Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Käyttö - Honeywell Miller MightEvac Gebrauchsanweisung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Miller MightEvac:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 58
4.0 Käyttö
Käyttö
–VAIN HÄTÄTILANTEITA VARTEN–
hätätilanteessa. Sitä ei saa käyttää työntekijöiden tai materiaalien taval-
HUOMAUTUS: On suositeltavaa vetää
turvavaijeria ulos noin metri ja pitää sitä
paikallaan ennen vinssimekanismin kytkem-
istä. Vaijeritarrain on pidettävä aina kireänä
vinssitoiminnon aikana.
Vedä männän tappia, kunnes räikkävarsi pon-
nahtaa ulospäin. Kahvaa on ehkä kierrettävä
hieman, jotta sisällä olevat hammaspyörät kyt-
keytyvät. Männän tapin pitäisi napsahtaa takaisin
alkuperäiseen asentoonsa, kun hammaspyörät
ovat kytkeytyneet kokonaan. Yksikkö on nyt
vinssitilassa.
HUOMAUTUS: Pelastus voidaan tehdä
joko nostamalla tai laskemalla henkilö
turvalliseen paikkaan.
NOSTAMINEN: Pidä turvavaijeria kevyesti
kiristettynä ja kierrä samalla räikkävartta vas-
tapäivään turvavaijerin vetämiseksi koteloon.
LASKEMINEN: Pidennä turvavaijeria kotelosta
(laskemista varten) kiertämällä räikkävartta
myötäpäivään. [HUOMAUTUS: Jos sisäinen
jarrumekanismi on kytkeytynyt esimerkiksi
putoamisen pysäyttämisen yhteydessä, vartta
on ensin käännettävä ylöspäin (vastapäivään)
puolesta kierroksesta yhteen kierrosta, minkä
jälkeen laskeminen voidaan aloittaa kääntämällä
suuntaa myötäpäivään. Laskemiseen tarvitaan
vähintään 34 kg.]
VAROITUS: Varmista aina, että männän
tappi on palautunut kokonaan lukittuun
asentoon, kun vaihdat yksikön kelaustilasta vinssitilaan. Yksikköä ei saa käyttää, jos se ei
kannata kuormaa vinssitilassa.
Vaijeritarraimen käyttö
Yksikkö palautetaan kelaustilaan poistamalla paino turvavaijerista ja kiinnittämällä turvavaijerin pää,
sillä se alkaa kelautua, kun sisäiset hammaspyörät ovat kytkeytyneet. Vedä männän tappia ja pidä
siitä kiinni. Työnnä räikkävartta sisäänpäin niin, että se kytkeytyy kytkinakseliin, jolloin hammaspyörät
vapautuvat. Anna tapin pudota lukittuun asentoon.
Käyttöohjeet – suomi
MightEvac-vinssimekanismia saa käyttää vain
liseen nostamiseen.
SELF-RETRACTING LIFELINE WITH EMERGENCY RESCUE
WARNING!
FAILURE TO OBSERVE INSTRUCTIONS
MAY RESULT IN SERIOUS OR FATAL INJURY
• Always use and inspect unit in accordance
with manufacturer's instructions.
• Do not use as a restraint or positioning
device.
• Use only with attachment fittings and safety
harness recommended by manufacturer.
• Always connect the hook directly to
attachment point on harness.
• Guard against swing falls by keeping the
lifeline vertically overhead. Never work
above the device.
• Keep user and other workers from becoming
entangled in lifeline.
• Do not allow lifeline to drag over
obstructions.
• Never clamp off or stand on the lifeline.
WARNING: Manufacturer's instructions supplied with this product at time of shipment must be followed: Failure to do so could result in serious
injury or death. Only for use by ONE person as a personal fall arrester. Device must be taken out of service for inspection and recertification
after arresting a fall or when the impact indicator has been activated. Contact Miller Fall Protection if instruction manual is needed.
ADVERTENCIA: Deben seguirse los instrucciones del fabricate provistas con este producto al momento de despacho: El no hacerio
puede resultar en lesiones graves o la muerte. Solo para el uso por UNA SOLA persona coma detentor personal contra caidas. El
dispositivo debe retirarse del servicio para ser inspeccionado y recertification luego de haber detenido una caida o cuando se haya
activado el indicator de impacto. Si se requiere el manual de instrucciones consulte con Miller Fall Protection.
ADVERTISSEMENT: Vous devez respecter les instructions du fabricant que vous avez recues avec le produit: Dans le cas
contraire, vous risquez de blessures graves ou meme lamort. Utiliser seulement par UNE personne comme arret de chute
personnelle. L'appareil doit etre mis hors d'utilisation pour inspection et recertification apres avoir arrete une chute ou
lorsque l'indicateur d'impact a ete active. Contactez Miller Fall Protection si vous avez besoin d'un nouveau manuel.
LB388
Rev. D
MFP9350111
97
®
PAT. NO. 5,771,993
• Do not allow the lifeline to become slack.
• Do not allow cable, rope or webbing
lifelines to come in contact with anything
that will damage the lifeline including, but
not limited to, sharp, abrasive, rough or
high-temperature surfaces, welding, heat
sources, electrical hazards, or moving
machinery.
• Wear gloves when inspecting or handling
cable lifelines.
• Check lifeline for damage, frays, or cuts that
will reduce the strength.
• Maintain tension on the lifeline while letting
it retract after disconnecting from worker.
• Servicing must only be performed by the
manufacturer or an approved agent.
MÄNNÄN TAPPI
RÄIKKÄVARSI

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis