Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
GB
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
I
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E
DIVIETO.
F
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION
ET D'INTERDICTION.
E
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE
OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.
D
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
RU
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
P
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO
E PROIBIDO.
GR
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ
ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
NL
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR,
VERPLICHTING EN VERBOD.
H
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
JELZÉSEINEK FELIRATAI.
RO
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE
A PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE
INTERZICERE.
S
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH
FÖRBUD.
(GB) DANGER OF EXPLOSION - (I) PERICOLO ESPLOSIONE - (F) RISQUE D'EXPLOSION - (E) PELIGRO
EXPLOSIÓN - (D) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (P) PERIGO DE EXPLOSÃO -
(GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (H) ROBBANÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL
DE EXPLOZIE - (S) FARA FÖR EXPLOSION - (DK) SPRÆNGFARE - (N) FARE FOR EKSPLOSJON - (SF)
RÄJÄHDYSVAARA - (CZ) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (SI) NEVARNOST
EKSPLOZIJE - (HR/SCG) OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (EE) PLAHVATUSOHT
- (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU.
(GB) GENERAL HAZARD - (I) PERICOLO GENERICO - (F) DANGER GÉNÉRIQUE - (E) PELIGRO GENÉRICO
- (D) GEFAHR ALLGEMEINER ART - (RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - (P) PERIGO GERAL - (GR) ΓΕΝΙΚΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ - (NL) ALGEMEEN GEVAAR - (H) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (RO) PERICOL GENERAL - (S) ALLMÄN
FARA - (DK) ALMEN FARE - (N) GENERISK FARE STRÅLNING - (SF) YLEINEN VAARA - (CZ) VŠEOBECNÉ
NEBEZPEČÍ - (SK) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - (SI) SPLOŠNA NEVARNOST - (HR/SCG) OPĆA
OPASNOST - (LT) BENDRAS PAVOJUS - (EE) ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ
ОПАСТНОСТИ - (PL) OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO.
(GB) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (I) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (F)
SUBSTANCES CORROSIVES DANGEREUSES - (E) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS - (D) ÄTZENDE
GEFAHRENSTOFFE - (RU) ОПАСНОСТЬ КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ - (P) PERIGO SUBSTÂNCIAS
CORROSIVAS - (GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ - (NL) GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN - (H) MARÓ
HATÁSÚ ANYAGOK VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE SUBSTANŢE COROSIVE - (S) FARA FRÄTANDE ÄMNEN
- (DK) FARE, ÆTSENDE STOFFER - (N) FARE: KORROSIVE SUBSTANSER - (SF) SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN
VAARA - (CZ) NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ Z KOROSIVNÍCH LÁTEK - (SK) NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE Z
KOROZÍVNYCH LÁTOK - (SI) NEVARNOST JEDKE SNOVI - (HR/SCG) OPASNOST OD KOROZIVNIH TVARI -
(LT) KOROZINIŲ MEDŽIAGŲ PAVOJUS - (EE) KORRUDEERUVATE MATERIAALIDE OHT - (LV) KOROZIJAS
VIELU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ КОРОЗИВНИ ВЕЩЕСТВА - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYDZIELANIA SUBSTANCJI KOROZYJNYCH.
(GB) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (I) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (F) PORT
DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (E) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN -
(D) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ
- (P) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (GR) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ
ΓΥΑΛΙΑ - (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (H) VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE
KÖTELEZŐ - (RO) ESTE OBLIGATORIE PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECŢIE - (S) OBLIGATORISKT
ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON - (DK) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - (N)
DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG VERNEBRILLEN - (SF) SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA -
(CZ) POVINNOST POUŽÍVÁNÍ OCHRANNÝCH BRÝLÍ - (SK) POVINNOSŤ POUŽÍVANIA OCHRANNÝCH
OKULIAROV - (SI) OBVEZNA UPORABA ZAŠČITNIH OČAL - (HR/SCG) OBAVEZNA UPOTREBA ZAŠTITNIH
NAOČALA - (LT) PRIVALOMA DIRBTI SU APSAUGINIAIS AKINIAIS - (EE) KOHUSTUS KANDA KAITSEPRILLE
- (LV) PIENĀKUMS VILKT AIZSARGBRILLES - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА СЕ НОСЯТ ПРЕДПАЗНИ ОЧИЛА
- (PL) NAKAZ NOSZENIA OKULARÓW OCHRONNYCH.
GB ..................pag. 3
P ...................pag. 11
I.......................pag. 4
GR ................pag. 12
F .....................pag. 5
NL .................pag. 13
E .....................pag. 6
H ...................pag. 14
D .....................pag. 8
RO ................pag. 16
RU ..................pag. 9
S ...................pag. 17
1
DK ................pag. 18
N ...................pag. 20
SF .................pag. 21
CZ .................pag. 22
SK.................pag. 23
SI ..................pag. 25
DK
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
N
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE,
FORPLIKTELSER OG FORBUDT.
SF
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
CZ
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ,
PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
SK
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA,
PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
SI
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
HR/SCG LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
ZABRANA.
LT
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ
ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
EE
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
LV
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
BG
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА.
PL
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZU I ZAKAZU.
Cod.953961
HR/SCG ........pag. 26
LT .................pag. 27
EE .................pag. 28
LV .................pag. 29
BG ................pag. 31
PL .................pag. 32

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Telwin T500

  • Seite 1 Cod.953961 GB ....pag. 3 P ....pag. 11 DK ....pag. 18 HR/SCG ..pag. 26 I.......pag. 4 GR ....pag. 12 N ....pag. 20 LT ....pag. 27 F .....pag. 5 NL ....pag. 13 SF ....pag. 21 EE ....pag. 28 E .....pag. 6 H ....pag. 14 CZ ....pag.
  • Seite 2 (GB) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (I) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (F) PORT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (E) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - (D) DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - (P) OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - (GR) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (H) VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (S) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - (DK) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - (N) FORPLIKTELSE Å...
  • Seite 3 - Keep this manual for the warnings, safety precautions and user procedures it contains. INSTRUCTION MANUAL 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION Tester for 12 V battery (Fig. A). Equipped with analog instruments and sound signal that warns when the charge test is finished. This device checks the charge state and starting capacity of the 12 V batteries used in vehicles.
  • Seite 4 acqua pulita. Continuare a risciacquare fino all’arrivo del off the lights, remove all the connected accessories, close the doors and the boot. medico. - Check, on the “DC VOLTS” instrument, the position of the needle on the “ALT & REG. TEST” line: it should be in the green area with “OK”.
  • Seite 5 questa emissione di vapore con l’emissione di fumo dovuto ad una condizione di sovraccarico). - Ruotare la manopola centrale del tester verso sinistra fino a MANUEL D’INSTRUCTIONS bloccarla completamente. (Posizione OFF). - Collegare la pinza rossa (+) al polo positivo della batteria e quindi la pinza nera (-) al polo negativo.
  • Seite 6 ou avec des branchements électriques découverts, cela pourrait créer des courts-circuits. TEST DU SYSTÈME DE RECHARGE - Ne pas brancher le tester à la batterie alors que le moteur Ce test mesure la tension de sortie de l’alternateur et vérifie la est en fonction.
  • Seite 7 de las baterías. “STATE OF CHG”; si la lectura realizada es inferior a los 12.4 Voltios hay que proceder a la recarga de la batería. - Si la recarga no lleva la tensión a por lo menos 12.4 Voltios, la batería es defectuosa.
  • Seite 8 - Desconectar las cargas eléctricas del vehículo: por ejemplo, apagar las luces, quitar todos los accesorios conectados, cerrar las puertas y el maletero. - Kleiden Sie sich zweckmäßig. Keine weiten Kleider oder - Desconectar la conexión de la bobina de encendido, de forma Schmuck tragen, die sich in beweglichen Teilen verfangen que el vehículo no arranque (referirse al manual del vehículo).
  • Seite 9: Руководство Пользователя

    von „D.C. AMPS“ entsprechend des von der Batterie in Ah angegebenen Wertes (grüne Skala, „AMP HOUR“) zu positionieren. Sollte der Ah-Wert der Batterie nicht bekannt sein, РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ kann derselbe Test durchgeführt werden, indem der CCA-Wert eingestellt wird (in Ampere seitens des Herstellers angegebener Wert, der normalerweise direkt auf der Batterie steht, z.
  • Seite 10 - Ни в коем случае не отсоединяйте зажимы для симуляцию нагрузки на аккумулятор, которую можно считать соединения с аккумулятором во время проверки. на черной шкале (Amps). - Во время проверок и сразу после них не закрывайте и - Этот ток удерживается в течение 15 секунд, после чего не прикасайтесь к вентиляционным отверстиям. включится звуковой сигнал. - В случае если тестер располагается внутри моторного - После...
  • Seite 11: Manual De Instruções

    funcionar. - Não exponha o produto à chuva. - Guarde este manual para os avisos, as precauções de MANUAL DE INSTRUÇÕES segurança e para os procedimentos de utilização. 2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL Testador para baterias com 12 V (Fig. A). Equipado com instrumentos analógicos e sinal sonoro de aviso fim da prova em ATENÇÃO: carga.
  • Seite 12 γυαλιά όταν εργάζεστε με συσσωρευτές μολύβδου οξέος. - Vire o manípulo central do testador para a esquerda até bloqueá-lo totalmente. (OFF). - Conecte a pinça vermelha (+) no polo positivo da bateria e depois a pinça preta (-) no polo negativo. - Ligue o motor, levando-o a aproximadamente 1500 rpm. - Αποφεύγετε την επαφή με το οξύ της μπαταρίας. Σε...
  • Seite 13 ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ τα φώτα, αφαιρέστε όλα τα συνδεδεμένα εξαρτήματα, κλείστε τις (CCA = Cold Cranking Amps, είναι το ρεύμα εκκίνησης ψυχρού πόρτες και την πόρτα του πορτ μπαγκάζ. κινητήρα). - Αποσυνδέστε τη σύνδεση του πηνίου ανάφλεξης ώστε να Η τιμή CCA είναι δηλωμένη σε Ampere από τον κατασκευαστή εμποδιστεί...
  • Seite 14 of juwelen dragen die in de beweeglijke gedeelten kunnen instrument een lading op de accu die is af te lezen in het zwarte geklemd geraken. Tijdens de werken raadt men het gebruik gedeelte (Amps). aan van een beschermende elektrisch geïsoleerde kledij - Deze stroomwaarde wordt 15 seconden vastgehouden; hierna en van antislip schoenen. Indien men lang haar heeft, een waarschuwt de zoemer u met een geluidssignaal.
  • Seite 15 bocsátanak ki, akadályozza meg a lángok és a szikrák 3. MŰVELETEK ÉS HASZNÁLAT kialakulását. NE DOHÁNYOZZON. A TESZT ELVÉGZÉSE ELŐTT - A teszt elvégzése előtt helyezze az akkumulátorokat egy - Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor sarkai tiszták. szellőztetett helyre. - A jármű akkumulátorának tesztelése előtt távolítsa el a gyújtókulcsot, kapcsolja le a lámpákat, távolítson el minden csatlakoztatott kiegészítőt, csukja be az ajtókat és a csomagtartó...
  • Seite 16 afectată cu apă curată. Continuaţi clătirea până la sosirea - Ellenőrizze a “DC VOLTS” műszeren a mutató elhelyezkedését a “GEN. & SZAB. TESZT” soron, a zöld tartományban kellene medicului. elhelyezkednie az “OK” felirattal. - Kapcsoljon fel minden lámpát (fényszórók, utastéri lámpák, stb.) és minden kiegészítőt (légkondícionáló, autórádió, stb.) a maximumra, ekkor a mutatónak mindig a zöld zónában kellene - Este important să conectaţi cablurile la polarităţile corecte.
  • Seite 17 confundaţi această emisie de vapori cu emisia de fum datorată unei situaţii de supraîncărcare). - Rotiţi butonul central al testerului spre stânga până când îl BRUKSANVISNING blocaţi complet. (Poziţia OFF). - Conectaţi cleştele roşu (+) la polul pozitiv al bateriei şi apoi cleştele negru (-) la polul negativ.
  • Seite 18 - Anslut inte testern till batteriet medan motorn är igång. - Sätt på motorn och kör den till cirka 1 500 varv/min. - Får inte exponeras för regn. - Koppla ifrån fordonets elektriska belastningar: t ex. stäng av - Spara denna bruksanvisning för...
  • Seite 19 skal man straks skylle den ramte del med rent vand. Bliv en overbelastning). ved med at skylle med vand indtil lægens ankomst. - Drej den midterste drejeknap på testeren til venstre, indtil den spærres fuldstændigt. (Position OFF (FRA). - Forbind den røde starttang (+) til batteriets pluspol og derefter den sorte starttang (-) til minuspolen.
  • Seite 20 instrumenter og med advarselsignal etter ladeprøven. Med denne enheten kan du sjekke ladestatus og evnen til oppstart av blybatterier på 6 V eller 12 V som brukes i kjøretøy. Kontroller BRUKERVEILEDNING også startanlegget (generatoren). 3. OPERASJONER OG BRUK FØR DU UTFØRER TESTEN - Forsikre deg om at batteriterminalene er rene.
  • Seite 21 forbli på det grønne området, men hvis den plasserer seg på det røde betyr det at ladesystemet ikke fungerer som det skal. Denne feilen kan skyldes: - Ved lav spenning: løs belte, svikt i spenningsregulator, defekt - Käytä asianmukaista vaatetusta. Älä käytä leveitä vaatteita generator.
  • Seite 22 lisäksi keskivipua täytyy pyörittää nopeasti kohti symbolia ”OFF” nollaten testauslaite. - Jos akku on hyvä, neula on asettunut vihreälle alueelle tekstillä ”OK”. - Udržujte mimo dosah dětí. - Jos akku ei pysty säilyttämään latausta, neulan asento on punaisella alueella ”replace”. - Huomio: tuote hukkaa tehoa kokeen aikana, odota siis vähintään 15 minuuttia ennen uuden testin tekemistä.
  • Seite 23 se k nabití akumulátoru. - Odpojte elektrické odběry vozidla: např. vypněte světla, - Když nabitím nedojde ke zvýšení napětí nejméně na 12.4 voltů, odmontujte veškeré připojené příslušenství, zavřete dveře a kryt akumulátor je vadný. zavazadlového prostoru. - Odpojte připojenou zapalovací cívku, aby nedošlo k nastartování STARTOVACÍ KAPACITA vozidla (vycházejte z návodu k vozidlu).
  • Seite 24 elektricky izolovaný odev a tiež ochrannú protišmykovú simuláciu záťaže akumulátora, viditeľnej na čiernej stupnici obuv. V prípade dlhých vlasov je potrebné používať (Amps). ochrannú pokrývku hlavy. - Tento prúd bude udržiavaný 15 sekúnd a po ich uplynutí zaznie akustický signál bzučiaka. - Potom odčítajte z prístroja „DC VOLTS“ zistené napätie a skontrolujte polohu ručičky na stupnici „BATTERY TEST“;...
  • Seite 25 - Izdelka ne izpostavljajte dežju. - Ta priročnik shranite, saj so v njem navedena vsa opozorila, varnostni ukrepi in postopki za uporabo. PRIROČNIK ZA UPORABO 2. UVOD IN SPLOŠNI OPIS Preizkuševalnik za akumulatorje 12 V (Slika A). Opremljen je z analognimi inštrumenti in z zvočnim signalom, ki sporoči, da je preverjanje napolnjenosti končano. OPOZORILO: Ta naprava omogoča preverjanje napolnjenosti in zmogljivosti Preden začnete uporabljati napravo, skrbno preberite celotna zagona 12 V akumulatorjev na svinčevi osnovi, ki se uporabljajo navodila.
  • Seite 26 - Zavrtite glavno ročico preizkuševalnika v levo, tako da je popolnoma blokirana. (Položaj OFF - izključeno). - Povežite rdeče klešče (+) s pozitivnim polom akumulatorja in - Važno je spojiti kablove na ispravne polove. Spojiti crvenu črne klešče (-) z negativnim polom. hvataljku (+) na pozitivni pritezač, i crnu hvataljku (-) na - Zaženite motor in ga zavrtite na približno 1500 obratov/minuto.
  • Seite 27: Instrukcijų Vadovas

    dujas, todėl venkite liepsnų ir žiežirbų susidarymo. RŪKYTI HOUR”), ako vrijednost Ah baterije nije poznata moguće je izvršiti isti pokušaj postavkom vrijednosti CCA, (koju proizvođač DRAUDŽIAMA. izražava u amperima, i koja je navedena na samoj bateriji: npr. - Prieš atliekant patikrinimą, padėti akumuliatorių gerai 520A (EN)), uzimajući u obzir plavu ljestvicu (BATTERY COLD vėdinamoje vietoje.
  • Seite 28 užvedimo raktą, išjungti apšvietimą, nuimti visus prijungtus reguliatoriaus gedimas, sugedęs generatorius. priedus, uždaryti salono ir bagažinės duris. - Aukštos įtampos atveju: atsilaisvinusios ar korozijos pažeistos jungtys, transporto priemonės įtampos reguliatoriaus gedimas. TUŠČIOS EIGOS ĮTAMPOS LYGIO KONTROLĖ - Sukti testerio centrinę rankenėlę į kairę pusę tol, kol ji visiškai PALEIDIMO SISTEMOS TIKRINIMAS užsiblokuos.
  • Seite 29 ehteid, mis võiksid liikuvate osade külge kinni jääda Töö - Kui aku pole suuteline laengut hoidma asetub nõel punasele ajal on soovitatav kanda elektriisolatsiooniga kaitseriietust alale “replace”. ja libisemisvastase tallaga jalanõusid. Pikad juuksed tuleb - Tähelepanu: toode eraldab katse ajal võimsust, enne uue vastava mütsi alla kokku panna. testi sooritamist oodake vähemalt 15 minutit. LAADIMISTEST See test mõõdab generaatori väljundpinget ja kontrollib aku - Mitte kasutada kahjustatud akude,mõranenud või katkiste...
  • Seite 30 strāva). Parasti akumulatora ražotājs norāda ampēros izteikto CCA vērtību tieši uz akumulatora: piemēram, 520 A (EN). - Aizsargâjiet acis. Strâdâjot ar svina akumulatoriem ar skâbi Šajā pārbaudē tiek novērtēta akumulatora spēja vienmçr valkâjiet aizsargbrilles. iedarbināt dzinēju, testeris ņem strāvu akumulatora vienlaicīgi izmēra sprieguma līmeni. Laba akumulatora sprieguma līmenis zem slodzes paliks salīdzinoši stabils, bet bojātā...
  • Seite 31 - По време на опитите и незабавно след тях, избягвайте nepareizu savienojumu, var arī par to, ka akumulatoram ir transportlīdzeklim nepietiekoša jauda/kapacitāte. да запушвате или докосвате отворите за охлаждане. - Когато се поставя тестера вътре в отделението за двигателя на автомобила, внимавайте тялото на тестера да не влиза в контакт с клемите на акумулатора или на откритите електрически свързвания, съществува риск РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ от възникване на къси съединения. - Не свързвайте тестера към акумулатора, докато моторът функционира.
  • Seite 32: Instrukcja Obsługi

    VOLTS” измереното напрежение и ще можете да проверите разположението на стрелката на скалата “BATTERY TEST”, трябва освен това бързо да се завърти централната INSTRUKCJA OBSŁUGI ръкохватка към положение “OFF”, като така ще се занули тестера. - Ако акумулаторът е в добро състояние, стрелката ще застане...
  • Seite 33 komory silnika pojazdu, należy zwrócić uwagę, aby środkowe pokrętło do pozycji “OFF” powodując wyzerowanie obudowa testera nie stykała się z zaciskami akumulatora testera. lub nieosłoniętymi połączeniami elektrycznymi - istnieje - Jeżeli akumulator jest sprawny, igła będzie się znajdować w zagrożenie spowodowania zwarcia. zielonej strefie oznaczonej napisem “OK”.
  • Seite 34 FIG. A...
  • Seite 35 ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Seite 36: Гарантийный Сертификат

    KUSTANNUKSELLA ja ne palautetaan VASTAANOTTAJAN KUSTANNUKSELLA. Poikkeuksen muodostavat koneet, jotka asetuksissa kuuluvat kulutushyödykkeisiin eurooppalaisen direktiivin 1999/44/EC mukaan vain, jos ne myydään EU:n jäsen maisssa. Takuutodistus on voimassa vain, jos siihen on liitetty verotuskuitti tai todistus tavaran toimituksesta. Takuu ei kata väärinkäytöstä, vaurioittamisesta tai huolimattomuudesta johtuvia haittoja. Lisäksi yritys kieltäytyy ottamasta vastuuta kaikista välittömistä...