Herunterladen Diese Seite drucken

SRAM Road AXS Systems Handbuch Seite 59

Werbung

Rear Derailleur Installation
Einbau des Schaltwerks
A
Instalación del desviador trasero
B
1
2
NOTICE
Do not manually force the derailleur to move
inboard or outboard.
Manually forcing the
derailleur to move can cause damage to the
motor.
Use the
AXS
button on the derailleur
or the shifter paddles to adjust the derailleur.
HINWEIS
Bewegen Sie das Schaltwerk nicht mit
Gewalt nach innen oder nach außen.
Manually forcing the derailleur to move can
cause damage to the motor.
Verwenden Sie
die Funktionstaste am Schaltwerk oder die
Schalthebel, um das Schaltwerk zu justieren.
AVISO
No fuerce manualmente el desplazamiento
del desviador hacia dentro o hacia fuera.
Manually forcing the derailleur to move can
cause damage to the motor.
Para ajustar
el desviador, utilice su botón de función
asociado o las palancas de cambio.
Grease
Lubrifi er
Schmierfett
Ingrassare
Engrasar
Smeren
Installation du dérailleur arrière
C
Installazione deragliatore
D
posteriore
De achterderailleur installeren
E
Apply a thin layer of grease
to the derailleur hanger
threads.
Tragen Sie eine dünne
Schicht Schmierfett
auf das Gewinde der
Schaltwerkaufhängung auf.
Aplique una fina capa de
grasa a las roscas de la
percha del desviador.
Shift the rear derailleur
inboard to the 2nd largest
cog.
Shift the rear derailleur
inboard to the 2nd largest
cog.
Shift the rear derailleur
inboard to the 2nd largest
cog.
Ne touchez pas le dérailleur pour l'obliger
à bouger vers l'intérieur ou l'extérieur.
Manually forcing the derailleur to move
can cause damage to the motor.
les leviers de dérailleur ou le bouton de
commande situé sur le dérailleur pour le
régler correctement.
Non forzare manualmente il deragliatore
per spostarlo verso l'interno o l'esterno.
Manually forcing the derailleur to move can
cause damage to the
funzione sul deragliatore o le palette cambio
per regolare il deragliatore.
MEDEDELING
Oefen geen druk op de derailleur uit met
uw hand om deze naar binnen of buiten te
brengen.
Manually forcing the derailleur
to move can cause damage to the motor.
Gebruik de functieknop op de derailleur of
de schakelhendels om de derailleur aan te
passen.
Massa lubrifi cante
Adjust
グリス
Einstellen
润滑
Ajustar
Instalação do desviador/derailleur
F
traseiro
リア ・ ディ レイラーの取り付け
G
后变速器安装
H
Appliquez une fine couche
de graisse sur le filetage de
la patte du dérailleur.
Applicare un sottile strato di
grasso sui filetti del gancio
del deragliatore.
Breng een dun laagje smeer
aan op de draad van de
derailleurhanger.
Shift the rear derailleur
inboard to the 2nd largest
cog.
Shift the rear derailleur
inboard to the 2nd largest
cog.
Shift the rear derailleur
inboard to the 2nd largest
cog.
AVIS
Não deve forçar manualmente o desviador/
derailleur a mover-se para "dentro" nem
para "fora".
Utilisez
move can cause damage to the motor.
botão de função no desviador/derailleur ou
os manípulos achatados das mudanças para
ajustar o derailleur.
AVVISO
ディ レイラーを手で無理に、 インボードまたはア
ウ トボードに動かさないでください。
forcing the derailleur to move can cause
motor.Utilizzare il tasto
damage to the
は、 ディ レイラーの機能ボタンまたはシフター ・
パドルを使用して ください。
请勿用手直接拨动变速器向内或向外变
速。
can cause damage to the
上的功能键或变速拨片来调节变速器。
Régler
Ajustar
調節
Regolare
调节
Afstellen
Aplique uma delgada
camada de massa
lubrificante aos fios de
rosca do suspensor do
desviador/derailleur.
ディ レイラー ・ ハンガーのスレ
ッ ドに、 薄くグリスを塗ります。
在变速器挂钩的螺纹上涂一
层薄薄的润滑脂。
Shift the rear derailleur
inboard to the 2nd largest
cog.
Shift the rear derailleur
inboard to the 2nd largest
cog.
Shift the rear derailleur
inboard to the 2nd largest
cog.
NOTIFICAÇÃO
Manually forcing the derailleur to
注意事項
Manually
motor.ディ レイラーの調節に
注意
Manually forcing the derailleur to move
motor.使用变速器
Use o
59

Werbung

loading