Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Husqvarna TE 250 Merkmale, Gebrauch Und Wartung Seite 198

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TE 250:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

9-250-450-510-2005-OK
28-06-2005
- Pompare con la leva freno (3)
o il pedale freno (3A) in modo
da evacuare completamente il
fluido.
- Chiudere la valvola di spurgo
e riempire il serbatoio con fluido
fresco.
- Aprire la valvola di spurgo,
azionare la leva o il pedale,
chiudere la valvola con leva o
pedale ancora premuti
rilasciando velocemente questi
ultimi.
- Ripetere questa operazione
sino a quando l'impianto è
completamente pieno ed il
fluido chiaro inizia a uscire dal
tubo di plastica: a questo punto
chiudere la valvola di spurgo.
- Ripristinare il livello (A) o (B)
del fluido e rimontare il soffietto
in gomma ed il coperchio del
serbatoio (pag. 179).
Dopo aver effettuato la
sostituzione del fluido è
necessario procedere allo
spurgo dell'impianto come
descritto alle pagine 184 e 192.
180
15:47
Pagina 182
- Pump with brake lever (3) or
brake pedal (3A) in order to
push brake fluid out of line.
- Close the bleeding valve and
fill the reservoir with fresh brake
fluid.
- Open the bleeding valve,
apply the brake using the brake
lever or pedal, close the
bleeding valve with the brake
lever or pedal applied and then
quickly release the lever or
pedal.
- Repeat this operation until the
brake line is filled and clear fluid
starts coming out of the plastic
hose: now close the bleeding
valve.- Restore the brake fluid
level (A) or (B) then reassemble
the rubber and the fluid
reservoir cap (pag. 179).
After the brake fluid
replacement, it is necessary to
operate the braking system
bleeding (see pages 184 and
192).
- Actionner le levier (3) ou la
pédale (3A) pour vidanger.
- Fermer la soupape de curage
et remplir le réservoir avec du
fluide nouveau.
- Ouvrir la soupape de curage,
actionner le levier ou la pédale,
fermer la soupape en gardant
pressér le levier ou la pédale et
ensuite, les relâcher
rapidement.
- Répéter l'opération jusqu'à ce
que le système est totalement
rempli et le fluide clair
commende à sortir du tuyau en
plastique: maintenant fermer la
soupape de curage.
- Rétablir le niveau (A) o (B) du
fluide et remonter le soufflet en
gomme et le couvercle du
réservoir (pag. 179).
Après avoir effectué la
substitution du fluide, il est
nécessaire procéder à la
vidange du systeme comme
décrit aux pages 184 et 192.
- Mit dem Bremshebel (3) oder
Bremspedal (3A) pumpen, um
die Fluessigkeit vollstaendig
abfliessen zu lassen.
- Entleerungsventil schliessen
und Behaelter mit frisher
Fluessigkeit fuellen.
- Entleerungsventil oeffen,
Hebel oder Fusshebel
betaetigen, Ventil bei noch
gedrucktem Hebel oder
Fusshebelschliessen und die
letztere schnell lueften .
- Diese Operation so lange
wiederholen, bis die Anlage
vollstaendig vollist und die
Fluessigkeit durch das
Kunststoffrohr austritt: jetzt das
Ablassventil schließen.
- Den richtigen
Flussigkeitsstand (A) oder (B)
erreichen und Gummibalg und
Pumpendeckel
zusammensetzen (pag. 179).
Nach dem Ersatz des
Bremsflussigkeit ist er
notwendig den Bremsanlage
Ausblasung vorzunehmen wie
es wird zu den Seiten
beschrieben 184 und 192.

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis