Herunterladen Diese Seite drucken
B. Braun Ureofix Compact Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Ureofix Compact:

Werbung

Ureofix® Compact
B. Braun Medical SAS
204, avenue du Maréchal Juin
92100 Boulogne Billancourt
France
www.bbraun.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für B. Braun Ureofix Compact

  • Seite 1 Ureofix® Compact B. Braun Medical SAS 204, avenue du Maréchal Juin 92100 Boulogne Billancourt France www.bbraun.com...
  • Seite 2 For single use only See instructions for use Lot number Nur zum einmaligen Gebrauch Siehe Gebrauchsanweisungen Chargenbezeichnung За еднократна употреба Виж инструкцията за употреба Партиден номер 一次性使用 请阅读使用说明 批号 Pouze pro jedno použití Viz návod k použití Číslo šarže Til engangsbrug Se brugsanvisningen Lot-nr.
  • Seite 3 Sterile Expiration date Date of manufacture Steril Verwendbar bis Herstellungsdatum Стерилен Указания за употреба Дата на производство 无菌 有效期至 生产日期 Sterilní Datum exspirace Datum výroby Steril Anvendes inden Fremstillingsdato Steriilne Kasutuskõlblik kuni Tootmise kuupäev Estéril Fecha de caducidad Fecha de fabricación Steriili Viimeinen käyttöpäivä...
  • Seite 4 Warning: Do not use if the pack is opened or damaged. Warnhinweise: Nicht verwenden, wenn Peel-Packung geöffnet oder beschädigt ist. Предупреждение: Да не се използва, ако опаковката е отворена или с нарушена цялост. 当包装已被开启或完整受损时请勿使用。 Upozornění: Nepoužívejte, je-li balení otevřeno či poškozeno. Advarsel: Anvend ikke produktet, hvis emballagen er beskadiget eller har været åbnet.
  • Seite 5 Ureofix® Compact Closed urine measuring system Geschlossenes Urinmesssystem Затворена система за измерване на урина 密闭精密计尿器系统 Uzavřený systém pro mĕření moči Lukket system til urinmåling Suletud uriinimõõtmissüsteem Sistema cerrado de medición de orina Suljettu virtsanmittausjärjestelmä Système clos pour mesure de la diurèse Kλειστό...
  • Seite 6 Ureofix® Compact...
  • Seite 7 Die Wiederverwendung von Geräten Instructions for use Gebrauchsanweisung: für den einmaligen Gebrauch stellt potenzielles Risiko für Contents: Inhalt: Patienten oder den Anwender dar. Sie Sterile closed urine measuring system Steriles geschlossenes Urinmesssystem kann eine Kontamination und/oder with Beeinträchtigung der Funktionalität –...
  • Seite 8 产品标准: 见标签 vzorek moči (3b). Nerozpojujte katétr 注册号: 见标签 vedoucí do močového měchýře. Предупреждение 生产商: B. Braun Melsungen AG Повторното използване на изделия 4. Chcete-li vyprázdnit měřící komoru, за еднократна употреба създава 34209 Melsungen, Germany zvedněte měřící komoru a umístěte ji потенциален...
  • Seite 9 (2b) eller remmen (2a). misrihma #4417755) külge kinnita- a la cama miseks. – Gancho y conector integrado para Kontrollér, at systemet er fastgjort la colocación en zócalos adecuados Kasutusjuhised med målekammerets måleskala i (cinta de fijación REF 4417755) vandret position. 1.
  • Seite 10 Κλειστό σύστημα μέτρησης των kammio – Tubulure avec clamp coulissant ούρων με – Mittauskammio, kokonaistilavuus – Chambre compte-gouttes de Pasteur, – Θέση λήψης στο διαβαθμισμένο 500 ml, tarkkuusmitta -alue 50 ml avec Valve Anti-Retour et filtre à air σύνδεσμο - Sisäänrakennetulla takaiskuventtiilillä –...
  • Seite 11: Használati Útmutató

    zatvorite kliznu stezaljku na zam- kapoccsal a tömlőt (3a), és a tömlőből Προειδοποίηση jenskoj vrećici, da se spriječi istjecan- a vizeletet a membránon keresztül Η επαναχρησιμοποίηση διατάξεων je urina. U slučaju primjene vrećice luer-kúpos fecskendő segítségével μίας χρήσης εγκυμονεί κίνδυνο για s ispusnim ventilom integrirani szívjuk fel (3b).
  • Seite 12 위치하도록 해서, 수직으로 침대에 assicurarsi che il sistema sia fissato 1. Pritaisykite sistemą prie lovos stat- 부착하십시오 (1). 구멍이 2개 뚫린 con la scala della camera di misura- menai, žemiau paciento šlapimo 끈 (2c), 고리 (2b) 또는 끈 (2a)을 사 zione in posizione orizzontale.
  • Seite 13: Instrukcja Użytkowania

    saite#4417755) – 2 geperforeerde banden voor de be- – Pasteur dråpekammer m/luftfilter, – sterils vestiging aan het bedframe med tilbakeslagsventil – extra geïntegreerde haak en pin voor – målekammer m/luftfilter, totalvolum Lietošanas norādījumi: bevestiging in geschikte houders (bi- 500 ml, med fingradering første 50ml 1.
  • Seite 14 – komora typu Pasteura z zastawką funkcjonowania. Skażenie i/lub antyrefluksową i odpowietrznikiem ograniczona funkcjonalność urządzenia – komora pomiarowa łącznej może spowodować obrażenia, chorobę pojemności częścią lub śmierć pacjenta. IInstrucţiuni de utilizare precyzyjnego pomiaru do 50 ml – worek z zaworem odpływowym, zastawką...
  • Seite 15: Инструкция По Применению

    системы с мочевым катетером. poate duce la contaminare şi/sau la zatvorite kliznu stezaljku na kesi Трубка должна располагаться deteriorarea capacităţii funcţionale. koja se menja. Kod kesa sa odvodom по нисходящему градиенту от Contaminarea şi/sau funcţionalitatea za pražnjenje, ugrađeni ventil za пациента...
  • Seite 16 – luftad mätkammare, total volym 500 – prezračeno Pasteurjevo kapalno ko- Sterilní uzavretý systém na meranie ml, med 50 ml mätområde moro s protipovratnim ventilom moču - påse med tappventil, backventil och – prezračeno merilno komoro, skupni – s prípojkou na odber moču na ods- luftningsfilter volumen 500 ml, s 50-ml finim me- tupňovanom konektore...
  • Seite 17 funkčnosť pomôcky môžu viesť k zra- ması hastanın yaralanmasına, hasta- lanmasına veya ölümüne neden olabilir. neniu, ochoreniu alebo smrti pacienta. İthalatçı Firma: B.Braun Medikal Dış Tic. A.Ş. Tevfikbey mah. 20 Temmuz cad. Kullanım Kılavuzu No:40 Kat:3 A Blok 34295 Küçükçekmece İçerik Sefaköy/İstanbul Kapalı...
  • Seite 18 Notes ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................-18-...
  • Seite 19 Notes ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................-19-...
  • Seite 20 0123 2015/01 N0325...