kammio
–
Mittauskammio,
kokonaistilavuus
500 ml, tarkkuusmitta -alue 50 ml
- Sisäänrakennetulla takaiskuventtiilillä
ja tuuletussuodattimella varustettu
tyhjennyspussi
– Kaksi reikänauhaa sängyn reunaan
kiinnitystä varten
-
integroitu lisäkoukku ja -nas-
ta
sopivien
pidikeholkkien
nitykseen (esim. kiinnitysnauha nro
E114417755)
– steriili
Käyttöohjeita:
1. Kiinnitä laite sänkyyn pystysuoraan.
Käytä laitetta aina rakon tason ala-
puolella (1). Käytä kahta reikänauhaa
(2c), koukkua (2b) tai nauhaa (2a).
Huom.:
Varmista, että laite on kiinnitetty niin,
että mittauskammion vaaka on vaa-
kasuorassa.
2. Liitä pussi ja yhdistä rakkokatetri
laitteeseen. Aseta letku siten, että
virtsa laskee potilaasta laitteeseen.
3. Desinfioi näytteenottoportti ennen
näytteenottoa. Sulje vetoliitin (3a)
ja vedä virtsaa letkusta portin läpi
ruiskun avulla (3b). Liitos rakkokate-
triin ei saa irrota.
4. Tyhjennä mittauskammio nostamal-
la se vaakatasoon tyhjennyspussin
yläpuolelle. (4a, b, c, d)
5. Tyhjennä kammio kokonaan ennen
pussin vaihtamista. Sulje sitten vai-
htopussin suljin, jottei virtsa pääse
vuotamaan. Kun käytät tyhjennyspus-
sia, sisäänrakennettu takaiskuventtiili
estää virtsan vuotamisen.
Varoitus :
Kertakäyttötuotteiden
käyttäminen
uudelleen voi vaarantaa potilaan tai
käyttäjän turvallisuuden. Tämä saattaa
johtaa kontaminaatioon ja/tai toimin-
nallisuuden heikkenemiseen. Laitteen
kontaminoituminen ja/tai rajoittunut
toiminta saattavat aiheuttaa potilaan
vahingoittumisen, sairastumisen tai
kuoleman.
Mode d'emploi
FR
Contenu:
Système clos stérile pour mesure de la
diurèse avec :
– Site pour prélèvement d'échantillon
sur l'embout étagé
-10-
– Tubulure avec clamp coulissant
– Chambre compte-gouttes de Pasteur,
avec Valve Anti-Retour et filtre à air
– Chambre de mesure avec filtre à air,
volume total 500 ml, avec un com-
partiment de précision de 50 ml
– Poche de recueil, avec Valve Anti-Re-
tour et filtre à air
– 2 lanières perforées pour fixation du
kiin-
système au cadre de lit
– Crochet intégré et fiche pour la fixa-
tion dans le trou approprié (lanière
crantée optionnelle REF 4417755)
Conseils d'utilisation :
1. Fixer le système au lit à la verticale
au dessous du niveau de la vessie
du patient (1). Utiliser les 2 lanières
perforées (2c), le crochet (2b) ou la
lanière crantée (2a).
Attention:
s' assurer que le système est placé de
telle façon que les graduations de la
chambre de mesure soient en position
horizontale.
2. Connecter la tubulure à la sonde vé-
sicale. Celle ci doit être positionnée
en déclive continue du patient au
système.
3. Prélèvement d'échantillons : Net-
toyer et désinfecter le septum de
l'embout étagé.
Fermer le clamp coulissant (3a) et
prélever l'urine dans le site de prélé-
vement (3b) avec une seringue Luer
(sans aiguille)
Ne pas déconnecter la sonde vésicale.
4. Pour vider la chambre de mesure, la
faire pivoter en position horizontale
(4a, b, c, d)
5. Lorsque le patient est déplacé, le sys-
tème doit être posé à plat sur sa face
arrière, le clamp fermant la tubulure
et la chambre de mesure vidée com-
plètement. Remettre immédiatement
le système en position verticale et
ré-ouvrir le clamp.
Avertissement:
La réutilisation d'un dispositif à usage
unique est dangereuse pour le patient
ou l'utilisateur. Le dispositif peut être
contaminé et/ou ne plus fonctionner
correctement, ce qui peut entraîner
chez le patient des blessures et des ma-
ladies potentiellement mortelles.
Οδηγίες χρήσης
GR
Περιεχόμενο
Κλειστό
σύστημα
μέτρησης
ούρων με
– Θέση λήψης στο διαβαθμισμένο
σύνδεσμο
– Εύκαμπτο σωλήνα με συρόμενο
σφιγκτήρα
–
Αεριζόμενο
αποστειρωμένο
σταγονομετρικό θάλαμο με βαλβίδα
αντεπιστροφής
–
Αεριζόμενο
θάλαμο
μέτρησης,
συνολικού
όγκου
500
περιοχή ακριβούς μέτρησης 50 ml
–Σακούλα
με
βάνα
εκκένωσης
με
ενσωματωμένη
αντεπιστροφής και φίλτρο αερισμού
– 2 ταινίες με οπές για στερέωση στο
πλαίσιο του κρεβατιού
– Πρόσθετο ενσωματωμένο άγκιστρο
και ακίδα για τη στερέωση σε
κατάλληλη υποδοχή συγκράτησης
(π.χ.
ταινία
σταθεροποίησης
#4417755)
– Αποστειρωμένο
Οδηγίες χρήσης:
1. Στερεώστε το σύστημα κατακόρυφα
και
οριζόντια
στο
κρεβάτι
χρησιμοποιήστε το πάντοτε κάτω
από το επίπεδο της κύστης (1). Για
τη στερέωση χρησιμοποιείστε τις 2
ταινίες με οπές (2c), το άγκιστρο (2b)
η την ταινία (2a).
Προσοχή:
Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα είναι
στερεωμένο έτσι ώστε η κλίμακα
μετ ρησης του θαλάμου μέτρησης
βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
2. Κρεμάστε τη σακούλα και συνδέστε
το σύστημα με τον καθετήρα της
ουροδόχου κύστης. Τοποθετήστε τον
εύκαμπτο σωλήνα με συνεχή κλίση
από τον ασθενή προς τη συσκευή.
3. Πριν τη δειγματοληψία απολυμάνετε
τη μεμβράνη στο διαβαθμισμένο
σύνδεσμο. Κλείστε το συρόμενο (3a)
σφιγκτήρα και τραβήξτε ούρα από
τον εύκαμπτο σωλήνα με τη βελόνα
παρακέντησης μέσα από τη μεμβράνη
(3b). Η σύνδεση με τον καθετήρα της
ουροδόχου κύστης δεν πρέπει να δι-
ακοπεί.
4. Για την εκκένωση του θαλάμου
σηκώστε τον θάλαμο μέτρησης και
τοποθετήστε τον σε οριζόντια θέση
(4a, b, c, d)
5. Πριν την αλλαγή σακούλας πρέπει
να αδειάσει ο θάλαμος εντελώς.
Μετά κλείστε το συρόμενο σφιγκτήρα
της
ανταλλακτικής
σακούλας,
για
να
εμποδίσετε
την
των ούρων. Σε περίπτωση που
χρησιμοποιούνται σακούλες με βάνα
εκκένωσης η ενσωματωμένη βαλβίδα
αντεπιστροφής εμποδίζει την εκροή.
των
ml,
με
βαλβίδα
και
εκροή