione del gruppo di aspirazione, procedere posizionandolo all’interno dello scarico della base del mobile precedentemente eseguito (Fig. 3.29), avendo cura di incassare la parte superiore (Fig. 3.17-X) al raccordo fisso (Fig. 3.17-Y). Fig. 3.17 Procedere con il fissaggio della copertura sulla condotta verticale (Fig.
  • Seite 45 IT  A questo punto sarà possibile raccordarsi dall’uscita dell’aspiratore all’esterno per lo scarico dei fumi tramite il raccordo compreso nella fornitura (Fig. 3.18). Fig. 3.18 Per portare lo scarico nella posizione desiderata sarà necessario provvedere all’installazione della tubazione tramite raccordi acquistabili separatamente (Fig.3.35). Tutta la conduttura dovrà...
  • Seite 46: Collegamento Elettrico

    IT  III.6 COLLEGAMENTO ELETTRICO Il collegamento elettrico deve essere eseguito SOLO da tecnici specializzati. La protezione elettrica del collegamento elettrico a monte dell’apparecchiatura deve rispettare le norme in vigore. Attenzione! Assicurarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate sulla targa matricola...
  • Seite 47 IT  Mediante allacciamento fisso alla rete, interponendo un interruttore bipolare che assicuri la disconnessione della rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione (Fig.4.2). Fig.
  • Seite 48 IT  posizionate nelle superfici inferiori di ciascun lato del piano cottura e sul condotto superiore di aspirazione. Per l’allacciamento usare cavi tipo H05V2V2-F e seguire il seguente schema di collegamento: LINEA MARRONE TERRA GIALLO/VERDE NEUTRO N  Dopo il collegamento, accendere il piano cottura per circa 3 minuti, così da verificarne il funzionamento.
  • Seite 49: Funzionamento

    IT  FUNZIONAMENTO V.1 CARATTERISTICHE TECNCHE DEL PIANO AD INDUZIONE Tensione di alimentazione 220-240Vac Frequenza di alimentazione 50/60Hz 7400W Ø 16 cm / 1,2 kW (P=1,4 kW) Ø 20 cm / 2,3 kW (P=3,0 kW) 19x21 cm / 1,6 kW (P=1,85 kW) 19x21 cm / 2,1 kW (P1=2,3 kW;...
  • Seite 50: Pentole Adatte Alla Cottura

    IT  V.2 PENTOLE ADATTE ALLA COTTURA La zona cottura ad induzione funziona perfettamente se si utilizzano le pentole adatte (Fig. 5.1) e se si rispettano le giuste misure delle pentole in corrispondenza dell’area di lavoro dell’induttore. Fig. 5.1 Le pentole durante la cottura devono stare al centro della zona cottura. Se si utilizza la pentola a pressione, va tenuta sotto stretta sorveglianza fino a quando va in pressione.
  • Seite 51: Funzionamento Del Piano Ad Induzione

    IT  V.3 FUNZIONAMENTO DEL PIANO AD INDUZIONE Le zone cottura a induzione sono altamente performanti. Il calore si forma direttamente nel fondo della pentola, dove serve di più, senza inutili dispersioni attraverso la superficie in vetro. La superficie in vetro non si scalda direttamente, ma solamente con il calore che ritorna dalla pentola.
  • Seite 52: Accensione Delle Zone Di Cottura

    IT  COMANDI I comandi del piano ad induzione sono illustrati in Fig. 5.2. Le loro funzionalità sono sotto riportate: Fig. 5.2 Fig. 30 A. ON/OFF zona cottura B. ON/OFF blocco C. ON/OFF zona cottura D. – Timer / Avvertitore / Zona cottura E.
  • Seite 53: Funzione Blocco

    IT  SPEGNIMENTO DELLE ZONE COTTURA La zona cottura prescelta deve essere attivata.  Toccare fino a portare il valore sul display a .  Dopo 10 secondi, la zona cottura si spegne. SPEGNIMENTO VELOCE  La zona cottura prescelta deve essere attivata. ...
  • Seite 54 IT  FUNZIONE PROTEZIONE BAMBINI Attivando tale funzione è possibile impedire il funzionamento e l’utilizzo delle zone di cottura da parte dei bambini. Può essere attivato solo se nessuna zona cottura viene selezionata o è in funzione. Attivazione  Toccare per accendere il comando. Tutti i display mostrano ...
  • Seite 55 IT  FUNZIONE PONTE (zone 14 e 15) Con questa funzione è possibile gestire due zone di ugual dimensione. Le due zone vengono attivate nello stesso istante e controllate operando solo su una di esse. Attivazione  Sia che le due zone di cottura funzionino ad un diverso livello, sia che siano a livello 0, toccare contemporaneamente delle rispettive zone cottura;...
  • Seite 56 IT  FUNZIONE COTTURA VELOCE È possibile usare questa funzione per una cottura veloce. Con l’aiuto di potenza aggiuntiva si possono scaldare velocemente anche grandi quantità di cibo. Dopo l’attivazione, la potenza aggiuntiva è attiva per 10 minuti, dopodiché passa automaticamente al livello di cottura 9.
  • Seite 57: Spegnimento Di Sicurezza

    IT  SISTEMA POWER MANAGEMENT Il sistema Power Management ripartisce la potenza disponibile tra le zone cottura disposte a coppie (Fig. 5.3), fornendo la potenza massima a una zona di cottura e riducendo automaticamente la potenza disponibile all’altra zona di cottura. Il display della seconda zona di cottura alterna, per pochi secondi, la potenza di cottura prescelta e la potenza limitata.
  • Seite 58: Funzione Timer

    IT  SISTEMA DI SICUREZZA CONTRO IL SURRISCALDAMENTO Il piano a induzione è dotato di un sistema di sicurezza contro il surriscaldamento, che protegge la parte elettronica dai danni. Questo sistema di sicurezza funziona su più livelli. Quando la temperatura della zona cottura raggiunge livelli molto alti, si attiva per primo il ventilatore a due livelli.
  • Seite 59 IT  Tempo residuo Tempo di cottura residuo può essere richiamato toccando la zona cottura desiderata e poi ; oppure azionando contemporaneamente più volte i tasti . Il tempo che verrà visualizzato sarà riferito alla zona nel cui display lampeggerà il punto decimale. Sul display del timer verrà...
  • Seite 60 IT  Disattivazione Passato il tempo impostato, si accende il segnale acustico a intervalli, che può essere spento toccando qualsiasi sensore, oppure si spegne da solo dopo 2 minuti. Se volete spegnere l’avvisatore prima del tempo impostato: Se il comando è spento: toccare ...
  • Seite 61 IT   Dopo l’ultima azione si accendono tutti i display delle zone cottura mostrando: → Zone cottura configurate → Zone cottura non configurate Procedura cancellazione configurazione Dopo essere entrati nel menù di configurazione/cancellazione:  Tenere premuti contemporaneamente viene visualizzata sui display di tutte le zone di cottura e lampeggerà...
  • Seite 62: Consigli Per Il Risparmio Energetico

    IT  LIVELLI COTTURA La potenza delle zone cottura può essere selezionata su nove livelli differenti. Nella tabella sono descritti gli esempi delle singole impostazioni. LIVELLO TIPO DI COTTURA Spegnimento, uso del calore residuo Conservazione cibo caldo, cottura di piccole quantità di cibo Cottura lenta (proseguimento della cottura dopo riscaldamento forte) Cottura lenta di grandi quantità.
  • Seite 63: Funzionamento Della Cappa Aspirante

    IT  V.4 FUNZIONAMENTO DELLA CAPPA ASPIRANTE Per accendere la cappa si dovrà innanzi tutto aprire uno o due flap a seconda delle necessità (Fig. 5.4) Fig. 5.4 Per aprire i flap sarà sufficiente premere su qualsiasi punto della zona esterna del flap stesso (Fig.
  • Seite 64 IT  Non appoggiare alcun oggetto sopra la cornice estetica e i flap della cappa (Fig.5.7). Fig. 5.7 I comandi touch sono posti anteriormente alla cappa e sono costituiti da 4 tasti e un display centrale (Fig. 5.8). Fig. 5.8 ACCENSIONE DELL’ASPIRAZIONE Toccando T1 per 1sec si accende la cappa alla 1a velocità.
  • Seite 65: Funzione Pulizia

    IT  FUNZIONE PULIZIA La cappa aspirante ha una funzione di inibizione dei comandi touch per permettere la pulizia del piano senza attivare le funzioni della cappa stessa. La funzione si attiva premendo il tasto T2 per 5sec. Per un minuto il comando touch resterà inibito e si potrà procedere con la pulizia del piano.
  • Seite 66 IT  FUNZIONE AVVISO PULIZIA FILTRO ANTIGRASSO Ogni 30 ore di funzionamento della cappa, allo spegnimento della medesima, il display si accenderà con la lettera “G” per 30 secondi ad avvisare la necessaria pulizia dei filtri antigrasso. Per azzerare il timer è sufficiente tenere sfiorato il tasto T3 per 5 sec con aspiratore spento, altrimenti il dispositivo darà...
  • Seite 67 IT  Si raccomanda di posizionare il contenitore per la raccolta dei liquidi in corrispondenza della freccia. Fig. 5.8 Per ottimizzare l’intervento si consiglia anche di asciugare tutto l’interno della cappa, quindi aprire il flap destro (Fig.5.9-X) togliere in ordine il filtro antigrasso in (Fig.5.9-Y) sollevandolo dall’apposito pomello (Fig.5.9-W) e la leccarda raccogli grasso (Fig.5.9-Z) sollevandola dall’apposito pomello (Fig.5.9-K).
  • Seite 68: Vmanutenzione E Pulizia

    IT  MANUTENZIONE E PULIZIA Attenzione! Prima di ogni operazione di manutenzione o pulizia, staccare l’alimentazione elettrica dalla cappa (fig.1-2 capitolo AVVERTENZE). VI.1 PULIZIA DEL PIANO AD INDUZIONE La superficie in vetro deve essere pulita dopo ogni utilizzo, poiché ogni piccola macchia che rimane si brucerà...
  • Seite 69 IT  La sporcizia più ostinata o bruciata si elimina con detersivi specifici per la pulizia delle superfici in vetro o con il raschietto. Fate attenzione che la parte in plastica, non venga in contatto con il piano cottura caldo (Fig. 6.4). Attenzione! Fare attenzione a non ferirsi quando si usa il raschietto! Fig.
  • Seite 70: Pulizia Della Cappa Aspirante

    IT  VI.2 PULIZIA DELLA CAPPA ASPIRANTE La cappa deve essere pulita immediatamente dopo l’installazione e l’asportazione del protettivo al fine di eliminare qualsiasi residuo di collante o altre impurità di qualsiasi genere. La cappa deve essere pulita frequentemente sia internamente che esternamente (almeno una volta al mese).
  • Seite 71 IT  Pulizia ordinaria La pulizia ordinaria deve essere eseguita prima che si crei un eccessivo accumulo  di sporco che può causare fenomeni abrasivi. Prima di eseguire le operazioni di lavaggio, è necessario rimuovere eventuali  particelle di polvere mediante aria o aspirandole, in modo tale da evitare lo sfregamento sulla superficie.
  • Seite 72: Guida Per La Soluzione Dei Problemi

    IT  GUIDA PER LA SOLUZIONE DEI PROBLEMI Avvertenza! Durante il periodo di garanzia possono essere eseguite le riparazioni solo dal Servizio di Assistenza autorizzato. Attenzione! Prima di ogni operazione di manutenzione o pulizia, staccare l’alimentazione elettrica dalla cappa (fig.1-2 capitolo AVVERTENZE). ▪...
  • Seite 73 IT  Mancata comunicazione tra il comando e Contattare il centro di assistenza tecnica tecnica la zona cottura. autorizzato, specificando il codice di errore. Modulo induzione difettoso. Potenza errata. Contattare il centro di assistenza tecnica tecnica Modulo induzione difettoso. autorizzato, specificando il codice di errore. Sovratensione di alimentazione.
  • Seite 74: Messa Fuori Esercizio, Smontaggio E Smaltimento

    IT  MESSA FUORI ESERCIZIO, SMONTAGGIO E SMALTIMENTO MESSA FUORI ESERCIZIO Con messa fuori esercizio si intende la messa fuori esercizio definitiva e lo smontaggio dell’apparecchio. A seguito della messa fuori esercizio, l’apparecchio può essere incorporato in un altro mobile, rivenduto privatamente o smaltito. Attenzione! Per la messa fuori esercizio è...
  • Seite 75 IT  75 ...
  • Seite 76 C A P P E P E R C U C I N E GALVAMET S.r.l. UNIPERSONALE Viale dell'Industria 10 - 35014 Fontaniva (PD) - Italy T +39 049 5942144 - F +39 049 5940061 E-mail: info@galvamet.it - web: www.galvamet.it   76 ...
  • Seite 77 KompaKOne INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE GUIDE 230-240Vac - 50Hz 395.480.6...
  • Seite 78 EN  2 ...
  • Seite 79 EN  Chapters   GENERAL     WARNINGS     INSTALLATION     III.1 PRELIMINARY INDICATIONS   III.1.a AIR TREATMENT   III.2 INSTALLATION ON UP TO 660 mm DEEP BASES   III.2.a INDUCTION HOB INSTALLATION   III.2.b EXECUTIVE DIRECTIONS   III.3.c ASPIRATION UNIT ASSEMBLY  ...
  • Seite 80 EN  CLEANING AND MAINTENANCE     V.1 INDUCTION HOB CLEANING   V.2 COOKER HOOD CLEANING   TROUBLESHOOTING GUIDE     DISCONTINUATION, DISASSEMBLY AND WASTE DISPOSAL     4 ...
  • Seite 81: Igeneral

    EN  GENERAL This guide describes the appliance and its use. This guide is an integral part of the appliance itself and has to be retained with the appliance and ALWAYS accompany it, even in case of its assignment to another owner or user or in case the cooker hood is moved to another installation plant.
  • Seite 82: Warnings

    EN  WARNINGS CAUTION: This appliance has not been designed for gas hobs.  This appliance is manufactured according to the safety standards in force.  The use of this appliance must not be other than the one it has been designed for, this means as an induction hob for cooking in domestic kitchens with an integrated aspiration for cooking fumes;...
  • Seite 83 EN   Prevent the children to hang around the appliance and warn them properly against the danger of burns;  This appliance can be used by children aged from 8 years and above, and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved;...
  • Seite 84: Installation

    EN  INSTALLATION III.1 PRELIMINARY INDICATIONS Carefully read the guide before installation and use of the appliances. The installation requires safety equipment and a range of tools as per fig. 3.1 Fig. 3.1 The aspiration hob is equipped with all the hardware needed for its installation and is suitable for most furniture.
  • Seite 85 EN  The furniture finishing should be treated with heat resistant glue (100°C) otherwise its shape and colour may change due to the inferior heat resistance. Ideally the appliance should be installed without any adjacent furniture or walls on both sides (Fig.3.3-A). Furniture on only one side of the appliance is allowed (Fig.3.3-B andFig.3.3-C).
  • Seite 86: Iii.1.A Air Treatment

    EN  On the front part there must be an opening of no less than 5 mm (Fig.3.5 dimension a). It is recommended to install the appliance only after having installed the kitchen base Fig. 3.5 cabinet in order to avoid eventual damages to the glass hob. Fig.
  • Seite 87: Installation On Up To 660 Mm Deep Bases

    EN  III.2 INSTALLATION ON UP TO 660 mm DEEP BASES In the box the technician will find the elements shown on Fig. 3.6. Elements must be mounted carefully following the procedure described in this guide. Fig. 3.6 The replacement fitting identified with "2" by a marking on the back is not useful in this installation.
  • Seite 88: Iii.2.A Induction Hob Installation

    EN  III.2.a INDUCTION HOB INSTALLATION  To leave the necessary space for the air pipes it is important to install the induction hob with the centerline more than 300mm away from the wall on the back that may be present. Installation of the induction hob may be flush or non-flush. NON-FLUSH INSTALLATION: Prepare the hole in the worktop as shown on Fig.
  • Seite 89 EN  Before fixing the induction hob fix the foam gasket provided with the appliance on the back of the hob. CAUTION! It is forbidden to install the appliance without the foam gasket! Remove the protective film and fix the foam gasket at a 2 mm distance from the edge of the glass (A=2mm), The gasket must be attached along the entire length and should not overlap at the corners (Fig.3.10).
  • Seite 90: Iii.2.B Executive Directions

    EN  III.2.b EXECUTIVE DIRECTIONS  The base of the cabinet must be at least drilled as indicated in Fig. 3.13 and the back removed in case. If the installation includes also the plasma filtering kit (available as an optional) the cut of the base can be reduced to 660 of large. Fig.
  • Seite 91 EN  The next step is to determine the exit of the fumes according with the installation needs (Fig. 3.15). Fig. 3.15 The air exit can be on the left or on the right of the kitchen base. To carry this operation out it is necessary to remove the covers (Fig.
  • Seite 92: Iii.3.C Aspiration Unit Assembly

    EN  III.3.c ASPIRATION UNIT ASSEMBLY  After having determined the aspiration box position, proceed by positioning it inside the hole of the kitchen base previously cut (Fig. 3.13), making sure to recess the superior part (Fig. 3.17-X) to the fix joint (Fig. 3.17-Y). Fig. 3.17 Proceed by fixing the cover to the vertical duct (Fig.3.18), use the special screws included.
  • Seite 93 EN  It is now possible to joint up the external air exit for the fumes exhaust by using the joint included (Fig. 3.19). Fig. 3.19 To place the exhaust pipe in the desired position it is necessary to buy spare joint pipes not provided (Fig.
  • Seite 94: Installation On Up To 750Mm Deep Bases

    EN  III.3 INSTALLATION ON UP TO 750mm DEEP BASES For installation on bases deep up to 660 mm the only installation possible is described at paragraph III.3.b. For bases deep more than 660mm in addition to the previous configuration it is possible to increase the space for the drawers by replacing joint flagged by “1”...
  • Seite 95 EN  Remove the joint “1” To carry this operation out it is necessary to remove the screws from the joint as shown on Fig. 3.21. Fig. 3.21 Once the angular cover has been removed, remove the union 1 by unscrewing the screws on the inclined wall as shown in Fig.
  • Seite 96 EN  Once the screws have been removed, the fitting remains fixed to the system thanks to the plastic snap pin (Fig.3.23). It is necessary to snap the pin with the aid of a screwdriver, then proceed with removal. Fig. 3.23 Now that the connection has been removed from the suction unit, it is necessary to disassemble the extension from the fitting 1 and reassemble it on the fitting 2 through the 6 screws that join the two plates together as shown in Fig.
  • Seite 97 EN  Now it is possible to proceed with fitting the fitting 2 To make assembly of the new fitting easier, first insert the plastic pin into the housing hole (Fig. 3.25) Fig. 3.25 Then proceed to fasten the 4 screws previously removed (Fig. 3.26) Fig.
  • Seite 98 EN  At this point reassemble the angular cover in the rearmost position so as to cover the gap left by the new connection and screw the seven screws indicated in Fig. 3.27. Fig. 3.27 Once the new joint is mounted the dimensions after complete installation will be the ones shown at Fig.
  • Seite 99: Iii.3.A Induction Hob Installation

    EN  III.3.a INDUCTION HOB INSTALLATION   To leave the necessary space for the air pipe it is important to install the induction hob with the center line at more than 360mm distance from a possible wall on the back. Installation of the induction hob can be flush or non-flush. For non-flush installation: drill the worktop as shown at Fig.
  • Seite 100 EN  Before fixing the induction hob, glue the foam gasket included on the the inferior part of the glass Caution! It is forbidden to install the hob without the foam gasket! Remove the protective film and glue the gasket at 2mm distance from the glass edge (A=2mm), the gasket must be attached along the entire length and should not overlap at the corners (Fig.3.10).
  • Seite 101: Iii.3.B Executive Directions

    EN  III.3.b EXECUTIVE DIRECTIONS  The base must be at least cut as shown in Fig. 3.29 and the back removed if needed. If installation includes the plasma filtering kit (available as optional) the cut of the base can be reduced to 660mm of large. Fig.
  • Seite 102 EN  The next step is to determine the exit of the fumes according with the installation needs (Fig. 3.15). Fig. 3.15 The air exit can be on the left or on the right of the kitchen base. To carry this operation out it is necessary to remove the covers (Fig.
  • Seite 103: Iii.3.C Aspiration Unit Assembly

    EN  III.3.c ASPIRATION UNIT ASSEMBLY  After having determined the aspiration box position, proceed by positioning it inside the hole of the kitchen base previously cut (Fig. 3.29), making sure to recess the superior part (Fig. 3.17-X) to the fix joint (Fig. 3.17-Y). Fig. 3.17 Proceed by fixing the cover to the vertical duct (Fig.3.17-b ), use the special screws included.
  • Seite 104 EN  It is now possible to joint up the external air exit for the fumes exhaust by using the joint included (Fig. 3.18). Fig. 3.18 To place the exhaust pipe in the desired position it is necessary to buy spare joint pipes not provided (Fig.
  • Seite 105: Installation On Bases Deep Up To 810Mm

    EN  III.4 INSTALLATION ON BASES DEEP UP TO 810mm In the box the technician will find the elements shown on Fig. 3.6. Elements must be mounted carefully following the procedure described in this guide. Fig. 3.6 The replacement fitting identified with "2" by a marking on the back is not useful in this installation.
  • Seite 106: Iii.2.A Induction Hob Installation

    EN  III.2.a INDUCTION HOB INSTALLATION   To leave the necessary space for the air pipes it is important to install the induction hob with the centerline more than 450mm away from the wall on the back that may be present. Installation of the induction hob may be flush or non-flush. NON-FLUSH INSTALLATION: Prepare the hole in the worktop as shown on Fig.
  • Seite 107 EN  Before fixing the induction hob fix the foam gasket provided with the appliance on the back of the hob. Caution! It is forbidden to install the appliance without the foam gasket! Remove the protective film and fix the foam gasket at a 2 mm distance from the edge of the glass (A=2mm), The gasket must be attached along the entire length and should not overlap at the corners (Fig.3.10).
  • Seite 108: Iii.2.B Executive Directions

    EN  III.2.b EXECUTIVE DIRECTIONS  The base of the cabinet must be at least drilled as indicated in Fig. 3.34 and the back removed in case. Fig. 3.34 Installation of the appliance imply a maximum length of the drawers that may be mounted under the hob as shown at Fig.
  • Seite 109 EN  The next step is to determine the exit of the fumes according with the installation needs (Fig. 3.36). Fig. 3.36 The air exit can be on the left or on the right of the kitchen base. To carry this operation out it is necessary to remove the covers (Fig.
  • Seite 110: Iii.3.C Aspiration Unit Assembly

    EN  III.3.c ASPIRATION UNIT ASSEMBLY  After having determined the aspiration box position, proceed by positioning it inside the hole of the kitchen base previously cut (Fig. 3.34), making sure to recess the superior part (Fig. 3.36-X) to the fix joint (Fig. 3.36-Y). Fig. 3.37 Proceed by fixing the cover to the vertical duct (Fig.3.38), use the special screws included.
  • Seite 111 EN  It is now possible to joint up the external air exit for the fumes exhaust by using the joint included (Fig. 3.18). Fig. 3.18 To place the exhaust pipe in the desired position it is necessary to buy spare joint pipes not provided (Fig.
  • Seite 112: Installation On Bases Deep More Than 810Mm

    EN  III.5 INSTALLATION ON BASES DEEP MORE THAN 810mm For installation on bases deep up to 660 mm the only installation possible is described at paragraph III.3.b. For bases deep more than 660mm in addition to the previous configuration it is possible to increase the space for the drawers by replacing joint flagged by “1”...
  • Seite 113 EN  Remove the joint “1” To carry this operation out it is necessary to remove the screws from the joint as shown on Fig. 3.21 Fig. 3.21 Once the angular cover has been removed, remove the union 1 by unscrewing the screws on the inclined wall as shown in Fig.
  • Seite 114 EN  once the screws have been removed, the fitting remains fixed to the system thanks to the plastic snap pin (Fig.3.23). It is necessary to snap the pin with the aid of a screwdriver, then proceed with removal. Fig. 3.23 Now that the connection has been removed from the suction unit, it is necessary to disassemble the extension from the fitting 1 and reassemble it on the fitting 2 through the 6 screws that join the two plates together as shown in Fig.
  • Seite 115 EN  Now it is possible to proceed with fitting the fitting 2 To make assembly of the new fitting easier, first insert the plastic pin into the housing hole (Fig. 3.25) Fig. 3.25 Then proceed to fasten the 4 screws previously removed (Fig. 3.26) Fig.
  • Seite 116 EN  At this point reassemble the angular cover in the rearmost position so as to cover the gap left by the new connection and screw the seven screws indicated in Fig. 3.27. Fig. 3.27 With the new fitting installed, the dimensions after installation will be those shown in Fig.
  • Seite 117: Iii.3.A Induction Hob Installation

    EN  III.3.a INDUCTION HOB INSTALLATION   To leave the necessary space for the air pipe it is important to install the induction hob with the center line at more than 360mm distance from a possible wall on the back. Installation of the induction hob can be flush or non-flush. For non-flush installation: drill the worktop as shown at Fig.
  • Seite 118 EN  Before fixing the induction hob, glue the foam gasket included on the inferior part of the glass. Caution! It is forbidden to install the hob without the foam gasket! Remove the protective film and glue the gasket at 2mm distance from the glass edge (A=2mm), the gasket must be attached along the entire length and should not overlap at the corners (Fig.3.10).
  • Seite 119: Iii.3.B Executive Directions

    EN  III.3.b EXECUTIVE DIRECTIONS  The base must be at least cut as shown in Fig. 3.34 and the back removed if needed. Fig. 3.34 Installation appliance imply maximum length of the drawers that may be mounted under the hob (Fig. 3.39).  Approximate drawers depth 450mm Fig.
  • Seite 120 EN  The next step is to determine the exit of the fumes according with the installation needs (Fig. 3.36). Fig. 3.36 The air exit can be on the left or on the right of the kitchen base. To carry this operation out it is necessary to remove the covers (Fig.
  • Seite 121: Iii.3.C Aspiration Unit Assembly

    EN  III.3.c ASPIRATION UNIT ASSEMBLY  After having determined the aspiration box position, proceed by positioning it inside the hole of the kitchen base previously cut (Fig. 3.29), making sure to recess the superior part (Fig. 3.17-X) to the fix joint (Fig. 3.17-Y). Fig. 3.17 Proceed by fixing the cover to the vertical duct (Fig.3.17-b ), use the special screws included.
  • Seite 122 EN  It is now possible to joint up the external air exit for the fumes exhaust by using the joint included (Fig. 3.18). Fig. 3.18 To place the exhaust pipe in the desired position it is necessary to buy spare joint pipes not provided (Fig.
  • Seite 123: Electrical Connection

    EN  III.6 ELECTRICAL CONNECTION The electrical connection must be carried out ONLY by qualified technicians. The electrical protection of the electrical connection upstream of the equipment must comply with the regulations in force. Caution! Make sure that the voltage (V) and frequency (Hz) indicated on the serial number plate located on the appliances correspond to those available at the installation site.
  • Seite 124 EN  Stable connection to the network by interposing a bipolar switch to ensure disconnection from the network, with a contact opening distance allowing complete disconnection under the conditions of the overvoltage category III, in accordance with the installation rules (fig.4.2). Fig.
  • Seite 125 EN  LINE BROWN EARTH YELLOW/GREEN NEUTRAL N BLUE  After the connection switch the induction hob for about 3 minutes to make sure it is operating correctly.  Connection cable on the back sides of the appliance should NOT touch the appliance back side, as this part will get very hot during operation.
  • Seite 126: Operation

    EN  OPERATION IV.1 TECHNICAL FEATURES OF THE INDUCTION HOB Supply Voltage 220-240Vac Supply Frequency 50/60Hz 7400W Ø 16 cm / 1,2 kW (P=1,4 kW) Ø 20 cm / 2,3 kW (P=3,0 kW) 19x21 cm / 1,6 kW (P=1,85 kW) 19x21 cm / 2,1 kW (P1=2,3 kW; P2=3,0 kW) P = Maximum power The wattage quoted may vary depending on the size and material of the pans used.
  • Seite 127: Appropriate Pots For Induction

    EN  IV.2 APPROPRIATE POTS FOR INDUCTION The induction works perfectly if you use the appropriate pots with the right pot sizes in the inductor area (fig.5.1). Fig. 5.1 The pots during cooking must be at the center of the cooking zone. If the pressure cooker is used, it should be kept under close supervision until it is pressurized.
  • Seite 128: Induction Hob Operation

    EN  IV.3 INDUCTION HOB OPERATION Induction cooking zones are highly performing. The heat is formed directly into the bottom of the pot, where it serves more, without unnecessary dispersion through the glass surface. The glass surface does not heat directly, but only with the heat coming back from the pot. At the time the unit is switched on, all the displays / led (for a moment) will light up.
  • Seite 129 EN  CONTROLS Hob controls are illustrated on fig. 5.2. Functionality is described hereunder: Fig. 5.2 Fig. 30 A. ON/OFF cooking zone B. ON/OFF lock C. ON/OFF hob D. – Timer / Warning / Cooking zone E. + Timer / Warning / Cooking zone TURN THE HOB ON ...
  • Seite 130 EN  TURN COOKING ZONES OFF The selected cooking zone must be activated.  Touch and bring the cooking zone to  After 10 seconds the cooking zone switches off. FAST SWITCH OFF The selected cooking zone must be activated.  Touch the sensor of the selected zone at the same time of TURN THE HOB OFF The induction hob can be switched off anytime by touching The acoustic signal is switched off and all displays / LEDs are switched off, except those...
  • Seite 131: Child Lock Function

    EN  CHILD LOCK FUNCTION By activating the Child Lock protection you can stop the operation of the appliance and the use of hotplates by children. This function can only be activated when no cooking zone is selected or active. Activation ...
  • Seite 132: Residual Heat Indicator

    EN  BRIDGE FUNCTION (zones 14 and 15) With this function it is possible to manage two zones with equal size. The two zones are activated at the same time and controlled only through one of them. Activation whether the two cooking zones operate at a different level, or at level 0, touch at the same time of the related cooking zones;...
  • Seite 133: "Keep Warm" Function

    EN  FAST COOKING FUNCTION Extra powerful setting may be additionally switched on for fast cooking. This extra power is used for heating large quantities of food. After switching on, the extra power is activated for 10 minutes then automatically switches back on to the maximum normal level 9. Activation ...
  • Seite 134: Power Management System

    EN  POWER MANAGEMENT SYSTEM The Power Management system distributes power between the available cooking zones arranged in pairs (Fig.5.3), providing maximum power at a cooking zone and automatically reducing the power available to the other one. The display of the second cooking zone alternates, for a few seconds, the power of cooking chosen and the limited power.
  • Seite 135 EN  TIMER Use of timer facilitates cooking and can be used also as alarm. Activation Touch of the desired cooking zone. Set the cooking level with Simultaneously touch The timer display shows Within the next 10 seconds, with , set the desired cooking time, (from 01 to 99 minutes).
  • Seite 136: Alarm Function

    EN  Touch to change the cooking time to The timer is deactivated, white the cooking zone keeps working until manual switch off. ALARM FUNCTION: The timer can be used as alarm, even when already used for the cooking time. Activation When the sensor is switched off: Touch Touch...
  • Seite 137 EN  CONFIGURATION OF THE COOKING ZONES All pots should be removed from the cooking zones and a pot suitable for induction should be available. You can start configuration / erase within 2 minutes from the connection to the electricity network. The command must remain off as well as any display. Input to configuration menu / cancellation Keep pressed...
  • Seite 138 EN  After 20 seconds place the pot on the zone. The corresponding display will show: → Set up cooking zone → Non detected pot – To repeat set up repeat the procedure from point 1. This procedure must be completed for each cooking zone. Set up ends: Automatically after set up of all of the cooking zones.
  • Seite 139: Cooking Levels

    EN  COOKING LEVELS Heating power of the hotplates may be set at nine different levels. The following chart indicates illustrative use of each power setting. POWER PURPOSE SETTING Off, using remaining heat Maintaining warm food, slow simmer of smaller quantities of food Slow simmer (continuation of cooking after a powerful start-up).
  • Seite 140: Cooker Hood Operation

    EN  IV.4 COOKER HOOD OPERATION In order to switch the aspiration on firstly open one of the two flaps or both (fig. 5.4) Fig. 5.4 To open the flap just press on its exterior part (fig. 5.5). Fig. 5.5 To reach the maximum aspiration try to convert the cooking fumes on the closer side to the aspiration (Fig.
  • Seite 141 EN  Do not place any object above the aesthetic frame and above the flaps of the hood (Fig.5.7). Fig. 5.7 The touch controls are located in front of the aspirator and consist of 4 buttons and a central display (Fig.5.8). Fig.
  • Seite 142: Cleaning Function

    EN  CLEANING FUNCTION In order to allow the cleaning of the hob the cleaning function is inhibiting the touch controls. The function is activated by pressing T2 key for 5sec. For a minute, the touch control will be inhibited. During this period the display will show "C". After one minute the device will normally work ADJUSTABLE AND DELAYED SELF-SWITCHING OFF By pressing T4 adjustable and delayed self-switching off of the aspiration can be activated.
  • Seite 143 EN  ANTI GREASE FILTER CLEANING ALARM Every 30 hours’ operation, when aspiration is switched off, letter “G” will light up on the display for 30 seconds warning that anti grease filter cleaning is necessary. To reset the timer press T3 for 5 seconds while aspiration is switched off, otherwise the device will give the same warning the next time aspiration is switched off.
  • Seite 144 EN  To optimize the operation, it is also recommended to dry all the inside of the hood, then open the right flap (fig.5.9-X) to remove the grease filter in (fig.5.9-Y) by lifting it from the knob (fig .5.9-W) and grease collector (fig.5.9-Z), lifting it from the knob (fig.5.9-K). Fig.
  • Seite 145: Vcleaning And Maintenance

    EN  CLEANING AND MAINTENANCE CAUTION! Before any service or cleaning operation disconnect the device from the power supply (fig.1-2 chapter WARNINGS). V.1 INDUCTION HOB CLEANING After each use of the glass surface, wait for it to cool down and clean it; otherwise, even the smallest food residue will be burnt onto the hot surface next time you use the appliance.
  • Seite 146 EN  Stubborn and burnt residues can be removed using specific detergents for glass surfaces or with a scraper! (fig. 6.4). Caution! Be careful not to get hurt when using the scraper! Fig. 6.4 The smallest dirt can be removed with a damp sponge. Warning! Remove the detergent completely from the surface, as some residue may damage it.
  • Seite 147: Cooker Hood Cleaning

    EN  V.2 COOKER HOOD CLEANING The hood must be cleaned immediately after installing and removing the protective film in order to remove any residual glue or impurities of any kind. The hood must be cleaned frequently both internally and externally (at least once a month).
  • Seite 148 EN  Before performing the washing operations, any dust particles should be removed by air or aspirated, so as to avoid rubbing on the surface. Where water has been used as a means of cleaning or rinsing, especially in areas with significant limestone, it is recommended to dry the surface to prevent staining.
  • Seite 149: Troubleshooting Guide

    EN  TROUBLESHOOTING GUIDE WARNING! During the warranty period repairs can only be carried out by authorized service staff CAUTION! Before any service or maintenance, disconnect the power supply of the device (fig.1-2 chapter WARNINGS) Unauthorized repairs or services may cause electric shock or short circuit, so do not ...
  • Seite 150 EN  Overvoltage power supply. Incompatible software version between Get in touch with the authorized service center quoting the the control and the induction hob. error code. Defective fan. Get in touch with the authorized service center quoting the error code. Defective induction temperature sensor.
  • Seite 151: Discontinuation, Disassembly And Waste Disposal

    EN  DISCONTINUATION, DISASSEMBLY AND WASTE DISPOSAL DISCONTINUATION Discontinuation means the definitive stop of the operation and the disassembly or  the appliance. After discontinuation the appliance can be installed on another furniture, privately  resold or disposed of. CAUTION! For discontinuation it is necessary to switch the appliance off and disconnect the power (fig.
  • Seite 152 C A P P E P E R C U C I N E GALVAMET S.r.l. UNIPERSONALE Viale dell'Industria 10 - 35014 Fontaniva (PD) - Italy T +39 049 5942144 - F +39 049 5940061 E-mail: info@galvamet.it - web: www.galvamet.it 76 ...
  • Seite 153 DE  KompaKOne BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG 230-240Vac - 50Hz 395.481.6...
  • Seite 154 DE  2 ...
  • Seite 155 DE  Zusammenfassung  I  ALLGEMEINES 4  II  WARNUNGEN 5  III  INSTALLATION 7  III.1 ERSTE HINWEISE 7  III.1.a ABLUFTBEHANDLUNG 9  III.2 INSTALLATION AUF MÖBEL MIT TIEFE BIS 660 mm 10  III.2.a INSTALLATION DES INDUKTIONSKOCHFELDES 11  III.2.b KONSTRUKTIVE HINWEISE 13  III.3.c MONTAGE ABZUGEINHEIT 15 ...
  • Seite 156: Allgemeines

    DE  ALLGEMEINES Diese Bedienungsanleitung beschreibt das Gerät und seine Verwendung. Diese Broschüre ist Bestandteil des Geräts und muss daher sorgfältig aufbewahrt werden und muss das Gerät IMMER begleiten, auch wenn dieses an einen anderen Eigentümer oder Benutzer weiter gegeben wird oder anderweitig installiert wird. Das Abzugssystem besteht aus zwei Geräten: Induktionskochfeld ...
  • Seite 157: Warnungen

    DE  WARNUNGEN ACHTUNG: Dieses Gerät wurde nicht für Gasherde entwickelt.  Das Gerät wurde gemäß den geltenden Sicherheitsnormen hergestellt.  Das Gerät darf nicht anders verwendet werden als für den Zweck, für den es gebaut wurde, d. h. für den Einbau als Filtersystem, das an einem Induktionskochfeld angebracht ist; das Kochfeld findet Anwendung in privaten Haushalten zur Zubereitung von Speisen und wird in Verbindung mit einem Dunstabzug installiert.
  • Seite 158 DE   Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigungsarbeiten nicht gemäß den Anweisungen ausgeführt werden.  Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden während des Betriebs sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren sollten ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
  • Seite 159: Installation

    DE  INSTALLATION III.1 ERSTE HINWEISE Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät installieren und verwenden. Für die Installation der Vorrichtung sind Sicherheitsmaßnahmen und eine Reihe von Werkzeugen gemäß Abb.3.1 erforderlich. Abb. 3.1 Das Dunstabzugfeld ist mit allen für die Montage notwendigen und für die meisten Möbel geeigneten Befestigungen ausgestattet.
  • Seite 160 DE  Die Beschichtung des Möbels muss mit hitzebeständigen Klebstoffen (100°C) behandelt worden sein, da sich ansonsten aufgrund eines geringeren Wärmewiderstands Form und Farbe ändern können. Idealerweise sollte das Gerät so installiert werden, dass sich auf beiden Seiten weder hohe Schränke noch Wände befinden (Abb.3.3-A). Das Vorhandensein von Schränken oder Wänden ist nur auf einer Seite des Geräts zulässig (Abb.3.3-B und Abb.3.3-C).
  • Seite 161: Iii.1.A Abluftbehandlung

    DE  Im vorderen Teil muss eine Öffnung von mindestens 5 mm vorhanden sein (Abb.3.5 Höhe Wir empfehlen, das Gerät erst nach der Montage der Oberschränke zu installieren, um Schäden an der Glasplatte zu vermeiden. Abb. 3.5 III.1.a ABLUFTBEHANDLUNG   Dieses Gerät ermöglicht die Behandlung von Gerüchen beim Kochen. Das System kann im Saug- oder Filtermodus verwendet werden (Aktivkohlefilter-Kit oder Kit mit Plasmafilter separat erhältlich).
  • Seite 162: Installation Auf Möbel Mit Tiefe Bis 660 Mm

    DE  III.2 INSTALLATION AUF MÖBEL MIT TIEFE BIS 660 mm Wenn der Karton geöffnet ist, können die Elemente wie in Abb. 3.6. individualisiert werden. Die Montage erfolgt wie in der auf diesen Seiten beschriebenen Weise. Abb. 3.6 Die mit der Markierung "2" gekennzeichnete Ersatzarmatur an der Rückseite wird in dieser Konfiguration nicht verwendet.
  • Seite 163: Iii.2.A Installation Des Induktionskochfeldes

    DE  III.2.a INSTALLATION DES INDUKTIONSKOCHFELDES   Um den für die Luftleitung erforderlichen Raum zu lassen, ist es wichtig, das Induktionskochfeld so zu installieren, dass die Mittellinie mehr als 300 mm von der Wand entfernt ist. Das Induktionskochfeld kann auf zwei Arten, entweder zur Auflage auf der Arbeitsfläche oder bündig mit derselben, installiert werden.
  • Seite 164 DE  Kleben Sie vor dem Befestigen des Induktionskochfelds die mit dem Gerät gelieferte geschäumte Polyurethandichtung auf die Unterseite der Glasscheibe. Achtung! Die Installation des Kochfelds ohne Dichtung ist verboten Entfernen Sie den Schutzfilm und kleben Sie die Dichtung 2 mm vom Rand des Glases (A = 2 mm) an allen 4 Seiten fest, ohne sie in den Ecken zu überlappen (Abb.3.10).
  • Seite 165: Iii.2.B Konstruktive Hinweise

    DE  III.2.b KONSTRUKTIVE HINWEISE  Der Schrankboden muss wie in Abb. 3.13 gezeigt vorbereitet und die Rückseite möglicherweise entfernt werden. Wenn der Einsatz eines Plasmafilters nicht vorgesehen ist (als Zubehör erhältlich), kann der Ausschnitt für die Abluft auf 660 mm reduziert werden. Abb. 3.13 Der Einsatz dieses Absaugsystems erfordert eine maximal Länge für die eventuell unter dem Kochfeld vorgesehenen Schubladen:...
  • Seite 166 DE  Der nächste Schritt besteht darin, den Austritt der Ansaugdämpfe anhand der Installationsanforderungen zu bestimmen (Abb. 3.15). Abb. 3.15 Der Luftauslass kann sich auf der rechten oder linken Seite des Möbels befinden. Um diesen Vorgang auszuführen, muss die Abdeckung entfernt werden (Abb. 3.16- X), entfernen Sie die Abdeckung (Abb.
  • Seite 167: Iii.3.C Montage Abzugeinheit

    DE  III.3.c MONTAGE ABZUGEINHEIT  Nachdem Sie die Position der Abzugeinheit festgelegt haben, positionieren Sie sie im zuvor hergestellten Ausschnitt des Bodens des Möbels (Abb. 3.13) und achten Sie darauf, das Oberteil richtig (Abb. 3.17-X) in Position einzusetzen (Abb. 3.17-Y). Abb. 3.17 Befestigen Sie die Abdeckung mit den mitgelieferten Schrauben am vertikalen Rohr (Abb.3.18).
  • Seite 168 DE  Jetzt ist es möglich, den Abluftaustritt für den Rauchaustritt durch die im Lieferumfang enthaltene Armatur nach außen zu verbinden (Abb. 3.19). Abb. 3.19 Um den Abluftkanal in die gewünschte Position zu bringen, muss das Rohr mit separat erhältlichen Zubehörteilen installiert werden (Abb. 3.20). Alle Leitungen müssen zwangsläufig unter dem Boden des Möbelstücks im Bereich des Sockels verlaufen.
  • Seite 169: Installation Auf Möbel Mit Tiefe Bis 750Mm

    DE  III.3 INSTALLATION AUF MÖBEL MIT TIEFE BIS 750mm Für eine Schranktiefe bis 660 mm ist die einzig mögliche Konfiguration die in Abschnitt III.3.b beschriebene. Wenn Sie eine Arbeitsfläche haben, die tiefer als 660 mm ist, können Sie zusätzlich zu der vorherigen Konfiguration die Tiefe der Schubladen erhöhen, indem Sie den mit "1"...
  • Seite 170 DE  Abb. 3.21 Wenn die Eckabdeckung entfernt wurde, entfernen Sie den Anschluss 1, indem Sie die Schrauben an der geneigten Wand lösen, wie in Abb. 3.22. gezeigt. Abb. 3.22 18 ...
  • Seite 171 DE  Nachdem die Schrauben entfernt wurden, bleibt der Anschluss dank des Kunststoff- Schnappbolzens am System befestigt (Abb.3.23). Der Stift muss mit Hilfe eines Schraubendrehers gelöst und dann entfernt werden. Abb. 3.23 Nachdem der Anschluss aus der Abzugeinheit entfernt wurde, muss die Verlängerung von Anschluss 1 entfernt und mit den 6 Schrauben, die die beiden Bleche miteinander verbinden, auf dem Anschluss 2 wieder montiert werden.
  • Seite 172 DE  Um die Montage des neuen Formstücks zu erleichtern, führen Sie zuerst den Kunststoffstift in die Gehäusebohrung ein (Abb. 3.25) Abb. 3.25 Fahren Sie dann mit dem Befestigen der 4 zuvor entfernten Schrauben fort (Abb. 3.26) Abb. 3.26 20 ...
  • Seite 173 DE  Bringen Sie an dieser Stelle die Eckabdeckung in der hintersten Position wieder an, um den durch den neuen Beschlag entstanden Platz abzudecken, und ziehen Sie die sieben Schrauben in Abb. 3.27. an. Abb. 3.27 Mit der neuen Armatur sind die Abmessungen nach der Installation die in Abb.1 gezeigten.
  • Seite 174: Iii.3.A Installation Des Induktionskochfeldes

    DE  III.3.a INSTALLATION DES INDUKTIONSKOCHFELDES   Um den für die Luftleitung erforderlichen Raum zu lassen, ist es wichtig, das Induktionskochfeld so zu installieren, dass die Mittellinie mehr als 360mm von der Wand entfernt ist. Das Induktionskochfeld kann auf zwei Arten, entweder zur Auflage auf der Arbeitsfläche oder bündig mit derselben, installiert werden.
  • Seite 175 DE  Kleben Sie vor dem Befestigen des Induktionskochfelds die mit dem Gerät gelieferte geschäumte Polyurethandichtung auf die Unterseite der Glasscheibe. Achtung! Die Installation des Kochfelds ohne Dichtung ist verboten Entfernen Sie den Schutzfilm und kleben Sie die Dichtung 2 mm vom Rand des Glases (A = 2 mm) an allen 4 Seiten fest, ohne sie in den Ecken zu überlappen (Abb.3.10.
  • Seite 176: Iii.3.B Konstruktive Hinweise

    DE  III.3.b KONSTRUKTIVE HINWEISE  Der Schrankboden muss wie in Abb. 3.30 gezeigt vorbereitet und die Rückseite möglicherweise entfernt werden. Wenn der Einsatz eines Plasmafilters nicht vorgesehen ist (als Zubehör erhältlich), kann der Ausschnitt für die Abluft auf 660 mm reduziert werden. Abb. 3.30. Abb.
  • Seite 177 DE  Der nächste Schritt besteht darin, den Austritt der Ansaugdämpfe anhand der Installationsanforderungen zu bestimmen (Abb. 3.15). Abb. 3.15 Der Luftauslass kann sich auf der rechten oder linken Seite des Möbels befinden. Um diesen Vorgang auszuführen, muss die Abdeckung entfernt werden (Abb. 3.32- X), entfernen Sie die Abdeckung (Abb.
  • Seite 178: Iii.3.C Montage Abzugeinheit

    DE  III.3.c MONTAGE ABZUGEINHEIT  Nachdem Sie die Position der Abzugeinheit festgelegt haben, positionieren Sie sie im zuvor hergestellten Ausschnitt des Bodens des Möbels (Abb. 3.29) und achten Sie darauf, das Oberteil richtig einzusetzen (Abb. 3.17-X) in Position einzusetzen (Abb. 3.17-Y). Abb. 3.17 Befestigen Sie die Abdeckung mit den mitgelieferten Schrauben am vertikalen Rohr (Abb.3.17-b).
  • Seite 179 DE  Jetzt ist es möglich, den Abluftaustritt für den Rauchaustritt durch die im Lieferumfang enthaltene Armatur nach außen zu verbinden (Abb. 3.18). Abb. 3.18 Um den Abluftkanal in die gewünschte Position zu bringen, muss das Rohr mit separat erhältlichen Zubehörteilen installiert werden (Abb.3.35 Alle Leitungen müssen zwangsläufig unter dem Boden des Möbelstücks im Bereich des Sockels verlaufen.
  • Seite 180: Installation Auf Möbel Mit Tiefe Bis 810Mm

    DE  III.4 INSTALLATION AUF MÖBEL MIT TIEFE BIS 810mm Wenn der Karton geöffnet ist, können die Elemente wie in Abb. 3.6. Die Montage erfolgt wie in der auf diesen Seiten beschriebenen Weise. Abb. 3.6 Die mit der Markierung "2" gekennzeichnete Ersatzarmatur an der Rückseite wird in dieser Konfiguration nicht verwendet.
  • Seite 181: Iii.2.A Installation Des Induktionskochfeldes

    DE  III.2.a INSTALLATION DES INDUKTIONSKOCHFELDES   Um den für die Luftleitung erforderlichen Raum zu lassen, ist es wichtig, das Induktionskochfeld so zu installieren, dass die Mittellinie mehr als 450mm von der Wand entfernt ist. Das Induktionskochfeld kann auf zwei Arten, entweder zur Auflage auf der Arbeitsfläche oder bündig mit derselben, installiert werden.
  • Seite 182 DE  Kleben Sie vor dem Befestigen des Induktionskochfelds die mit dem Gerät gelieferte geschäumte Polyurethandichtung auf die Unterseite der Glasscheibe. Achtung! Die Installation des Kochfelds ohne Dichtung ist verboten Entfernen Sie den Schutzfilm und kleben Sie die Dichtung 2 mm vom Rand des Glases (A = 2 mm) an allen 4 Seiten fest, ohne sie in den Ecken zu überlappen (Abb.3.10).
  • Seite 183: Iii.2.B Konstruktive Hinweise

    DE  III.2.b KONSTRUKTIVE HINWEISE  Der Schrankboden muss wie in Abb. 3.13 gezeigt vorbereitet und die Rückseite möglicherweise entfernt werden. Abb. 3.34 Einsatz dieses Absaugsystems erfordert eine maximal Länge für die eventuell unter Kochfeld vorgesehenen Schubladen, siehe Abb.3.35.  Schubladentiefe ca. 400mm Abb. 3.35 31 ...
  • Seite 184 DE  Der nächste Schritt besteht darin, den Austritt der Ansaugdämpfe anhand der Installationsanforderungen zu bestimmen (Abb. 3.36). Abb. 3 36 Der Luftauslass kann sich auf der rechten oder linken Seite des Möbels befinden. Um diesen Vorgang auszuführen, muss die Abdeckung entfernt werden (Abb. 3.16- X), entfernen Sie die Abdeckung (Abb.
  • Seite 185: Iii.3.C Montage Abzugeinheit

    DE  III.3.c MONTAGE ABZUGEINHEIT  Nachdem Sie die Position der Abzugeinheit festgelegt haben, positionieren Sie sie im zuvor hergestellten Ausschnitt des Bodens des Möbels (Abb.3.34), achten Sie darauf den oberen Teil korrekt einzusetzen (Abb. 3.36-X) in Position einzusetzen (Abb. 3.36-Y). Abb. 3.37. Befestigen Sie die Abdeckung mit den mitgelieferten Schrauben am vertikalen Rohr (Abb.3.38).
  • Seite 186 DE  Jetzt ist es möglich, den Abluftaustritt für den Rauchaustritt durch die im Lieferumfang enthaltene Armatur nach außen zu verbinden (Abb. 3.18). Abb. 3.18. Um den Abluftkanal in die gewünschte Position zu bringen, muss das Rohr mit separat erhältlichen Zubehörteilen installiert werden (Abb. 03:19). Alle Leitungen müssen zwangsläufig unter dem Boden des Möbelstücks im Bereich des Sockels verlaufen.
  • Seite 187: Installation Auf Möbel Mit Tiefe Über 810Mm

    DE  III.5 INSTALLATION AUF MÖBEL MIT TIEFE ÜBER 810mm Für eine Schranktiefe bis 660 mm ist die einzig mögliche Konfiguration die in Abschnitt III.3.b beschriebene. Wenn Sie eine Arbeitsfläche haben, die tiefer als 660 mm ist, können Sie zusätzlich zu der vorherigen Konfiguration die Tiefe der Schubladen erhöhen, indem Sie den mit "1"...
  • Seite 188 DE  Abb. 3.21 Wenn die Eckabdeckung entfernt wurde, entfernen Sie den Anschluss 1, indem Sie die Schrauben an der geneigten Wand lösen, wie in Abb. 3.22 Abb. 3.22 36 ...
  • Seite 189 DE  Nachdem die Schrauben entfernt wurden, bleibt der Anschluss dank des Kunststoff- Schnappbolzens am System befestigt (Abb.3.23). Der Stift muss mit Hilfe eines Schraubendrehers gelöst und dann entfernt werden. Abb. 3.23 Nachdem der Anschluss aus der Abzugeinheit entfernt wurde, muss die Verlängerung von Anschluss 1 entfernt und mit den 6 Schrauben, die die beiden Bleche miteinander verbinden, auf dem Anschluss 2 wieder montiert werden.
  • Seite 190 DE  Um die Montage des neuen Formstücks zu erleichtern, führen Sie zuerst den Kunststoffstift in die Gehäusebohrung ein (Abb. 3.25) Abb. 3.25 Fahren Sie dann mit dem Befestigen der 4 zuvor entfernten Schrauben fort (Abb. 3.26) Abb. 3.26 38 ...
  • Seite 191 DE  Bringen Sie an dieser Stelle die Eckabdeckung in der hintersten Position wieder an, um den durch den neuen Beschlag entstanden Platz abzudecken, und ziehen Sie die sieben Schrauben in Abb. 3.27 Abb. 3.27 Mit der neuen Armatur sind die Abmessungen nach der Installation die in Abb. 3.37 gezeigten.
  • Seite 192: Iii.3.A Installation Des Induktionskochfeldes

    DE  III.3.a INSTALLATION DES INDUKTIONSKOCHFELDES Um den für die Luftleitung erforderlichen Raum zu lassen, ist es wichtig, das Induktionskochfeld so zu installieren, dass die Mittellinie mehr als 360mm von der Wand entfernt ist. Das Induktionskochfeld kann auf zwei Arten, entweder zur Auflage auf der Arbeitsfläche oder bündig mit derselben, installiert werden.
  • Seite 193 DE  Kleben Sie vor dem Befestigen des Induktionskochfelds die mit dem Gerät gelieferte geschäumte Polyurethandichtung auf die Unterseite der Glasscheibe. Achtung! Die Installation des Kochfelds ohne Dichtung ist verboten Entfernen Sie den Schutzfilm und kleben Sie die Dichtung 2 mm vom Rand des Glases (A = 2 mm) an allen 4 Seiten fest, ohne sie in den Ecken zu überlappen (Abb.3.10.
  • Seite 194: Iii.3.B Konstruktive Hinweise

    DE  III.3.b KONSTRUKTIVE HINWEISE  Der Schrankboden muss wie in Abb. 3.34 gezeigt vorbereitet und die Rückseite möglicherweise entfernt werden. Abb. 3.34 Der Einsatz dieses Absaugsystems erfordert eine maximal Länge für die eventuell unter dem Kochfeld vorgesehenen Schubladen: (Abb. 3.39)  Schubladentiefe ca. 450mm Abb.
  • Seite 195 DE  Der nächste Schritt besteht darin, den Austritt der Ansaugdämpfe anhand der Installationsanforderungen zu bestimmen (Abb. 3.36). Abb. 3.36 Der Luftauslass kann sich auf der rechten oder linken Seite des Möbels befinden. Um diesen Vorgang auszuführen, muss die Abdeckung entfernt werden (Abb. 3.32- X), entfernen Sie die Abdeckung (Abb.
  • Seite 196: Iii.3.C Montage Abzugeinheit

    DE  III.3.c MONTAGE ABZUGEINHEIT  Nachdem Sie die Position der Abzugeinheit festgelegt haben, positionieren Sie sie im zuvor hergestellten Ausschnitt des Bodens des Möbels (Abb. 03:29) und achten Sie darauf, das Oberteil richtig einzusetzen (Abb. 3.17-X) in Position einzusetzen (Abb. 3.17-Y). Abb. 3.17 Befestigen Sie die Abdeckung mit den mitgelieferten Schrauben am vertikalen Rohr (Abb.3.17-b).
  • Seite 197 DE  Jetzt ist es möglich, den Abluftaustritt für den Rauchaustritt durch die im Lieferumfang enthaltene Armatur nach außen zu verbinden (Abb. 3.18). Abb. 3.18 Um den Abluftkanal in die gewünschte Position zu bringen, muss das Rohr mit separat erhältlichen Zubehörteilen installiert werden (Abb.3.35 Alle Leitungen müssen zwangsläufig unter dem Boden des Möbelstücks im Bereich des Sockels verlaufen.
  • Seite 198: Elektrischer Anschluss

    DE  III.6 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Der elektrische Anschluss darf NUR von Fachpersonal durchgeführt werden. Die elektrische Schutzvorrichtung des elektrischen Anschlusses vor dem Gerät muss den geltenden Vorschriften entsprechen. Achtung! Stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die Frequenz (Hz), die auf dem Typenschild ain den Geräten angegeben sind, den am Aufstellungsort verfügbaren Werten entsprechen.
  • Seite 199 DE  Bei einer festen Netzverbindung wird ein zweipoliger Schalter zwischengeschaltet, der die Trennung vom Netzwerk gewährleistet, mit einem Kontaktöffnungsabstand, der eine vollständige Trennung unter den Bedingungen der Überspannungskategorie III gemäß den Installationsregeln (Abb.4.2) ermöglicht. Abb. Der Masseanschluss (gelb-grünes Kabel) darf niemals unterbrochen werden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seinem autorisierten Kundendienst oder von einer qualifizierten Person ersetzt werden, um Risiken zu vermeiden.
  • Seite 200 DE  Das System besteht aus drei Geräten, die auf unabhängige Weise an das Stromnetz angeschlossen werden müssen: Die Schilder mit den Daten bezüglich der zulässigen Stromversorgung befinden sich an der Unterseite des Kochfelds und im oberen Abluftkanal. Verwenden Sie zum Anschließen Kabel vom Typ H05V2V2-F und befolgen Sie das folgende Anschlussdiagramm: LEITUNG BRAUN...
  • Seite 201: Betrieb

    DE  BETRIEB V.1 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DES INDUKTIONSKOCHFELDES Versorgungsspannung 220-240Vac Versorgungsfrequenz 50/60Hz 7400W Ø 16 cm / 1,2 kW (P=1,4 kW) Ø 20 cm / 2,3 kW (P=3,0 kW) 19x21 cm / 1,6 kW (P=1,85 kW) 19x21 cm / 2,1 kW (P1=2,3 kW; P2=3,0 kW) P = maximale Leistung Die angegebene Leistung kann je nach Größe und Material des Kochgeschirrs variieren.
  • Seite 202: Töpfe, Die Sich Zum Kochen Eignen

    DE  V.2 TÖPFE, DIE SICH ZUM KOCHEN EIGNEN Die Induktionskochzone funktioniert einwandfrei, wenn die geeigneten Töpfe verwendet werden (Abb. 5.1) und wenn die korrekten Maße der Töpfe entsprechend dem Arbeitsbereich des Induktors eingehalten werden. Abb. 5.1 Töpfe müssen sich während des Kochens in der Mitte des Kochbereichs befinden. Wenn der Schnellkochtopf verwendet wird, muss er streng überwacht werden, bis er unter Druck steht.
  • Seite 203: Betrieb Des Induktionskochfeldes

    DE  V.3 BETRIEB DES INDUKTIONSKOCHFELDES Induktionskochzonen sind sehr leistungsfähig. Die Wärme wird direkt am Boden des Topfes gebildet, wo sie am dringendsten benötigt wird, ohne unnötige Dispersion durch die Glasoberfläche. Die Glasoberfläche erwärmt sich nicht direkt, sondern nur mit der Wärme, die vom erwärmten Topf zurück kehrt.
  • Seite 204: Bedienelemente

    DE  BEDIENELEMENTE Die Bedienelemente des Induktionskochfelds sind in Abb. 5.2. dargestellt. Nachfolgend deren Funktionsweise: Abb. 5.2 Abb. 30 A. ON/OFF Kochzone B. ON/OFF Sperre C. ON/OFF Kochzone D. – Timer / Summer / Kochzone E. + Timer / Summer / Kochzone EINSCHALTEN DES KOCHFELDES ...
  • Seite 205 DE  AUSSCHALTEN DER KOCHZONE Die ausgewählte Kochzone muss aktiviert sein.  Berühren bis der Anzeigewert auf gebracht wird.  Nach 10 Sekunden wird die Kochzone deaktiviert. SCHNELLES AUSSCHALTEN  Die ausgewählte Kochzone muss aktiviert sein.  Gleichzeitig den Sensor der Kochzone und berühren.
  • Seite 206: Kindersicherung

    DE  KINDERSICHERUNG Durch Aktivierung dieser Funktion kann die Verwendung von Kochzonen durch Kinder verhindert werden. Sie kann nur aktiviert werden, wenn keine Kochzone ausgewählt oder in Betrieb ist. Aktivierung  Berühren Sie , um den Steuerbefehl zu aktivieren. Alle Displays zeigen ...
  • Seite 207: Anzeige Der Restwärme

    DE  BRÜCKENFUNKTION (Zone 14 und 15) Mit dieser Funktion können zwei gleich große Zonen verwaltet werden. Die beiden Zonen werden gleichzeitig aktiviert und werden nur durch Betätigung einer Zone gesteuert. Aktivierung  Ob die beiden Kochzonen auf einer anderen Heizstufe arbeiten oder ob sie auf Stufe 0 betrieben werden sollen, berühren Sie gleichzeitig die jeweiligen...
  • Seite 208 DE  SCHNELLGARFUNKTION Mit dieser Funktion können Sie schnell garen. Mit Hilfe von zusätzlicher Leistung können auch große Mengen an Lebensmitteln schnell erhitzt werden. Nach dem Einschalten ist die Zusatzleistung für 10 Minuten aktiv, danach schaltet sie automatisch auf Kochstufe 9 um. Aktivierung ...
  • Seite 209 DE  POWER MANAGEMENT SYSTEM Das Power-Management-System verteilt die verfügbare Leistung auf die paarweise angeordneten Kochzonen (Abb. 5.3). Dadurch wird die maximale Leistung auf die Kochzone übertragen und die für die andere Kochzone verfügbare Leistung automatisch reduziert. Die Anzeige der zweiten Kochzone wechselt für einige Sekunden die gewählte Kochleistung und die begrenzte Leistung.
  • Seite 210: Sicherheitssystem Gegen Überhitzung

    DE  SICHERHEITSSYSTEM GEGEN ÜBERHITZUNG Das Induktionskochfeld ist mit einem Sicherheitssystem gegen Überhitzung ausgestattet, das elektronische Bauteil vor Beschädigungen schützt. Dieses Sicherheitssystem arbeitet auf mehreren Ebenen. Wenn die Kochzonentemperatur sehr hohe Werte erreicht, wird zuerst zweistufige Gebläse aktiviert. Reicht dies nicht aus, wird "Schnellkochfunktion"...
  • Seite 211 DE  Verbleibende Zeit Die verbleibende Garzeit kann abgerufen werden, indem Sie die gewünschte Kochzone berühren und dann drücken; oder durch gleichzeitiges mehrmals Drücken der Tasten . Die angezeigte Zeit bezieht sich auf die Zone, in der der Dezimalpunkt im Display blinkt. Die verbleibende Zeit wird immer auf der Timeranzeige angezeigt: ...
  • Seite 212: Konfiguration Der Kochzonen

    DE  Deaktivierung Nach Ablauf der eingestellten Garzeit wird der Summer in Intervallen aktiviert, der durch Berühren eines beliebigen Sensors oder nach 2 Minuten von selbst ausgeschaltet werden kann. Wenn der Alarm vor der eingestellten Zeit ausgeschaltet werden soll: Wenn die Bedienelemente ausgeschaltet sind: berühren.
  • Seite 213 DE   Nach der letzten Aktion leuchten alle Kochzonenanzeigen auf: → Kochzonen konfiguriert → Kochzonen nicht konfiguriert Löschvorgang der Konfiguration Nach dem Aufrufen des Konfigurations- / Löschmenüs:  Halten Sie gleichzeitig gedrückt: wird in den Anzeigen aller Kochzonen angezeigt und blinkt, bis alle Kochzonen deaktiviert sind. ...
  • Seite 214: Tipps Zum Energesparen

    DE  GARSTUFEN Die Leistung der Kochzonen kann auf neun verschiedene Stufen eingestellt werden. Die Tabelle zeigt Beispiele für die einzelnen Einstellungen. STUFE GARTYP Abschaltung, Verwendung der Restwärme Aufbewahrung warmer Speisen, garen von kleinen Mengen Langsames Garen (als Folge des starken Erwärmens) Langsame Garen von großen Mengen.
  • Seite 215: Betrieb Der Abzughaube

    DE  V.4 BETRIEB DER ABZUGHAUBE Um den Abzug einzuschalten, müssen Sie zuerst eine oder zwei Klappen nach Ihren Bedürfnissen öffnen (Abb. 5.4) Abb. 5.4 Um die Klappen zu öffnen, drücken Sie einfach auf eine beliebige Stelle der äußeren Zone der Klappe (Abb. 5.5). Abb.
  • Seite 216: Einschalten Des Dunstabzugs

    DE  Legen Sie keine Gegenstände auf den ästhetischen Rahmen und die Klappen des Abzugs (Abb.5.7). Abb. 5.7 Die Touch-Bedienelemente befinden sich an der Vorderseite des Dunstabzugs und bestehen aus 4 Tasten und einem zentralen Display (Abb. 5.8). Abb. 5.8 EINSCHALTEN DES DUNSTABZUGS Mit der Taste T1 wird der Dunstabzug mit der 1.
  • Seite 217: Einstellbare Verzögerung Der Automatischen Abschaltung

    DE  REINIGUNGSFUNKTION Der Dunstabzug verfügt über eine Funktion die eine Betätigung der Bedientasten unterbindet, Reinigen Kochfelds ermöglichen, ohne Dunstabzugfunktionen zu aktivieren. Die Funktion wird durch Drücken der T2-Taste für 5 Sekunden aktiviert. Für eine Minute bleibt der Touch-Befehl gesperrt und Sie können mit der Reinigung des Kochfelds fortfahren.
  • Seite 218: Funktion Hinweis Auf Reinigung Des Fettfilters

    DE  FUNKTION HINWEIS AUF REINIGUNG DES FETTFILTERS Alle 30 Betriebsstunden des Abzugs, leuchtet das Display, bei ausgeschaltetem Abzug, 30 Sekunden lang mit dem Buchstaben "G" auf, um darauf hinzuweisen, dass die Fettfilter gereinigt werden müssen. Um den Timer zurückzusetzen, berühren Sie einfach die T3-Taste für 5 Sekunden, während die Absaugvorrichtung ausgeschaltet ist.
  • Seite 219 DE  Es wird empfohlen, den Flüssigkeitssammelbehälter entsprechend dem Pfeil zu platzieren. Abb. 5.8 Um den Betrieb zu optimieren, ist es auch ratsam, das gesamte Innere der Abzugvorrichtung zu trocknen, dann die rechte Klappe zu öffnen (Abb.5.9-X), der Reihe nah den Fettfilter (Abb.5.9-Y), indem er vom Spezialknopf abgehoben wird (Abb.5.9-W) und die Fettauffangwanne (Abb.5.9-Z) durch Abheben vom Spezialknopf (Abb.5.9-K), zu entfernen.
  • Seite 220: Vwartung Und Reinigung

    DE  WARTUNG UND REINIGUNG Achtung! Trennen Sie vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten die Stromversorgung vom Dunstabzug (Abb.1-2 Kapitel WARNUNGEN). VI.1 REINIGUNG DES INDUKTIONSKOCHFELDES Die Glasoberfläche muss nach jedem Gebrauch gereinigt werden, da verbleibende kleine Flecken auf der heißen Oberfläche einbrennen. Verwenden Sie für die routinemäßige Wartung spezielle Reinigungsmittel, die eine Art Schutzfilm gegen Schmutz bilden.
  • Seite 221 DE  Hartnäckiger oder verbrannter Schmutz wird mit speziellen Reinigungsmitteln zur Reinigung von Glasoberflächen oder mit dem Schaber entfernt. Stellen Sie sicher, dass das Kunststoffteil nicht mit dem heißen Kochfeld in Kontakt kommt (Abb. 6.4). Achtung! Achten Sie darauf, sich bei der Verwendung des Schabers nicht zu verletzen! Abb.
  • Seite 222: Betrieb Des Abzugs

    DE  VI.2 BETRIEB DES ABZUGS Der Abzug muss unmittelbar nach dem Anbringen und Entfernen des Schutzes gereinigt werden, um eventuelle Leimreste oder andere Verunreinigungen jeglicher Art zu entfernen. Der Abzug muss regelmäßig sowohl innen als auch außen gereinigt werden (mindestens einmal im Monat).
  • Seite 223 DE  Normale Reinigung Die normale Reinigung muss durchgeführt werden, bevor eine übermäßige  Schmutzansammlung entsteht, die Abrieberscheinungen verursachen kann. Vor dem Waschen müssen Staubpartikel mit Luft oder durch Absaugen entfernt  werden, um ein Verkratzen der Oberfläche zu vermeiden. Wenn Wasser zum Reinigen oder Spülen verwendet wurde, insbesondere in ...
  • Seite 224: Anleitung Zum Lösen Von Problemen

    DE  ANLEITUNG ZUM LÖSEN VON PROBLEMEN Achtung! Während der Garantiezeit können Reparaturen nur durch den autorisierten Kundendienst ausgeführt werden. Achtung! Trennen Sie vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten die Stromversorgung vom Dunstabzug (Abb.1-2 Kapitel WARNUNGEN). ▪ Nicht autorisierte Eingriffe und Reparaturen können Stromschläge oder Kurzschlüsse verursachen.
  • Seite 225 DE  Kommunikation zwischen Steuerung und Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Technik Kochzone fehlgeschlagen. Sie sich an den autorisierten Kundendienst, Defektes Induktionsmodul. und geben Sie den Fehlercode an. Falsche Stromversorgung. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Technik Defektes Induktionsmodul. Sie sich an den autorisierten Kundendienst, und geben Sie den Fehlercode an.
  • Seite 226: Ausserbetriebnahme, Demontage Und Entsorgung

    DE  AUSSERBETRIEBNAHME, DEMONTAGE UND ENTSORGUNG AUSSERBETRIEBNAHME Unter Außerbetriebnahme versteht man die endgültige Außerbetriebnahme und Demontage des Gerätes. Nach der Außerbetriebnahme kann das Gerät in ein anderes Möbelstück eingebaut, weiter verkauft oder entsorgt werden. Achtung! Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Haube, um es auszuschalten (Abb.1-2 Kapitel WARNUNGEN).
  • Seite 227 DE  75 ...
  • Seite 228 D U N S T A B Z U G S H A U B E N GALVAMET S.r.l. UNIPERSONALE Viale dell'Industria 10 - 35014 Fontaniva (PD) - Italy T +39 049 5942144 - F +39 049 5940061 E-mail: info@galvamet.it - web: www.galvamet.it   76 ...
  • Seite 229 ES  KompaKOne INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO 230-240Vac - 50Hz 395.482.6...
  • Seite 230 ES  2 ...
  • Seite 231 ES  Sumario  GENERAL 4  I  ADVERTENCIAS 5  II  INSTALACIÓN 7  III  III.1 INDICACIONES PRELIMINARES 7  III.1.a TRATAMIENTO DEL AIRE 9  III.2 INSTALACIÓN EN MUEBLES CON UNA PROFUNDIDAD HASTA 660 mm 10  III.2.a INSTALACIÓN DE LA PLACA DE INDUCCIÓN 11  III.2.b INDICACIONES COSTRUCTIVAS 13 ...
  • Seite 232: General

    ES  GENERAL Estas instrucciones de utilización describen el aparato y su utilización. Este manual es parte integrante del aparato y, por lo tanto, deberá ser conservado con cuidado y acompañarlo SIEMPRE, incluso en caso de cesión a otro propietario o usuario, o si se coloca en otra instalación.
  • Seite 233: Advertencias

    ES  ADVERTENCIAS ATENCIÓN: Este aparato no ha sido diseñado para placas de gas.  El aparato ha sido fabricado de conformidad con los estándares de seguridad en vigor.  Su utilización no puede ser diferente de aquella para la que ha sido fabricado, es decir, placa de inducción para la cocción de alimentos instalado en cocinas domésticas con extractor de humos de la cocción.
  • Seite 234 ES   Cabe la posibilidad de incendio si las operaciones de limpieza no se realizan conforme a lo indicado en las instrucciones.  El aparato y sus partes accesibles se calientan mucho durante su utilización. Tenga cuidado de no tocar los elementos calentadores. Los niños menores de 8 años deberán mantenerse alejados o vigilados continuamente.
  • Seite 235: Instalación

    ES  INSTALACIÓN III.1 INDICACIONES PRELIMINARES Leer todo el manual de instrucciones antes de instalar y utilizar el aparato. Para la instalación de los electrodomésticos es necesario el equipo de protección individual y una serie de herramientas como las indicadas en la Fig. 3.1. Fig.
  • Seite 236 ES  El recubrimiento del mueble se realizará con colas termorresistentes (100°C) de lo contrario, debido a la menor resistencia térmica, puede cambiar la forma y el color. Lo ideal es que el aparato se instale sin muebles en columna o paredes en ambos lados (Fig.
  • Seite 237: Iii.1.A Tratamiento Del Aire

    ES  Debe tener una apertura de 5 mm como mínimo en la parte delantera (Fig. 3.5 medida a). Le recomendamos que instale el aparato solo después de haber montado el mueble alto para evitar daños en la placa de vidrio. Fig.
  • Seite 238: Instalación En Muebles Con Una Profundidad Hasta 660 Mm

    ES  III.2 INSTALACIÓN EN MUEBLES CON UNA PROFUNDIDAD HASTA 660 mm Cuando abrirá la caja el instalador encontrará los elementos como aparecen en la Fig. 3.6. Para la instalación siga las instrucciones que se describen a continuación. Fig. 3.6 El racor de sustitución marcado en la parte de atrás con “2”...
  • Seite 239: Iii.2.A Instalación De La Placa De Inducción

    ES  III.2.a INSTALACIÓN DE LA PLACA DE INDUCCIÓN  Para que los tubos del aire tengan el espacio necesario es importante instalar la placa de inducción con la línea media a más de 300mm de la pared (si la hubiera) por la parte de atrás. La placa de inducción se puede instalar de dos maneras, apoyada en la encimera o a ras de la encimera.
  • Seite 240 ES  Antes de fijar la placa de inducción, pegar por la parte de atrás del vidrio, la junta de poliuretano expandido suministrada con el aparato. ¡Atención! Está prohibido instalar la placa sin la junta Retirar la película protectora y pegar la junta a 2mm del borde del vidrio (A=2mm), en los 4 lados sin superponerla en las esquinas (Fig.
  • Seite 241: Iii.2.B Indicaciones Costructivas

    ES  III.2.b INDICACIONES COSTRUCTIVAS  La base del mueble tendrá una abertura en el fundo, como se indica en la Fig. 3.13 y si necesario la parte de atrás. Si el filtro de plasma (disponible como opcional) no está previsto la abertura puede medir 660 mm de anchura. Fig.
  • Seite 242 ES  El paso sucesivo es determinar la salida de humos de extracción en función de las necesidades de instalación (Fig. 3.15). Fig. 3.15 La salida del aire puede estar a la derecha o a la izquierda del mueble. Para llevar a cabo esta operación es necesario quitar la cobertura (Fig.
  • Seite 243: Iii.3.C Montaje Caja De Ventilación

    ES  III.3.c MONTAJE CAJA DE VENTILACIÓN  Una vez definida la posición de la unidad de extracción, colocarla dentro de la salida de humos de la base del mueble realizada precedentemente (Fig. 3.13), asegurándose de encajar la parte superior (Fig. 3.17-X) en el racor fijo (Fig. 3.17-Y). Fig.
  • Seite 244 ES  Llegados a este punto se llevará a cabo el empalme desde la salida del ventilador hasta el exterior para la descarga de humos con el racor incluido (Fig. 3.19). Fig. 3.19 Para colocar la salida de humos en la posición deseada es necesario instalar el tubo comprando racores por separado (Fig.
  • Seite 245: Instalación En Muebles Con Una Profundidad Hasta 750Mm

    ES  III.3 INSTALACIÓN EN MUEBLES CON UNA PROFUNDIDAD HASTA 750mm Para muebles con una profundidad de 660mm la única forma es la descrita en el apartado III.3.b. Si tiene una base con una profundidad superior a 660mm además de la disposición precedente se puede aumentar la profundidad para los cajones gracias a la sustitución del racor identificado con “1”...
  • Seite 246 ES  Quitar el racor “1” Para realizar esta operación es necesario quitar todos los tornillos de fijación del racor que se indican en las Fig. 3.21 Fig. 3.21 Desmontar el racor 1 quitando los tornillos en la pared inclinada (Fig. 3.22). Fig.
  • Seite 247 ES  Una vez que se han quitado los tornillos, el racor queda fijo al sistema gracias al broche de presión de plástico (Fig.3.23). Es necesario desacoplar el pasador con la ayuda de un destornillador, luego proceder con la eliminación. Fig. 3.23 Ahora que se ha eliminado el racor de la unidad de aspiracion, es necesario desmontar la extensión del accesorio 1 y volver a montarlo en el accesorio 2 mediante los 6 tornillos que unen las dos placas, como se muestra en la Fig.
  • Seite 248 ES  Fig. 3.25 Luego proceda a apretar los 4 tornillos previamente extraídos (Fig. 3.26) Fig. 3.26 Vuelva a ensamblar la cubierta angular en la posición más retrasada para cubrir el espacio que deja la nueva conexión y atornille los siete tornillos indicados en la Fig.
  • Seite 249 ES  Fig. 3.27 Con el racor nuevo montado las dimensiones una vez realizada la instalación serán las indicadas en la Fig. 3.23 Fig. 3.28 21 ...
  • Seite 250: Iii.3.A Instalación De La Placa De Inducción

    ES  III.3.a INSTALACIÓN DE LA PLACA DE INDUCCIÓN  Para que los tubos del aire tengan el espacio necesario es importante instalar la placa de inducción con la línea media a más de 360mm de la pared (si la hubiera) por la parte de atrás. La placa de inducción se puede instalar de dos maneras, apoyada en la encimera o a ras de la encimera.
  • Seite 251 ES  Antes de fijar la placa de inducción, pegar por la parte de atrás del vidrio, la junta de poliuretano expandido suministrada con el aparato. ¡Atención! Está prohibido instalar la placa sin la junta Retirar la película protectora y pegar la junta a 2mm del borde del vidrio (A=2mm), en los 4 lados sin superponerla en las esquinas (Fig.
  • Seite 252: Iii.3.B Indicaciones Contructivas

    ES  III.3.b INDICACIONES CONTRUCTIVAS  La base del mueble tendrá que quedar al menos, como se indica en la Fig. 3.30 y si es necesario sin la parte de atrás. Si el filtro de plasma (disponible como opcional) no esta previsto el corte puede ser reducido a 660mm de anchura.
  • Seite 253 ES  Fig. 3.31 introducción este sistema extractor implica una longitud máxima para los cajones (si los hubiera) debajo de la placa de cocción: (Fig. 3.31)  Profundidad cajones de arriba = 450mm  Profundidad último cajón 350mm El paso sucesivo es determinar la salida de humos de extracción en función de las necesidades de instalación (Fig.
  • Seite 254: Iii.3.C Montaje Caja De Ventilación

    ES  (Fig. 3.16-Y), invertir la salida del ventilador. A continuación, realizar las operaciones en sentido contrario, es decir, colocar la tapa (Fig. 3.16-Y) por el otro lado y volver a colocar la cobertura (Fig. 3.16-X). Se puede colocar la salida de humos por la parte posterior o frontal conectando una curva específica no suministrada.
  • Seite 255 ES  Fijar la cobertura en el tubo vertical (Fig. 3.17-b) con los tornillos correspondientes suministrados. Fig.3.17-b Llegados a este punto se llevará a cabo el empalme desde la salida del ventilador hasta el exterior para la descarga de humos con el racor incluido. 3.18). Fig.
  • Seite 256 ES  Fig.3.19 28 ...
  • Seite 257: Instalación En Muebles Con Una Profundidad Hasta 810Mm

    ES  III.4 INSTALACIÓN EN MUEBLES CON UNA PROFUNDIDAD HASTA 810mm Cuando abrirá la caja el instalador encontrará los elementos como aparecen en la Fig. 3.6. Deberá seguir el modo de instalación que se describe a continuación. Fig. 3.6 El racor identificado con "2" en la parte posterior no se usa en esta configuración.
  • Seite 258: Iii.2.A Instalación De La Placa De Inducción

    ES  III.2.a INSTALACIÓN DE LA PLACA DE INDUCCIÓN  Para que los tubos del aire tengan el espacio necesario es importante instalar la placa de inducción con la línea media a más de 450mm de la pared (si la hubiera) por la parte de atrás. La placa de inducción se puede instalar de dos maneras, apoyada en la encimera o a ras de la encimera.
  • Seite 259 ES  Antes de fijar la placa de inducción, pegar por la parte de atrás del vidrio, la junta de poliuretano expandido suministrada con el aparato. ¡Atención! Está prohibido instalar la placa sin la junta Retirar la película protectora y pegar la junta a 2mm del borde del vidrio (A=2mm), en los 4 lados sin superponerla en las esquinas (Fig.
  • Seite 260: Iii.2.B Indicaciones Constructivas

    ES  III.2.b INDICACIONES CONSTRUCTIVAS  La base del mueble tendrá que quedar al menos, como se indica en la Fig. 3.34 y si es posible sin la parte de atrás. Fig. 3.34 introducción este sistema extractor implica una longitud máxima para los cajones (si los hubiera) debajo de la placa de cocción: (Fig.
  • Seite 261 ES  El paso sucesivo es determinar la salida de humos de extracción en función de las necesidades de instalación (Fig. 3.36). Fig. 3.36 La salida del aire puede estar a la derecha o a la izquierda del mueble. Para llevar a acabo esta operación es necesario quitar la cobertura (Fig.
  • Seite 262: Iii.3.C Montaje Caja De Ventilación

    ES  III.3.c MONTAJE CAJA DE VENTILACIÓN  Una vez definida la posición de la unidad de extracción, colocarla dentro de la base del mueble realizada precedentemente (Fig. 3.34), asegúrese de encajar la parte superior (Fig. 36-X) en el racor fijo (Fig. 3.36-Y). Fig. 3.37 Fijar la cobertura en el tubo vertical (Fig. 3.38) con los tornillos correspondientes suministrados.
  • Seite 263 ES  Llegados a este punto se llevará a cabo el empalme desde la salida del ventilador hasta el exterior para la descarga de humos con el racor incluido. 3.18. Fig. 3.18 Para colocar la salida de humos en la posición deseada es necesario instalar el tubo comprando racores por separado (Fig.
  • Seite 264: Instalación En Muebles Con Una Profundidad Superior A 810Mm

    ES  III.5 INSTALACIÓN EN MUEBLES CON UNA PROFUNDIDAD SUPERIOR A 810mm Para muebles con una profundidad de 810 mm la única forma es la descrita en el apartado III.4. Si tiene una base con una profundidad superior a 810mm además de la disposición precedente se puede aumentar la profundidad para los cajones gracias a la sustitución del racor identificado con “1”...
  • Seite 265 ES  Quitar el racor “1” Para realizar esta operación es necesario quitar todos los tornillos de fijación del racor que se indican en las Fig. 3.21 Fig. 3.21 Una vez que se ha retirado la cubierta angular, retire la unión 1 quitando los tornillos en la pared inclinada como se muestra en la Fig.
  • Seite 266 ES  Una vez que se han quitado los tornillos, el racor queda fijo al sistema gracias al broche de presión de plástico (Fig.3.23). Es necesario desacoplar el pasador con la ayuda de un destornillador, luego proceder con la eliminación. Fig. 3.23 Ahora que se ha eliminado el racor de la unidad de aspiracion, es necesario desmontar la extensión del accesorio 1 y volver a montarlo en el accesorio 2 mediante los 6 tornillos que unen las dos placas, como se muestra en la Fig.
  • Seite 267 ES  Fig. 3.25 Luego proceda a apretar los 4 tornillos previamente extraídos (Fig. 3.26) Fig. 3.26 39 ...
  • Seite 268 ES  Vuelva a ensamblar la cubierta angular en la posición más retrasada para cubrir el espacio que deja la nueva conexión y atornille los siete tornillos indicados en la Fig. 3.27. Fig. 3.27 Con el racor nuevo montado las dimensiones una vez realizada la instalación serán las indicadas en la Fig.
  • Seite 269: Iii.3.A Instalación De La Placa De Inducción

    ES  III.3.a INSTALACIÓN DE LA PLACA DE INDUCCIÓN  Para que los tubos del aire tengan el espacio necesario es importante instalar la placa de inducción con la línea media a más de 360mm de la pared (si la hubiera) por la parte de atrás. La placa de inducción se puede instalar de dos maneras, apoyada en la encimera o a ras de la encimera.
  • Seite 270 ES  Antes de fijar la placa de inducción, pegar por la parte de atrás del vidrio, la junta de poliuretano expandido suministrada con el aparato. ¡Atención! Está prohibido instalar la placa sin la junta Retirar la película protectora y pegar la junta a 2mm del borde del vidrio (A=2mm), en los 4 lados sin superponerla en las esquinas (Fig.
  • Seite 271: Iii.3.B Indicaciones Constructivas

    ES  III.3.b INDICACIONES CONSTRUCTIVAS  La base del mueble tendrá que quedar al menos, como se indica en la Fig. 3.34 y si es posible sin la parte de atrás. Fig. 3.34 La introducción de este sistema extractor implica una longitud máxima para los cajones (si los hubiera) debajo de la placa de cocción: (Fig.
  • Seite 272 ES  El paso sucesivo es determinar la salida de humos de extracción en función de las necesidades de instalación (Fig. 3.36). Fig. 3.36 La salida del aire puede estar a la derecha o a la izquierda del mueble. Para llevar a acabo esta operación es necesario quitar la cobertura (Fig.
  • Seite 273: Iii.3.C Montaje Caja De Ventilación

    ES  III.3.c MONTAJE CAJA DE VENTILACIÓN  Una vez definida la posición de la unidad de extracción, colocarla dentro de la salida de humos de la base del mueble realizada precedentemente (Fig. 3.29), asegúrese de encajar la parte superior (Fig. 3.17-X) en el racor fijo (Fig. 3.17-Y). Fig.
  • Seite 274 ES  Llegados a este punto se llevará a cabo el empalme desde la salida del ventilador hasta el exterior para la descarga de humos con el racor incluido.Fig 3.18. Fig. 3.18 Para colocar la salida de humos en la posición deseada es necesario instalar el tubo comprando racores por separado (Fig.
  • Seite 275: Conexión Eléctrica

    ES  III.6 CONEXIÓN ELÉCTRICA La conexión eléctrica se llevará a cabo SOLO por técnicos especializados. La protección eléctrica de la conexión eléctrica antes del aparato deberá respetar las normas vigentes. ¡Atención! Asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) que se indican en la placa de datos que se encuentra en el interior del aparato se corresponden con las disponibles en el lugar de instalación.
  • Seite 276 ES  Mediante conexión fija a la red, colocando un interruptor bipolar que asegure la desconexión de la red eléctrica, con una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III, conforme a las reglas de instalación (Fig. 4.2). Fig.
  • Seite 277 ES  situadas en la parte inferior de cada lado de la placa de cocción y en el tubo superior de extracción. Para la conexión usar cables H05V2V2-F y seguir el siguiente esquema de conexión: LINEA MARRON TERRA AMARILLO/VERDE NEUTRO N AZUL ...
  • Seite 278: Funcionamiento

    ES  FUNCIONAMIENTO IV.1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA PLACA DE INDUCCIÓN Tensión de alimentación 220-240Vac Frecuencia de alimentación 50/60Hz 7400W Ø 16 cm / 1,2 kW (P=1,4 kW) Ø 20 cm / 2,3 kW (P=3,0 kW) 19x21 cm / 1,6 kW (P=1,85 kW) 19x21 cm / 2,1 kW (P1=2,3 kW;...
  • Seite 279: Ollas Adecuadas Para La Cocción

    ES  IV.2 OLLAS ADECUADAS PARA LA COCCIÓN La zona de cocción de inducción funciona perfectamente cuando se utilizan las ollas adecuadas (Fig. 5.1) y cuando se respetan las medidas adecuadas de las ollas que se corresponden con la zona de trabajo de la inducción. Fig.
  • Seite 280: Funcionamiento De La Placa De Inducción

    ES  IV.3 FUNCIONAMIENTO DE LA PLACA DE INDUCCIÓN Las zonas de cocción por inducción son muy eficientes. El calor se crea directamente en la base de la olla, donde más sirve, a través de la superficie de vidrio, sin dispersiones inútiles.
  • Seite 281: Encendido De Las Zonas De Cocción

    ES  MANDOS Los mandos de la placa de inducción se muestran en la Fig. 5.2. Sus funciones se indican en la: Fig. 5.2 Fig. 30 A. ENCENDIDO (ON)/APAGADO (OFF) zona de cocción B. ENCENDIDO (ON)/APAGADO (OFF) bloqueo C. ENCENDIDO (ON)/APAGADO (OFF) zona de cocción D.
  • Seite 282 ES  APAGADO DE LAS ZONAS DE COCCIÓN La zona de cocción elegida deberá estar activada.  Tocar hasta que el valor en la pantalla sea .  Transcurridos 10 segundos, la zona de cocción se apagará. APAGADO RÁPIDO  La zona de cocción elegida deberá estar activada. ...
  • Seite 283 ES  FUNCIÓN PROTECCIÓN NIÑOS Activando esta función se puede impedir que los niños utilicen las zonas de cocción. Se puede activar solo si no hay ninguna zona de cocción seleccionada o funcionando. Activación  Tocar para encender el mando. Todas las pantallas mostrarán . ...
  • Seite 284 ES  FUNCIÓN PUENTE (zona 14 y 15) Con esta función se pueden gestionar dos zonas con el mismo tamaño. Las dos zonas se activan en el mismo instante y se controlan tocando solo en una de ellas. Activación  Ya sea que las dos zonas de cocción funcionen con un nivel diferente o que tengan el nivel 0, tocar a la vez de las respectivas zonas de cocción;...
  • Seite 285 ES  FUNCIÓN COCCIÓN RÁPIDA Se puede usar esta función para una cocción rápida. Aumentando la potencia se pueden calentar rápidamente incluso grandes cantidades de alimento. Después de ser seleccionada, la potencia adicional permanecerá activada durante 10 minutos, a continuación pasará automáticamente al nivel de cocción 9. Activación ...
  • Seite 286: Apagado De Seguridad

    ES  SISTEMA POWER MANAGEMENT El sistema Power Management distribuye la potencia disponible entre las zonas de cocción colocadas en pareja (Fig. 5.3), suministrando la potencia máxima a una zona de cocción y reduciendo automáticamente la potencia disponible en la otra zona de cocción. La pantalla de la segunda zona de cocción alterna, durante algunos segundos, la potencia de cocción seleccionada y la potencia limitada.
  • Seite 287: Función Temporizador

    ES  SISTEMA DE SEGURIDAD CONTRA EL SOBRECALENTAMIENTO La placa de inducción está dotada con un sistema de seguridad contra el sobrecalentamiento, que protege la parte electrónica de los daños. Este sistema de seguridad funciona en muchos niveles. Cuando la temperatura de la zona de cocción alcanza niveles muy altos, se activa primero el ventilador con dos niveles.
  • Seite 288 ES  Tiempo residual El Tiempo de cocción residual se puede volver a seleccionar tocando la zona de cocción deseada y después ; o accionando a la vez varias veces los mandos . El tiempo que aparecerá será el de la zona en cuya pantalla el punto decimal se ilumina de manera intermitente.
  • Seite 289 ES  Desactivación Al finalizar el tiempo programado, se enciende la señal acústica a intervalos, que se puede apagar tocando cualquier sensor o se apaga sola transcurridos 2 minutos. Si desea apagar el avisador antes del tiempo programado: Si el mando está apagado: tocar ...
  • Seite 290 ES   Después de la última acción se encienden todas las pantallas de las zonas de cocción mostrando: → Zonas de cocción configuradas → Zonas de cocción no configuradas Procedimiento para cancelar la configuración Después de entrar en el menù de configuración/cancelación: ...
  • Seite 291: Niveles De Cocción

    ES  NIVELES DE COCCIÓN Las zonas de cocción tienen nueve niveles diferentes de potencia. En la tabla se describen los ejemplos para cada configuración. NIVEL TIPO DE COCCIÓN Apagado, uso del calor residual Mantener la comida caliente, cocción de pequeñas cantidades de comida Cocción lenta (continua la cocción después de calentarla con una temperatura fuerte) Cocción lenta de grandes cantidades.
  • Seite 292: Funcionamiento De La Campana Extractora

    ES  IV.4 FUNCIONAMIENTO DE LA CAMPANA EXTRACTORA Para encender la campana, sobre todo, deberá abrir uno o dos flap según sea necesario (Fig. 5.4) Fig. 5.4 Para abrir los flap presionar en cualquier punto de la zona externa del mismo (Fig. 5.5). Fig.
  • Seite 293 ES  No apoye ningún objeto encima del borde decorativo y de los flap de la campana (Fig. 5.7). Fig. 5.7 Los mandos táctiles se encuentran situados delante de la campana y se componen de 4 mandos y una pantalla central (Fig. 5.8). Fig.
  • Seite 294 ES  FUNCIÓN LIMPIEZA La campana extractora tiene una función que inhibe los mandos táctiles para realizar la limpieza de la placa sin activar las funciones de dicha campana. La función se activa presionando el mando T2 durante 5seg. El mando táctil permanecerá inhibido durante un minuto para realizar la limpieza de la placa.
  • Seite 295 ES  FUNCIÓN AVISO LIMPIEZA FILTRO ANTI GRASA Al apagar la campana después de 30 horas de funcionamiento, la pantalla mostrará la letra “G” durante 30 segundos para avisar que es necesario limpiar los filtros anti grasa. Para restablecer el temporizador mantenga pulsado el botón T3 durante 5 seg con el extractor apagado, de lo contrario el dispositivo activará...
  • Seite 296 ES  Se recomienda colocar el contenedor para la recogida de líquidos como indica la flecha. Fig. 5.8 Para optimizar la operación también se recomienda secar todo el interior de la campana, por lo tanto, abrir el flap derecho (Fig. 5.9-X) quitar por orden el filtro anti grasa de la (Fig.
  • Seite 297: Vmantenimiento Y Limpieza

    ES  MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ¡Atención! Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desconectar la alimentación eléctrica de la campana (fig. 1-2 capítulo ADVERTENCIAS). V.1 LIMPIEZA DE LA PLACA DE INDUCCIÓN La superficie de vidrio deberá limpiarse después de cada utilización, ya que las manchas se queman en la superficie caliente.
  • Seite 298 ES  La suciedad obstinada o quemada se elimina con detergentes específicos para la limpieza de superficies en vidrio o con el raspador. Tenga cuidado para que la parte de plástico, no toque la placa de cocción caliente (Fig. 6.4). ¡Atención! ¡Tenga cuidado para no hacerse daño cuando use el raspador! Fig.
  • Seite 299: Limpieza De La Campana Extractora

    ES  V.2 LIMPIEZA DE LA CAMPANA EXTRACTORA Deberá limpiar la campana inmediatamente después de su instalación y deberá retirar el material de protección para eliminar cualquier residuo de cola o de impurezas en general. Es necesario limpiar la campana con frecuencia, por dentro y por fuera (al menos una vez al mes).
  • Seite 300 ES  Limpieza ordinaria La limpieza ordinaria se llevará a cabo antes de que se acumule una cantidad de  suciedad que puede causar fenómenos abrasivos. Antes de llevar a cabo la limpieza, es necesario quitar las partículas de polvo con ...
  • Seite 301: Guia Para La Solución De Los Problemas

    ES  GUIA PARA LA SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS ¡Advertencia! Durante el periodo de garantía solo el Servicio de Asistencia Autorizado podrá llevar a cabo las reparaciones. ¡Atención! Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desconectar la alimentación eléctrica de la campana (fig.
  • Seite 302 ES  Potencia errónea. Póngase en contacto con el centro de asistencia Módulo de inducción defectuoso. técnica autorizado, especificando el código de error Sobretensión de alimentación. Versión del software incompatible entre Póngase en contacto con el centro de asistencia técnica el mando y el módulo de inducción. autorizado, especificando el código de error Ventilador defectuoso.
  • Seite 303: Puesta Fuera De Uso, Desmantelamiento Y Eliminación

    ES  PUESTA FUERA DE USO, DESMANTELAMIENTO Y ELIMINACIÓN PUESTA FUERA DE USO Con puesta fuera de uso se entiende la puesta fuera de funcionamiento definitiva y el desmantelamiento del aparato. Después de la puesta fuera de uso, el aparato puede ser incorporado en otro mueble, vendido privadamente o eliminado.
  • Seite 304 C A P P E P E R C U C I N E GALVAMET S.r.l. UNIPERSONALE Viale dell'Industria 10 - 35014 Fontaniva (PD) - Italy T +39 049 5942144 - F +39 049 5940061 E-mail: info@galvamet.it - web: www.galvamet.it   76 ...
  • Seite 305 FR  KompaKOne MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN 230-240Vac - 50Hz 395.497.6...
  • Seite 306 FR  2 ...
  • Seite 307 FR  Sommaire  GÉNÉRALITÉS 4  I  II  MISES EN GARDE 5  III  INSTALLATION 7  III.1 INDICATIONS PRÉLIMINAIRES 7  III.1.a TRAITEMENT AIR 9  III.2 INSTALLATION SUR MEUBLES D’UNE PROFONDEUR JUSQU'À 660 mm 10  III.2.a INSTALLATION DU PLAN À INDUCTION 11  III.2.b INDICATIONS DE CONSTRUCTION 13 ...
  • Seite 308: Généralités

    FR  GÉNÉRALITÉS Ce manuel d'emploi décrit l'appareil et son utilisation. Ce manuel fait partie intégrante de l'équipement et doit donc être conservé avec soin et doit TOUJOURS l'accompagner, même en cas de transfert à un autre propriétaire ou utilisateur, ou à une autre installation.
  • Seite 309: Mises En Garde

    FR  MISES EN GARDE ATTENTION : Cet appareil n'a pas été conçu pour les cuisinières à gaz.  L'appareil est fabriqué conformément aux normes de sécurité en vigueur.  L’utilisation de l’appareil ne peut pas être différente de celle pour laquelle il a été fabriqué, c’est- à-dire d’un plan de cuisson à...
  • Seite 310 FR   Il y a un risque d'incendie si les opérations de nettoyage ne sont pas effectuées comme indiqué dans le mode d'emploi.  L'appareil et ses parties accessibles deviennent très chauds pendant l'utilisation. Veiller à ne pas toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart s'ils ne sont pas surveillés en permanence.
  • Seite 311: Installation

    FR  INSTALLATION III.1 INDICATIONS PRÉLIMINAIRES Lire l'intégralité du mode d’emploi avant d'installer et utiliser l'équipement. Pour l'installation des appareils, un dispositifs de sécurité et une série d'équipements sont nécessaires, comme indiqué à la Fig.3.1. Fig. 3.1 Le plan aspirant est doté de toutes les fixations nécessaires à son installation et convient à...
  • Seite 312 FR  Le revêtement du meuble doit être traité avec des colles thermorésistantes (100 °C), dans le cas contraire, en raison de la résistance thermique inférieure, la forme et la couleur peuvent changer. Dans l’idéal, l’appareil doit être installé sans meubles colonnes ni parois des deux côtés (Fig.3.3-A).
  • Seite 313: Iii.1.A Traitement Air

    FR  Il doit y avoir une ouverture d'au moins 5 mm dans la partie avant (Fig.3.5 hauteur a). Nous recommandons d'installer l'appareil uniquement après avoir monté le meuble haut afin d'éviter tout endommagement du plan en verre. Fig. 3.5 III.1.a TRAITEMENT AIR   Cet appareil permet le traitement des vapeurs de cuisson.
  • Seite 314: Installation Sur Meubles D'une Profondeur Jusqu'à 660 Mm

    FR  III.2 INSTALLATION SUR MEUBLES D’UNE PROFONDEUR JUSQU'À 660 mm À l’ouverture du carton, l’installateur verra aussitôt les éléments représentés à la Fig. 3.6. À monter selon le mode décrit dans ces pages. Fig. 3.6 Le raccord de remplacement identifié sous “2”...
  • Seite 315: Iii.2.A Installation Du Plan À Induction

    FR  III.2.a INSTALLATION DU PLAN À INDUCTION   Pour laisser l’espace nécessaire à la tuyauterie de l’air, il est important d’installer le plan à induction avec la ligne centrale à plus de 300 mm de l’éventuelle paroi sur la partie postérieure. Le plan à induction peut être installé de deux manières ou en appui sur le plan de travail ou au ras du plan de travail.
  • Seite 316 FR  Avant de fixer la plaque à induction, coller, sur la partie inférieure du verre, le joint en mousse de polyuréthane expansé fourni avec l'appareil. Attention ! L'installation du plan sans joint est interdite Retirer le film de protection et coller le joint à 2 mm du bord du verre (A=2 mm), sur les 4 côtés, sans le superposer dans les coins (Fig.3.10).
  • Seite 317: Iii.2.B Indications De Construction

    FR  III.2.b INDICATIONS DE CONSTRUCTION  La base du meuble doit être déchargée comme indiqué à la Fig. 3.13 et la crédence éventuellement retirée. Si l'utilisation d'un filtre plasma n'est pas prévue (disponible en tant qu'accessoire), l’évacuation peut être réduite à une largeur de 660 mm. Fig.
  • Seite 318 FR  La prochaine étape consiste à déterminer le débit des fumées d’aspiration en fonction des exigences d’installation (Fig.3.15). 3.15). Fig. 3.15 La sortie d'air peut se faire à droite ou à gauche du meuble. Pour effectuer cette opération, la couverture doit être retirée (Fig. 3.16-X), retirer le couvercle (Fig. 3.16-Y), inverser la sortie de l’aspirateur.
  • Seite 319: Iii.3.C Assemblage Box Aspirant

    FR  III.3.c ASSEMBLAGE BOX ASPIRANT  Une fois que la position du groupe d’aspiration a été définie, le placer à l’intérieur de l’évacuation de la base du meuble qui a été effectuée précédemment (fig. 3.13) en prenant soin d’encastrer la partie supérieure (Fig. 3.17-X) au raccord fixe (Fig. 3.17-Y). Fig.
  • Seite 320 FR  À ce stade, il sera possible de se raccorder depuis la sortie de l'aspirateur à l'extérieur pour l’évacuation des fumées par le raccord inclus dans la fourniture (Fig. 3.19). Fig. 3.19 Pour amener l’évacuation dans la position souhaitée, il sera nécessaire d’installer le tuyau à...
  • Seite 321: Installation Sur Meubles D'une Profondeur Jusqu'à 750Mm

    FR  III.3 INSTALLATION SUR MEUBLES D’UNE PROFONDEUR JUSQU'À 750mm Pour une profondeur de meuble allant jusqu'à 660 mm, la seule configuration possible est celle décrite au paragraphe III.3.b. Si l’on dispose d’un plan de profondeur supérieur à 660 mm, en plus de la configuration précédente, il est possible d’augmenter la profondeur à...
  • Seite 322 FR  Fig. 3.21 Une fois la couverture d'angle retirée, démonter le raccord 1 en dévissant les vis sur la paroi inclinée, comme indiqué à la Fig. 3.22. Fig. 3.22 18 ...
  • Seite 323 FR  Une fois retirées les vis, le raccord reste fixé au système grâce au pivot plastique à déclic (Fig.3.23). Il est nécessaire de faire déclencher le pivot à l'aide d'un tournevis puis de l'enlever. Fig. 3.23 Maintenant que le raccord a été retiré du groupe d'aspiration, il est nécessaire de retirer l'extension du raccord 1 et de le remonter sur le raccord 2 à...
  • Seite 324 FR  Pour faciliter le montage du nouveau raccord, insérer d’abord la goupille en plastique dans le trou du logement (Fig. 3.25) Fig. 3.25 Procéder ensuite à la fixation des 4 vis qui ont été précédemment enlevées (Fig. 3.26) Fig. 3.26 20 ...
  • Seite 325 FR  À ce stade, remonter la couverture d’angle en position plus en arrière de manière à couvrir l’espace laissé vide par le nouveau raccord et serrer les sept vis indiquées à la Fig. 3.27. Fig. 3.27 Avec le nouveau raccord installé, les dimensions après l’installation seront celles indiquées à...
  • Seite 326: Iii.3.A Installation De La Plaque À Induction

    FR  III.3.a INSTALLATION DE LA PLAQUE À INDUCTION   Pour laisser l’espace nécessaire à la tuyauterie de l’air, il est important d’installer la plaque à induction avec la ligne centrale à plus de 360mm de l’éventuelle paroi sur la partie postérieure. La plaque à induction peut être installée de deux manières ou en appui sur le plan de travail ou au ras du plan de travail.
  • Seite 327 FR  Avant de fixer la plaque à induction, coller, sur la partie inférieure du verre, le joint en mousse de polyuréthane expansé fourni avec l'appareil. Attention ! L'installation du plan sans joint est interdite Retirer le film de protection et coller le joint à 2 mm du bord du verre (A=2 mm), sur les 4 côtés, sans le superposer dans les coins (Fig.
  • Seite 328: Iii.3.B Indications De Construction

    FR  III.3.b INDICATIONS DE CONSTRUCTION  La base du meuble doit être au moins déchargée comme indiqué à la Fig. 3.30 et la crédence éventuellement retirée. Si l'utilisation d'un filtre plasma n'est pas prévue (disponible en tant qu'accessoire), l’évacuation peut être réduite à une largeur de 660 Fig.
  • Seite 329 FR  La prochaine étape consiste à déterminer le débit des fumées d’aspiration en fonction des exigences d’installation (Fig.3.15). 3.15). Fig. 3.15 La sortie d'air peut se faire à droite ou à gauche du meuble. Pour effectuer cette opération, la couverture doit être retirée (Fig. 3.32-X), retirer le couvercle (Fig. 3.32-Y), inverser la sortie de l’aspirateur.
  • Seite 330: Iii.3.C Assemblage Box Aspirant

    FR  III.3.c ASSEMBLAGE BOX ASPIRANT  Une fois que la position du groupe d’aspiration a été définie, le placer à l’intérieur de l’évacuation de la base du meuble qui a été effectuée précédemment (fig. 3.29) en prenant soin d’encastrer la partie supérieure (Fig. 3.17-X) au raccord fixe (Fig. 3.17-Y). Fig.
  • Seite 331 FR  À ce stade, il sera possible de se raccorder depuis la sortie de l'aspirateur à l'extérieur pour l’évacuation des fumées par le raccord inclus dans la fourniture (Fig. 3.18). Fig. 3.18 Pour amener l’évacuation dans la position souhaitée, il sera nécessaire d’installer le tuyau à...
  • Seite 332: Installation Sur Meubles D'une Profondeur Jusqu'à 810Mm

    FR  III.4 INSTALLATION SUR MEUBLES D’UNE PROFONDEUR JUSQU'À 810mm À l’ouverture du carton, l’installateur verra aussitôt les éléments représentés à la Fig. 3.6. À monter selon le mode décrit dans ces pages. Fig. 3.6 Le raccord de remplacement identifié sous “2”...
  • Seite 333: Iii.2.A Installation De La Plaque À Induction

    FR  III.2.a INSTALLATION DE LA PLAQUE À INDUCTION   Pour laisser l’espace nécessaire à la tuyauterie de l’air, il est important d’installer la plaque à induction avec la ligne centrale à plus de 450mm de l’éventuelle paroi sur la partie postérieure. La plaque à induction peut être installée de deux manières ou en appui sur le plan de travail ou au ras du plan de travail.
  • Seite 334 FR  Avant de fixer la plaque à induction, coller, sur la partie inférieure du verre, le joint en mousse de polyuréthane expansé fourni avec l'appareil. Attention ! L'installation du plan sans joint est interdite Retirer le film de protection et coller le joint à 2 mm du bord du verre (A=2 mm), sur les 4 côtés, sans le superposer dans les coins (Fig.3.10).
  • Seite 335: Iii.2.B Indications De Construction

    FR  III.2.b INDICATIONS DE CONSTRUCTION  La base du meuble doit être au moins déchargée comme indiqué à la Fig. 3.13 et la crédence éventuellement retirée. Fig. 3.34 L'introduction système d'aspiration implique une longueur maximale possible pour les tiroirs éventuellement fournis sous le plan de cuisson, comme indiqué...
  • Seite 336 FR  La prochaine étape consiste à déterminer le débit des fumées d’aspiration en fonction des exigences d’installation (Fig.3.15). 3.36). Fig. 3.36 La sortie d'air peut se faire à droite ou à gauche du meuble. Pour effectuer cette opération, la couverture doit être retirée (Fig. 3.16-X), retirer le couvercle (Fig. 3.16-Y), inverser la sortie de l’aspirateur.
  • Seite 337: Iii.3.C Assemblage Box Aspirant

    FR  III.3.c ASSEMBLAGE BOX ASPIRANT  Une fois définie la position du groupe d'aspiration, procéder en le plaçant à l'intérieur de l’évacuation de la base du meuble précédemment réalisée (Fig.3.34), en prenant soin d’encastrer la partie supérieure (Fig. 3.36-X) au raccord fixe (Fig. 3.36-Y). Fig.
  • Seite 338 FR  À ce stade, il sera possible de se raccorder depuis la sortie de l'aspirateur à l'extérieur pour l’évacuation des fumées par le raccord inclus dans la fourniture (Fig. 3.18). Fig. 3.18 Pour amener l’évacuation dans la position souhaitée, il sera nécessaire d’installer le tuyau à...
  • Seite 339: Installation Sur Meubles D'une Profondeur Au-Delà De 810Mm

    FR  III.5 INSTALLATION SUR MEUBLES D’UNE PROFONDEUR AU-DELÀ DE 810mm Pour une profondeur de meuble allant jusqu'à 660 mm, la seule configuration possible est celle décrite au paragraphe III.3.b. Si l’on dispose d’un plan de profondeur supérieur à 660 mm, en plus de la configuration précédente, il est possible d’augmenter la profondeur à...
  • Seite 340 FR  Fig. 3.21 Une fois la couverture d'angle retirée, démonter le raccord 1 en dévissant les vis sur la paroi inclinée, comme indiqué à la Fig. 3.22. Fig. 3.22 36 ...
  • Seite 341 FR  Une fois retirées les vis, le raccord reste fixé au système grâce au pivot plastique à déclic (Fig.3.23). Il est nécessaire de faire déclencher le pivot à l'aide d'un tournevis puis de l'enlever. Fig. 3.23 Maintenant que le raccord a été retiré du groupe d'aspiration, il est nécessaire de retirer l'extension du raccord 1 et de le remonter sur le raccord 2 à...
  • Seite 342 FR  Pour faciliter le montage du nouveau raccord, insérer d’abord la goupille en plastique dans le trou du logement (Fig. 3.25) Fig. 03:25 Procéder ensuite à la fixation des 4 vis qui ont été précédemment enlevées (Fig. 3.26) Fig. 3.26 38 ...
  • Seite 343 FR  À ce stade, remonter la couverture d’angle en position plus en arrière de manière à couvrir l’espace laissé vide par le nouveau raccord et serrer les sept vis indiquées à la Fig. 3.27. Fig. 3.27 Avec le nouveau raccord installé, les dimensions après l’installation seront celles indiquées à...
  • Seite 344: Iii.3.A Installation De La Plaque À Induction

    FR  III.3.a INSTALLATION DE LA PLAQUE À INDUCTION   Pour laisser l’espace nécessaire à la tuyauterie de l’air, il est important d’installer la plaque à induction avec la ligne centrale à plus de 360mm de l’éventuelle paroi sur la partie postérieure. Le plan à induction peut être installé de deux manières ou en appui sur le plan de travail ou au ras du plan de travail.
  • Seite 345 FR  Avant de fixer la plaque à induction, coller, sur la partie inférieure du verre, le joint en mousse de polyuréthane expansé fourni avec l'appareil. Attention ! L'installation du plan sans joint est interdite Retirer le film de protection et coller le joint à 2 mm du bord du verre (A=2 mm), sur les 4 côtés, sans le superposer dans les coins (Fig.3.10).
  • Seite 346: Iii.3.B Indications De Construction

    FR  III.3.b INDICATIONS DE CONSTRUCTION  La base du meuble doit être au moins déchargée comme indiqué à la Fig. 03:34 et la crédence éventuellement retirée. Fig. 3.34 L'introduction de ce système d'aspiration implique une longueur maximum possible pour les tiroirs éventuellement prévus sous le plan de cuisson : (Fig.
  • Seite 347 FR  La prochaine étape consiste à déterminer le débit des fumées d’aspiration en fonction des exigences d’installation (Fig.3.15). 3.36). Fig. 3.36 La sortie d'air peut se faire à droite ou à gauche du meuble. Pour effectuer cette opération, la couverture doit être retirée (Fig. 3.32-X), retirer le couvercle (Fig. 3.32-Y), inverser la sortie de l’aspirateur.
  • Seite 348: Iii.3.C Assemblage Box Aspirant

    FR  III.3.c ASSEMBLAGE BOX ASPIRANT  Une fois que la position du groupe d’aspiration a été définie, le placer à l’intérieur de l’évacuation de la base du meuble qui a été effectuée précédemment (fig. 03:29) en prenant soin d’encastrer la partie supérieure (Fig. 3.17-X) au raccord fixe (Fig. 3.17-Y). Fig.
  • Seite 349 FR  À ce stade, il sera possible de se raccorder depuis la sortie de l'aspirateur à l'extérieur pour l’évacuation des fumées par le raccord inclus dans la fourniture (Fig. 3.18). Fig. 3.18 Pour amener l’évacuation dans la position souhaitée, il sera nécessaire d’installer le tuyau à...
  • Seite 350: Branchement Électrique

    FR  III.6 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Le branchement électrique doit être effectué UNIQUEMENT par des techniciens spécialisés. La protection électrique du branchement électrique en amont de l'équipement doit être conforme à la réglementation en vigueur. Attention ! S'assurer que la tension (V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la plaque signalétique à...
  • Seite 351 FR  Par le biais d’une connexion fixe au réseau, un commutateur bipolaire assurant la déconnexion du réseau est interposé, avec une distance d’ouverture des contacts permettant une déconnexion complète dans les conditions de la catégorie de surtension III, conformément aux règles d’installation (Fig.4.2). Fig.
  • Seite 352 FR  Le système est composé de trois appareils qui doivent être connectés au réseau électrique de manière indépendante : les plaques avec les données relatives à l'alimentation électrique autorisée sont placées sur les surfaces inférieures de chaque côté du plan de cuisson et dans le conduit d'aspiration supérieur.
  • Seite 353: Fonctionnement

    FR  FONCTIONNEMENT V.1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA PLAQUE À INDUCTION Tension d’alimentation 220-240Vca Fréquence d’alimentation 50/60Hz 7400W Ø 16 cm / 1,2 kW (P=1,4 kW) Ø 20 cm / 2,3 kW (P=3,0 kW) 19x21 cm / 1,6 kW (P=1,85 kW) 19x21 cm / 2,1 kW (P1=2,3 kW;...
  • Seite 354: Casseroles Adaptées À La Cuisson

    FR  V.2 CASSEROLES ADAPTÉES À LA CUISSON La zone de cuisson à induction fonctionne parfaitement si des casseroles appropriées sont utilisées (Fig. 5.1) et si les mesures correctes des casseroles sont respectées par rapport à la zone de travail de l'inducteur. Fig.
  • Seite 355: Fonctionnement De La Plaque À Induction

    FR  V.3 FONCTIONNEMENT DE LA PLAQUE À INDUCTION Les zones de cuisson à induction sont très performantes. La chaleur se forme directement dans le fond de la casserole, là où elle est le plus nécessaire, sans dispersion inutile à travers la surface en verre. La surface en verre ne chauffe pas directement, mais uniquement avec la chaleur qui revient de la casserole.
  • Seite 356 FR  COMMANDES Les commandes de la plaque à induction sont illustrées à la Fig. 5.2. Leur fonctionnement est indiqué ci-dessous : Fig. 5.2 Fig. 30 A. ON/OFF zone cuisson B. ON/OFF blocage C. ON/OFF zone cuisson D. – Minuteur / Avertisseur / Zone cuisson E.
  • Seite 357 FR  EXTINCTION DES ZONES DE CUISSON La zone de cuisson préalablement choisie doit être activée.  Toucher jusqu’à amener la valeur sur l’afficheur à .  La zone cuisson s’éteint au bout de 10 secondes. EXTINCTION RAPIDE  La zone de cuisson préalablement choisie doit être activée. ...
  • Seite 358 FR  FONCTION PROTECTION ENFANTS En activant cette fonction, il est possible d'empêcher le fonctionnement et l'utilisation de zones de cuisson par des enfants. Il peut être activé uniquement si aucune zone de cuisson n’est sélectionnée ou en fonctionnement. Activation  Toucher pour allumer la commande.
  • Seite 359: Indication De La Chaleur Résiduelle

    FR  FONCTION PONT (zones 14 et 15) Avec cette fonction, il est possible de gérer deux zones de dimension égale. Les deux zones sont activées au même instant et contrôlées en opérant sur elles. Activation  Que les deux zones de cuisson fonctionnent à un niveau différent, ou qu’elles se trouvent au niveau 0, toucher simultanément des zones de cuisson respectives ;...
  • Seite 360 FR  FONCTION CUISSON RAPIDE Il est possible d’utiliser cette fonction pour une cuisson rapide. Grâce à une puissance additionnelle, de grandes quantités d'aliments peut également être réchauffées rapidement. Après l'activation, la puissance additionnelle est active pendant 10 minutes, après quoi elle passe automatiquement au niveau de cuisson 9. Activation ...
  • Seite 361: Extinction De Sécurité

    FR  SYSTÈME POWER MANAGEMENT Le système Power Management répartit la puissance disponible entre les zones de cuisson disposées par paires (Fig. 5.3), fournissant une puissance maximale à une zone de cuisson et réduisant automatiquement la puissance disponible pour l’autre zone de cuisson. L'afficheur de la deuxième zone de cuisson alterne pendant quelques secondes la puissance de cuisson choisie et la puissance limitée.
  • Seite 362: Fonction Minuterie

    FR  SYSTÈME DE SÉCURITÉ CONTRE LA SURCHAUFFE La plaque à induction est dotée d'un système de sécurité contre la surchauffe, qui protège la partie électronique contre d’éventuels dommages. Ce système de sécurité fonctionne sur plusieurs niveaux. Lorsque la température de la zone de cuisson atteint des niveaux très élevés, le ventilateur à...
  • Seite 363: Fonction Avertisseur

    FR   Toucher pour régler le nouveau temps de cuisson désiré. Temps résiduel Le temps de cuisson résiduel peut être rappelé en touchant la zone de cuisson désirée et puis ; ou en actionnant simultanément plusieurs fois les touches . Le temps qui sera affiché...
  • Seite 364 FR   Le temps résiduel de l'alarme reste visible même si le plan est éteint. Désactivation Le temps défini écoulé, le signal sonore se déclenche à intervalles et peut être désactivé en touchant un capteur quelconque ou s’éteint seul au bout de 2 minutes. Si vous désirez éteindre l'avertisseur avant le temps défini : Si la commande est éteinte : toucher ...
  • Seite 365 FR  o Double « bip » → sélection incorrecte  Après la dernière action, tous les afficheurs des zones de cuisson s’allument et affichent : → Zones cuisson configurées → Zones cuisson non configurées Procédure annulation configuration Après être entrés dans le menu de configuration/annulation : ...
  • Seite 366: Recommandations Pour L'économie D'énergie

    FR  NIVEAUX CUISSON La puissance des zones de cuisson peut être sélectionnée sur neuf niveaux différents. Le tableau montre des exemples de configurations individuelles. NIVEAU TYPE DE CUISSON Extinction, utilisation de la chaleur résiduelle Maintien des aliments chaud, cuisson de petites quantités de nourriture Cuisson lente (continuation de la cuisson après chauffe élevée) Cuisson lente de grandes quantités.
  • Seite 367: Fonctionnement De La Hotte Aspirante

    FR  V.4 FONCTIONNEMENT DE LA HOTTE ASPIRANTE Pour allumer La hotte, il faut d’abord ouvrir un ou deux volets selon vos besoins (Fig. 5.4) Fig. 5.4 Pour ouvrir les volets, appuyer simplement sur n’importe quel point de la zone extérieure du volet (Fig.
  • Seite 368 FR  Ne placer aucun objet sur le cadre esthétique et les volets de la hotte (Fig.5.7). Fig. 5.7 Les commandes tactiles sont situées à l’avant de la hotte et se composent de 4 touches et d’un afficheur central (Fig. 5.8). Fig.
  • Seite 369: Fonction Nettoyage

    FR  FONCTION NETTOYAGE La hotte aspirante a une fonction pour inhiber les commandes tactiles afin de permettre le nettoyage du plan de cuisson sans activer les fonctions de la hotte. La fonction est activée en appuyant sur le bouton T2 pendant 5 secondes. Pendant une minute, la commande tactile restera inhibée et vous pourrez procéder au nettoyage du plan.
  • Seite 370 FR  FONCTION AVIS NETTOYAGE FILTRE ANTI-GRAISSE Toutes les 30 heures de fonctionnement de la hotte, l'afficheur s'allume à l'extinction de celle-ci avec la lettre "G" pendant 30 secondes pour avertir que les filtres anti-graisse doivent être nettoyés. Pour réinitialiser la minuterie, effleurer simplement le bouton T3 pendant 5 secondes avec l'aspirateur éteint, sinon l'appareil déclenchera à...
  • Seite 371 FR  Il est recommandé de placer le récipient collecteur des liquides en correspondance avec la flèche Fig. 5.8 Pour optimiser l’intervention, il est également conseillé de sécher tout l’intérieur de la hotte, puis d’ouvrir le volet droit (Fig.5.9-X), d’enlever dans l’ordre le filtre anti-graisse (Fig.5.9-Y) en le soulevant du pommeau (Fig.5,9-W), le plateau d’égouttement de la graisse (Fig.5.9-Z) en le soulevant du pommeau (Fig.5.9-K).
  • Seite 372: Vmaintenance Et Nettoyage

    FR  MAINTENANCE ET NETTOYAGE Attention ! Avant toute opération de maintenance ou de nettoyage, débrancher l'alimentation électrique de la hotte (fig.1-2 chapitre MISES EN GARDE). VI.1 NETTOYAGE DE LA PLAQUE À INDUCTION La surface en verre doit être nettoyée après chaque utilisation, car toute petite tache restante brûlera sur la surface chaude.
  • Seite 373 FR  Les salissures les plus tenaces ou brûlées s’éliminent avec des détergents spécifiques pour le nettoyage des surfaces en verre ou avec le racloir. Veiller à ce que la partie en plastique n’entre pas en contact avec la table de cuisson chaude (Fig. 6.4). Attention ! Veiller à...
  • Seite 374: Nettoyage De La Hotte Aspirante

    FR  VI.2 NETTOYAGE DE LA HOTTE ASPIRANTE La hotte doit être nettoyée immédiatement après l'installation et le retrait de la protection afin d'éliminer tout résidu de colle ou d’autres impuretés. La hotte doit être nettoyée fréquemment à l'intérieur et à l'extérieur (au moins une fois par mois).
  • Seite 375 FR  Nettoyage ordinaire Un nettoyage ordinaire doit être effectué avant que ne se crée une accumulation  excessive de saleté susceptible de provoquer des phénomènes abrasifs. Avant d'effectuer les opérations de lavage, il est nécessaire d'éliminer les particules  de poussière avec de l'air ou en les aspirant, afin d'éviter tout frottement sur la surface.
  • Seite 376: Guide Pour La Solution Des Problèmes

    FR  GUIDE POUR LA SOLUTION DES PROBLÈMES Mise en garde ! Pendant la période de garantie, les réparations ne peuvent être effectuées que par le service d'assistance agréé. Attention ! Avant toute opération de maintenance ou de nettoyage, débrancher l'alimentation électrique de la hotte (fig.1-2 chapitre MISES EN GARDE).
  • Seite 377 FR  Absence communication entre Contacter le centre d’assistance technique technique commande et la zone cuisson. agréé, en spécifiant le code d’erreur. Module induction défectueux. Puissance erronée. Contacter le centre d’assistance technique technique Module induction défectueux. agréé, en spécifiant le code d’erreur. Surtension d’alimentation.
  • Seite 378: Mise Hors Service, Démontage Et Mise Au Rebut

    FR  MISE HORS SERVICE, DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT MISE HORS SERVICE Par mise hors service, on entend la mise hors service définitive et désassemblage de l'appareil. Après la mise hors service, l'appareil peut être incorporé dans un autre meuble, revendu à...
  • Seite 379 FR  75 ...
  • Seite 380 H O T T E S P O U R C U I S I N E S GALVAMET S.r.l. UNIPERSONALE Viale dell'Industria 10 - 35014 Fontaniva (PD) - Italy T +39 049 5942144 - F +39 049 5940061 E-mail: info@galvamet.it - web: www.galvamet.it   76 ...

Inhaltsverzeichnis