Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Használati Útmutató - B. Braun Ureofix Compact Gebrauchsanweisung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Ureofix Compact:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Προειδοποίηση
Η
επαναχρησιμοποίηση
μίας χρήσης εγκυμονεί κίνδυνο για
τον ασθενή ή το χρήστη. Ενδέχεται
να προξενήσει μόλυνση ή/και βλάβη
λειτουργικότητας. Η μόλυνση ή/και
η περιορισμένη λειτουργικότητα της
διάταξης ενδέχεται να οδηγήσει σε
τραυματισμό, ασθένεια ή θάνατο του
ασθενή.
Upute za upotrebu
HR
Sadržaj :
Zatvoreni sustav mjerenja urina sadrži :
– prihvatnik uzorka na stupnjevitom
priključku
– gibljivu cijev s kliznom stezaljkom
–odzračnu
Pasteurovu
komoru
kapanje s nepovratnim ventilom
–odzračnu mjernu komoru ukupne
zapremine 500 ml s odjeljkom od 50
ml za precizno mjerenje
–vrećicu s ispusnim ventilom i ugrađe-
nim nepovratnim ventilom s filtrom
za odzračivanje
– 2 remena s rupama za vješanje susta-
va na okvir kreveta
- dodatnu integriranu kuku i klin za
učvršćivanje na prikladnu kopču (npr.
učvrsna traka REF 4417755)
– sterilno
Smjernice za upotrebu :
1. Učvrstite sustav u uspravan položaj
na krevet i uvijek ga držite ispod ra-
zine pacijentova mjehura (1). Koris-
tite 2 remena s rupama (2c), kuku
(2b) ili remen (2a).
Pažnja:
osigurajte
da
je
sustav
pričvršćen te da se mjerna skala
mjerne komore nalazi u vodoravnom
položaju.
2. Spojite vrećicu i mokraćni kateter.
Položite cijev sa stalnim padom od
pacijenta do naprave.
3. Prije uzimanja uzoraka dezinficirajte
membranu na stupnjevitom prikl-
jučku. Zatvorite kliznu stezaljku (3a) i
iglom kroz membranu izvucite urin iz
cijevi (3b). Nemojte odvajati mokrać-
ni kateter.
4. Za pražnjenje mjerne komore, podi-
gnite mjernu komoru i postavite je u
vodoravni položaj. (4a, b, c, d)
5. Prije mijenjanja vrećice, treba potpu-
no isprazniti mjernu komoru. Zatim
zatvorite kliznu stezaljku na zam-
jenskoj vrećici, da se spriječi istjecan-
διατάξεων
je urina. U slučaju primjene vrećice
s ispusnim
nepovratni ventil će se automatski
zatvoriti.
Upozorenje
Ponovno korištenje uređaja za jed-
nokratnu upotrebu stvara potencijal-
ni rizik za pacijenta ili korisnika. To
može dovesti do kontaminacije i/ili
narušavanja funkcionalnosti. Konta-
minacija i/ ili ograničena funkcional-
nost uređaja mogu dovesti do ozljeda,
bolesti ili smrti pacijenta.
Használati útmutató
HU
za
Tartalom
Zárt vizelet mérő rendszer az alábbi
jellemzőkkel
– mintavételi lehetőség a lépcsős csa-
tlakozón
– tömlő csúsztatható záró kapoccsal
– szellőztetett Pasteur-féle cseppkamra
visszafolyás gátló szeleppel
– szellőztetett mérőkamra, teljes tér-
fogat 500 ml, ill. egy 50 ml-es mel-
léktartály nagy pontosságú térfogat
beosztással
– leeresztő csapos zacskó integrált viss-
zafolyás gátló szeleppel és szellőztető
szűrővel
– 2 lyukszalaggal az ágy keretéhez tör-
ténő rögzítés céljából
– integrált kampó és csapszeg a megfe-
lelő tartófoglalatban való rögzítésre
(pl. 4417755 cikksz. rögzítő szalag-
ban)
– steril
dobro
Alkalmazási útmutató:
1. Akassza fel a rendszert függőleges
helyzetben az ágyra, a beteg hólya-
gjának szintje alá helyezve azt (1).
Használja a 2 db. perforált szalagot
(2c), a horgot (2b) vagy a szíjat (2a).
Figyelem: győződjön meg arról, hogy
a rendszer úgy van rögzítve, hogy a
mérőkamra mérőskálája vízszintes
helyzetben van.
2. Akasszuk fel a zacskót és kössük
össze a rendszert a hólyag katéterrel.
A tömlő folyamatos lejtéssel vezessen
a betegtől az eszközig.
3. A mintavétel előtt a lépcsős csa-
tlakozónál lévő membránt fertőt-
lenítsük. Zárjuk a csúsztatható záró
kapoccsal a tömlőt (3a), és a tömlőből
a vizeletet a membránon keresztül
luer-kúpos fecskendő segítségével
ventilom integrirani
szívjuk fel (3b). A hólyag katéterhez
vezető összeköttetést lehetőleg ne
bontsuk meg.
4. A mérőkamra kiürítéséhez emelje fel
a mérőtartályt és helyezze vízszintes
pozícióba. (4a, b, c, d)
5. A zacskó csere előtt a kamrát tel-
jesen ki kell üríteni. Ezután zárjuk
a cserezacskó eltolható csíptetőjét,
hogy megakadályozzuk a vizelet ki-
folyását. A leeresztő csapos zacskó
használa-takor az integrált visszac-
sapó szelep akadályozza meg a ki-
folyást.
Figyelmeztetés
Az egyszeri használatra szolgáló es-
zközök újbóli felhasználása poten-
ciális veszélyt jelent a beteg vagy a
felhasználó számára. A fertőzésveszé-
ly mellett az is előfordulhat, hogy az
újbóli felhasználáskor az eszköz nem
működik megfelelően. A fertőzés, illetve
az eszköz nem megfelelő működése a
beteg sérülését, egészségkárosodását
vagy halálát okozhatja.
IT
Contenuto:
Sistema sterile chiuso per la misura-
zione della diuresi con
– Punto di prelievo sul raccordo cate-
tere
– Tubo con morsetto a scorrimento
– Camera di gocciolamento ventilata
tipo Pasteur con valvola antireflusso
– Camera di misurazione ventilata, ca-
pacità complessiva 500 ml, con com-
parto di misurazione fine da 50 ml
– Sacca con rubinetto di scarico dotata
di valvola di non ritorno integrata e
filtro di aerazione
– 2 nastri forati per il fissaggio al telaio
del letto
– gancio addizionale integrato e pin per
il fissaggio ad idonee boccole (Nastro
di fissaggio REF 4417755)
Modalità d'uso:
1. Fissare il sistema verticalmente al
letto posizionandolo sotto il livello
della vescica (1). Utilizzare i 2 nastri
perforati (2c), il gancio (2b) oppure il
nastro di fissaggio (2a).
Attenzione:
Istruzioni per l'uso
-11-

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis