Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
TP-TC 019/2011

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Honeywell Miller EN795

  • Seite 1 TP-TC 019/2011...
  • Seite 2 Index Picture guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . English .
  • Seite 3 Slovenčina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hrvatski .
  • Seite 12 INSTRUCTIONS FOR USE ATTENTION Activities at height are dangerous and can bring about serious acci- Provisional anchorage dents and injuries. We remind that device you are personally responsible in the case of an accident, injury Conforming to standard EN or fatality to either yourself or a 795:1996 Class B third party during or following the IMPORTANT POINTS...
  • Seite 13  Do not use the anchorage point as a  It is in the vertical axis to the work means of handling or lifting (except in surface (maximum angle ±30°) the case of using tripod or gantry)  It is totally suitable for the equip- ment anchorage device.
  • Seite 14 PACKING least once every year by a qualifi ed per- son and in strict compliance with the Your PPE is sold packed in a sealed rot- manufacturer's instructions (except in proof plastic wrapper with its instruc- particular cases: see specifi c manual); tions.
  • Seite 15 NOTICE D’UTILISATION Dispositif d'ancrage est fortement conseillé d'attribuer per- sonnellement l'EPI à un seul et même provisoire utilisateur. Conforme à la norme EN 795:1996 Classe B ATTENTION : REMARQUES IMPORTANTES: Les activités en hauteur sont des Vous venez d'acquérir un équipement disciplines dangereuses qui peu- de protection individuelle (EPI) et nous vent provoquer des accidents et...
  • Seite 16 de levage (sauf cas d'un système de  S'adapte parfaitement au dispositif trépied ou potence) d'accrochage de l'équipement  Dans le cas d'ancrage provisoire  Ne présente pas d'arête tranchante sous forme d'anneau de sangle, ne MOUSQUETON jamais verrouiller les deux anneaux d'extrémités par un connecteur sur Connecteur conforme à...
  • Seite 17 Cet équipement doit être examiné, au moins une fois par an, par une personne compétente et dans le respect strict du fabricant; la vérifi cation devant être enre- gistrée sur la fi che en annexe. La fréquence d'examen doit être aug- mentée en fonction de la réglementation, dans le cas d'une utilisation importante ou dans des conditions environnemen-...
  • Seite 18 GEBRAUCHSANWEISUNG Anschlageinrichtung für Es ist dingend zu empfehlen, die PSA zeitweilige Verwendung möglichst individuell nur ein und dem- selben Benutzer zur Verfügung zu Erfüllt die Norm stellen. EN 795 :1996 Klasse B ACHTUNG WICHTIGE HINWEISE Sie haben eine persönliche Schutzaus- Tätigkeiten in der Höhe sind ge- rüstung (PSA) erworben UND wir danken fährlich und können schwere...
  • Seite 19 EINSATZ unversehrt, Schützen Sie Ihre PSA während des Ein-  sind die Metallteile in einwand- satzes vor allen Risiken aus derArbeitsu- freiem Zustand mgebung: Temperatur- oder Elektros-  sind die Verbindungselemente chock, Stöße, Säurespritzer, scharfe (Bolzen, Schrauben, Stifte, Muttern Kanten usw. usw.) tadellos, ...
  • Seite 20 WENN DER KARABINER DAZU LEBENSDAUER GEDIENT HAT, EINEN STURZ Die maximale Lebensdauer von PSA mit AUFZUFANGEN, IST ES EBENFALLS textilem Hauptanteil wird auf 10 Jahre AUS SICHERHEITSGRÜNDEN ab dem Fertigungsdatum geschätzt UNBEDINGT NOTWENDIG, IHN ; die maximale Lebensdauer von PSA ÜBERPRÜFEN ZU LASSEN .
  • Seite 21 INSTRUCCIÓN DE UTILIZACIÓN Dispositivo de anclaje de ello, cualquier otra norma apropiada y, que sus funciones de seguridad no provisional interfi eren entre sí. Cuando sea posible, Conforme a la norma EN 795: 1996 se aconseja encarecidamente atribuir personalmente el EPI a un sólo y mismo clase B usuario.
  • Seite 22 UTILIZACIÓN  el estado de los elementos de fijación (ejes, tomillo, pasador, Durante la utilización, proteja su EPI tuerca, etc...) contra cualquier riesgo vinculado al en- torno laboral: choque térmico, eléctrico  el buen funcionamiento del dis- positivo de ajuste y del sistema de o mecánico, proyección de ácido, aristas bloqueo.
  • Seite 23 QUE LO EXAMINEN . recalentada o refrigerada. DURACIÓN DE VIDA ALTURA LIBRE La duración de vida máxima de l’EPI en el Antes de cada utilización, cerciorarse de que domina el textil se estima a 10 años que la altura libre sea sufi ciente debajo a partir de la fecha de fabricación ;...
  • Seite 24 MANUAL DE UTILIZAÇÃO Dispositivo de fi xação Sempre que for possível, recomenda-se veemente de atribuir pessoalmente este provisório EPI a um único e mesmo utilizador. Conforme à norma EN 795:1996 classe B AVISO OBSERVAÇÕES IMPORTANTES As actividades em altura são dis- Acabou de adquirir um equipamento de ciplinas perigosas que podem protecção individual (EPI) e agradecemos...
  • Seite 25 UTILIZAÇÃO estado dos elementos de fixação (eixo, parafuso, cavilha, porca, etc.) Durante a utilização, proteger o seu EPI contra qualquer risco ligado ao ambiente  o bom funcionamento do dis- de trabalho: choque térmico, eléctrico positivo de ajuste do sistema de bloqueio.
  • Seite 26 ou o chão. Com uma massa de 100 kg e em contacto com produtos químicos uma situação de factor de queda dois (ácidos ou básicos), exposição a fontes (caso mais desfavorável), o tirante de ar de calor elevado > 60°C. D é...
  • Seite 27 GEBRUIKSAANWIJZING Tijdelijke uitrusting voor Als het mogelijk is, wordt het sterk aan- geraden om het beschermingsmiddel bevestiging Conforme aan (IUB) aan één en dezelfde gebruiker toe de norm te kennen. EN 795 :1996 klasse B WAARSCHUWING BELANGRIJKE OPMERKINGEN Activiteiten op grote hoogte zijn U hebt een harnas voor persoonlijke bes- cherming (IUB) gekocht en we bedanken gevaarlijke activiteiten die ems-...
  • Seite 28 middel (IUB) te beschermen tegen sels, enz... risico's die te maken hebben met de  dat de metalen elementen in goede werkomgeving: thermische, elektrische toestand verkeren. of mechanische schokken, in contact ko-  de toestand van de bevestigende men met zuur, scherpe kanten, enz... elementen (assen, schroeven, pinnetje, moer, enz...) VOORZORGSMAATREGELEN BIJ...
  • Seite 29 VOOR REDENEN VAN VEILIGHEID LEVENSDUUR OM DEZE TERUG TE STUREN VOOR De maximale levensduur van persoon- EEN CONTROLE . lijke beschermingsmiddelen die voor- namelijk uit textiel bestaan, wordt op VRIJE RUIMTE 10 jaar geschat vanaf de fabricage- Voor ieder gebruik dient u te verifi ëren datum ;...
  • Seite 30 BRUGSVEJLEDNING Foreløbigt Det anbefales så vidt muligt at tildele forankringssystem et personligt beskyttelsesudstyr til en bestemt bruger. i overensstemmelse med norm EN 795 :1996 klasse B ADVARSEL VIGTIGE BEMÆRKNINGER Arbejde der udføres i højden er Du har netop købt personligt beskyt- farligt og kan medføre alvorlige telsesudstyr (EPI), og vi takker for den ulykker og skader.
  • Seite 31 FORHOLDSREGLER FOR BRUG god stand uden synlige revner.  der må ikke sættes mere end &I Forankringspunktet installeres således karabinhage i forankringsringen at det  forankringspunktet må ikke  har en modstandskraft på mindst bruges til håndtering eller løft 12 kN, (undtagen i tilfælde af trefods- eller ...
  • Seite 32 men med produktet. Udfyld identifi - kyttet mod varmekilder, fugt, korrosiv kationskortet ved at overføre oplys- atmosfære, ullraviolette stråler mv. ningeme fra mærkningen. Et periodisk eftersyn, ved hvilket udstyrets eff ektivitet EMBALLAGE og modstandsdygtighed kontrolleres, er Dette personlige sikkerhedsudstyr uundværligt for at garantere brugerens sælges i en vandtæt emballage af ufor- sikkerhed.
  • Seite 33 KÄYTTOOHJE Väliaikainen HUOMIO ankkurointivaruste Korkealla suoritettavat tehtävät Standardin EN 795 :1996 luokka B ovat vaaranalaista työtä, jossa mukainen saattaa tapahtua vakavia vammo- TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA ja aiheuttavia onnettomuuksia. Muistutamme, että olet onnetto- Olet hankkinut henkilönsuojaimen ja kii- tämme osoittamastasi luottamuksesta. muuden sattuessa laitteitamme Jotta laite toimisi täysin luotettavasti, käytettäessä...
  • Seite 34 VAROTOIMET KÄYTÖ SSÄ piste (katso asiaa koskeva huomautus paitsi erikoistapauksessa:  kiinnitä ankkurirenkaaseen vain yksi sulkurengas pysyvästi kiinnitettyjä elementtejä. Tarkista betonikiin-nityksessä, että  älä käytä ankkurointipistettä käsit- telyyn tai nostoon (paitsi kolmijalan se on hyväkuntoinen ilman näkyviä tai nostopuomin tapauksessa) halkeamia.
  • Seite 35 PAKKAUS lomakkeeseen. Tämä määräaikaiskatsas- tus laitteen tehokkuuden ja lujuuden Tämä henkilönsuojain myydään pilaan- toteamiseksi on välttämätön käyttäjän tumattomassa pakkauksessa, joka sisäl- turvallisuuden takaamiseksi (ks. kappale tää käyttöohjeen "Tarkistus"). Tämä laite on katsastettava ainakin ker- ran vuodessa pätevän henkilön toimesta valmistajan määräyksiä tarkkaan noudat- taen (paitsi erikoistapauksissa: ks.
  • Seite 36 BRUKSANVISNING Provisorisk festesystem I samsvar med norm EN 795 :1996 Aktiviteter i høyden er farlige di- klasse B sipliner som kan forårsake alvor- VIKTIGE BEMERKNINGER lige ulykker og skader. Vi minner Du har nå kjøpt et personlig verneutstyr om at du er personlig ansvarlig i (PVU) og vi takker deg for tilliten.
  • Seite 37 FORHOLDSREGLER VED BRUK ktet slik at det:  Ikke fest mer enn en karabinkroktil  har en motstand på minst 12kN en festering  befinner seg over operatøren  Ikke bruk festepunktet til håndte-  befinner seg i arbeidsplanets lod- rings- eller løftehjelpemiddel (unn- drette akse (maks.
  • Seite 38 Denne periodiske undersøkelsen hvor mosfære, ultrafi olette stråler, mv. utstyrets eff ektivitet motstand kontrolleres, er absolutt nødvendig for å EMBALLASJE garantere brukerens sikkerhet. (se avsnit- Dette personlige vemeutstyret selges i tet "kontroll før bruk") en tett plastemballasje av råtesikkert ma- teriale, med bruksanvisning.
  • Seite 39 BRUKSANVISNING Provisorisk Det är mycket önskvärt att, när så är möjligt, tilldela denna PSU till en enda förankringsanordning person. Överensstämmer med normen EN 795 :1996 klass B OBSERVERA VIKTIGA ANMÄRKNINGAR Höjdarbete är en farlig sysselsätt- Ni har just anskaff at en personlig skydd- ning som kan leda till allvarliga sutrustning (PSU) och vi tackar för det olyckor och skador.
  • Seite 40 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER sprickor.  fäst inte fter än en fjäderhake till Kontrollera konsekvent att förankrings- fästringen punkten:  använd inte förankringspunkten  Har en minimimotståndskraft på som hanterings- eller lyft-medel 12 kN, (utom vid ett system försett med  Är belägen ovanför operatören trefot eller konsol) ...
  • Seite 41 utrustningens eff ektivitet och hållbarhet dukter (syror och baser), utsättande för är nödvändig för att garantera använ- kraftiga värmekällor > 60°C. darens säkerhet. (var god och se avsnitt TRANSPORT "kontroll före användningen") Kontrollera vid transport att den person- Denna utrustning skall undersökas, liga skyddsanordningen är skyddad från minst en gång om året av en kompetent värmekällor, fukt, frätande atmosfär, ul-...
  • Seite 42 ISTRUZIONI PER L’USO Dispositivo d'ancoraggio pure, in mancanza di esse, qualsiasi altra norma applicabile e che le loro funzioni provvisorio di sicurezza non interferiscano tra di loro. Conforme alla norma EN 795 :1996 Laddove possibile, si consiglia vivamente classe B di assegnare questo dispositivo DPI ad un solo ed unico utilizzatore.
  • Seite 43 UTILIZZO  il corretto funzionamento del dispo- sitivo di regolazione e del sistema di Durante l'utilizzo, proteggete il vostro bloccaggio. DPI da qualsiasi rischio legato all'am- biente di lavoro : choc termico, elettrico PUNTO D'ANCORAGGIO o meccanico, contatto con acidi, spigoli Se possibile, utilizzare con dispositivi di vivi, ecc.
  • Seite 44 ALTEZZA LIBERA DURATA DI VITA Prima di ogni utilizzo, accertarsi che vi sia Si stima la durata di vita massima del DPI un'altezza libera suffi ciente sotto i piedi a dominante tessile a 10 anni a partire dell'utilizzatore, per evitare qualsiasi col- dalla data di fabbricazione ;...
  • Seite 45 INSTRUKCJA OBSŁUGI Statyw bezpieczeństwa Kiedy jest to możliwe, zaleca się in- dywidualne przydzielenie wyposażenia Zgodnie z Normą każdemu użytkownikowi. EN 795:1996 klasa B UWAGA WAŻNE UWAGI Prace wysokościowe są niebez- Stali się Państwo posiadaczami sprzętu pieczne mogą powodować ochrony osobistej. Dziękujemy za oka- zane nam zaufanie.
  • Seite 46 UŻYCIE  stan elementów mocowania (sworznie, śruby kolki, nakrętki itp.) Podczas używania należy chronić prawidlowe dziabnie mechani- sprzęt przed ryzykiem związanym ze zmu regulacji i systemu ryglowania. środowiskiem pracy: wstrząsem termic- znym, elektrycznym czy mechanicznym, PUNKT KOTWICZENIA wytryskami kwasu, ostrymi krawędziami Wciągnik samohamowny zatrzymujący itp.
  • Seite 47 DLABEZPIECZEŃSTVVA JEST pomieszczeniu w suchym miejscu, osłoniętym od promieni UV. ODDANIE GO DO SPRAWDZENIA  unikać korozyjnego, przegrzanego lub zbyt wyziębionego środowiska. WYSOKOŚĆ NAD POWIERZCHNIĄ OKRES PRZYDATNOŚCI Przed każdym użyciem upewnić się, Maksymalną trwałość indywidual- czy wysokość nad powierzchnią jest nego wyposażenia asekuracyjnego...
  • Seite 48 HASZNÁLATI UTASÍTÁS deiglenes rögzítő FIGYELEM eszköz A magasban történő munka- Megfelel az 795:1996 végzés veszélyes, komoly bale- szabvány B osztályának setekhez és sérülésekhez ve- FONTOS TUDNIVALÓK zethet. Kérjük, ne feledje, hogy termékünk használata közben Ön személyi védőfelszerelést (PPE) vásárolt, köszönjük bizalmát. Hogy a ter- vagy azt követően bekövetkező, mék minden igényét kielégítse, arra kér- Önt vagy egy harmadik szemé-...
  • Seite 49 mechanikai rázkódás, savfröccsenés működése stb… KIKÖTÉSI PONT Amennyiben lehetséges használjon ELŐVIGYÁZATOSSÁG A HASZNÁLAT rögzítő eszközöket (EN795 szabvánnyal SORÁN összhangban) vagy szerkezeti rögzítést,  Egynél több karabinert ne csatlako- amelyet szilárd felületre vagy szerkezetre ztasson a rögzítőgyűrűhöz rögzít (fal, pillér stb.). Ha egy beton oszlo- ...
  • Seite 50 alatt elegendő mértékű eséstér áll ren- és élettartamát: helytelen tárolás, nem delkezésre, hogy így elkerülhető legyen megfelelő használat, zuhanás megállítá- a szerkezetnek vagy a talajnak ütközés. sa, deformálódás, vegyszerekkel (sav és lúg) való érintkezés, 60 °C-nál magasabb 100 kg-os súly mellett, kettes zuhanási hőmérsékletnek.
  • Seite 51 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Dispozitiv de ancorare sau orice alte standarde adecvate, şi că funcţiile de siguranţă ale acestora nu provizorie interferează una cu cealaltă. Conformitate cu standardul EN Ori de câte ori este posibil, se recomandă 795:1996 Clasa B insistent ca acest EPP să fi e alocat perso- nal unui singur utilizator.
  • Seite 52 INSTALARE  Starea bună a elementelor metalice Vă rugăm să consultaţi imaginile din  Starea elementelor de ataşare anexe sau manualele specifi ce anexate. (axuri, ştifturi, şplinturi, piuliţe etc.)  Funcţionarea dispozitivului de ajus- UTILIZARE tare şi a sistemului de închidere În timpul utilizării, protejaţi echipamen- PUNCTUL DE ANCORARE tul dvs.
  • Seite 53 unei marje de cădere adecvate sub uti- EPP cu componente predominant meta- lizator, pentru a se evita orice eventuală lice este estimată a fi nelimitată; totuşi, coliziune cu structura sau solul. durata maximă de viaţă este redusă la 10 ani de la data fabricaţiei pentru produ- Pentru o greutate de 100 kg şi un factor sele care nu implică...
  • Seite 54 NÁVOD NA POUŽITIE Zariadenie na dočasné jedinému používateľovi. ukotvenie UPOZORNENIE : V súlade s normou EN Práce vo výškach sú nebezpečné 795:1996 Trieda B a môžu zapríčiniť vážne nehody a zranenia. Pripomíname vám, DÔLEŽITÉ BODY že ste osobne zodpovední sami Práve ste získali osobné...
  • Seite 55 OPATRENIA PRI POUŽÍVANÍ: stĺp,...). Pri inštalácii na betónovú podpe- ru skontrolujte, či je v dobrom stave a bez  Na kotviaci krúžok nepripájajte viac viditeľných trhlín. ako jednu karabínu. Nainštalujte bod ukotvenia tak, aby:  Nepoužívajte bod ukotvenia  poskytol maximálnu pevnosť 12 kN ako prostriedok na manipuláciu alebo dvíhanie (okrem prípadu ...
  • Seite 56 delná kontrola je navrhnutá na kontrolu účinnosti a pevnosti zariadenia a je nutná na ochranu užívateľa. (Pozrite si odsek „Kontroly pred použitím“.) Toto zariadenie musí skontrolovať na- jmenej raz za rok kvalifi kovaná osoba a v prísnom súlade s pokynmi výrobcu (okrem osobitných prípadov: pozrite si príslušnú...
  • Seite 57 UPUTE ZA UPORABU PRIVREMENA SIDRENA KAKVIH NEJASNOĆA ILI SPOROVA KO- RISTE SE IZVORNE UPUTE ZA KORIŠTENJE TOČKA (PRIRUČNIK)! Sukladno normama EN 795:1996, UPOZORENJE! Class B Aktivnosti na visini su opasne VAŽNO: mogu uzrokovati ozbiljne Upravo ste kupili osobnu zaštitnu opre- nesreće i ozljede.
  • Seite 58 KARABINER  Ne koristite sidrenu točku za dizanje tereta (osim u slučaju korištenja stativa Konektor odgovara EN 362 standardu. (tronošca) i postolja) Kada koristite karabiner za spajanje na  Za privremenu sidrenu točku koju tvori sidrenu točku, provjerite sukladnost sa omča trake, nikada ne spajajte dva kraja preporukama u poglavlju „Sidrena točka“...
  • Seite 59 • Sušite dijelove osobne zaštitne opreme u ventiliranom prostoru dalje od otvorenog plamena ili drugih izvora topline. Skladištite u prostorima bez vlage i UV zračenja • Izbjegavajte korozivne, suviše tople ili hlađene atmosfere ŽIVOTNI VIJEK Maksimalni životni vijek tekstila je 10 go- dina od datuma proizvodnje.
  • Seite 61 описанных в этом руководстве, может вызывать серьезные последствия. Мы советуем вам время от времени перечитывать эти инструкции. Кроме того, изготовитель (Honeywell fety Products) снимает с себя всю ответственность за любое повреждение, вызванное неправильным использованием изделия, хранением или обслуживанием. – ЕСЛИ ПОКУПАТЕЛЬ - НЕ КОНЕЧНЫЙ...
  • Seite 62 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ металлических частей Во время использования СИЗ  надлежащего состояния крепежа предохраняйте его от возможных (шпилек, шплинтов, гаек и т.п.) вредных химических, электрических,  правильного функционирования механических воздействий запорного механизма и регулировки ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ТОЧКА КРЕПЛЕНИЯ Не крепите более одного карабина в крепёжное кольцо Предпочтительно...
  • Seite 63 121059, Москва, ул . Киевская, 7 службы изделия, гарантируя при этом вашу безопасность. Убедитесь в Тел .: (495) 980-99-10, факс: (495) 980-99-13 неукоснительном соблюдении следу- info-russia .hsp@honeywell .com ющих рекомендаций: www .honeywellsafety .com  осуществляйте очистку с исполь- зованием слабого мыльного...
  • Seite 64 NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS DĖMESIO Veiksmai aukštyje yra pavojingi ir Laikinojo standaus gali kelti rimtų nelaimingų atvejų įtvirtinimo įrenginys ir susižeidimų riziką. Primename, Atitinka B klasės standartą EN kad naudodami vieną iš mūsų 795:1996 produktų esate patys atsakingi už savo arba trečiųjų šalių...
  • Seite 65 pratekėjimo ir kitokiais faktoriais. įmanoma, naudojama pritvirtinamaisiais įrenginiais (atitinkančiais standartą EN 795) arba su struktūros ankeriu. Tai elementai, NAUDOJIMO ATSARGUMO fi ksuojami prie struktūros (sienos, PRIEMONĖS stulpo), kad tinkamai tarnautų. Jei ketinama pritvirtinti prie betoninės  Prie pritvirtinimo žiedo nekabinkite atramos, patikrinkite, ar atrama geros daugiau nei vieno karabino.
  • Seite 66 papildomai. (išskyrus tam tikrus atvejus: Savo AAP kartu su instrukcija apvyniokite žr. specialųjį vadovą) neperšlampančiu plastikiniu įklotu ir pakuokite į kietą / tvirtą pakuotę. PERIODINĖ PATIKRA Šios instrukcijos turi būti išsaugotos su šiuo produktu. Užpildykite identifi kavimo lapą, ten įveskite informaciją apie žymėjimą.
  • Seite 67 KASUTUSJUHEND TÄHELEPANU Kõrgustes tegutsemine on ohtlik Ajutine ankurdusvahend ning see võib põhjustada tõsiseid õnnetusi ja vigastusi. Pidage Vastab standardile EN 795:1996, meeles, et te vastutate meie toote klass B kasutamise ajal ja pärast seda OLULISED PUNKTID isiklikult õnnetuste, vigastuste või surmajuhtumite eest enda Olete ostnud endale isikukaitsevahendid ja me täname teid usalduse eest.
  • Seite 68 üle ühe karabiini Paigaldage ankurduspunkt nii, et see:  oleks minimaalse jõuga 12 kN; Ärge kasutage ankurduspunkti  käsitsemis- või tõstmisvahendina (välja  asuks töötajast kõrgemal; arvatud kolmjala või pukk-kraana  asuks tööpinna vertikaalteljel kasutamisel) (maksimaalne nurk ±30°)  Kui kasutate ajutiseks kinnitamiseks ...
  • Seite 69 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS UZMANĪBU Darbības augstumā ir bīstamas un var izraisīt nopietnus negadījumus Pagaidu enkura ierīce un traumas. Mēs atgādinām, ka, Atbilst standartam EN 795:1996, ja, izmantojot vienu no mūsu B klase izstrādājumiem, tiek izraisīts kāds negadījums, rodas savainojumi SVARĪGI PUNKTI vai iestājas nāve jums vai kādai Jūs tikko esat iegādājies individuālo tešajai pusei, tad par to esat aizsarglīdzekli (IAL), un mēs jums...
  • Seite 70 vairāk kā vienu karabīni  tas nodrošinātu vismaz 12 kN stiprību;  tas atrastos virs operatora;  Neizmantojiet enkura punktu kā  tas atrastos vertikālā asī pret darba pārvietošanas celšanas līdzekli virsmu (maksimālais leņķis ±30°); (izņemot trijkāja estakādes izmantošanas gadījumu)  tas būtu pilnīgi piemērots aprīkojuma enkura ierīcei;...
  • Seite 71 ievērojot ražotāja norādījumus (izņemot īpašus gadījumus: skatiet konkrēto rokasgrāmatu); pārbaude ir jāreģistrē pievienotajā lapā. Pārbaudes, iespējams, jāveic biežāk atbilstoši noteikumiem, intensīvas izmantošanas vai smagos apkārtējās vides apstākļos. Izstrādājuma marķējumiem jābūt salasāmiem. APKOPE UN UZGLABĀŠANA Laba apkope piemērota uzglabāšana pagarina izstrādājuma darbmūžu garantē...
  • Seite 72 XXXXXXX XXXXXXX XXX XXX XXX D /E WW/YY 123415678 /005 ENXXX:YYYY 0333 SIGNIFICATION DU MARQUAGE MEANING OF LABELING A: Le nom, la marque commerciale A: The name, trademark or any ou tout autre moyen other means of identifying the d'identification du fabricant ou manufacturer or the supplier, du fournisseur B: The product description and/or...
  • Seite 73 BEDEUTUNG DER MARKIERUNG SIGNIFICACIÓN DEL MARCADO A: Name, Warenzeichen oder A: El nombre, la marca comercial jedes sonstige Mittel zur o cualquier otra marca de Kennzeichnung des Herstellers identificación del fabricante o oder Lieferanten, del proveedor B: Produktnummer B: La referencia del producto -Bezeichnung La designación del producto C: Der bzw.
  • Seite 74 MÆRKNING TUOTEMERKINTÖJEN MERKITYS A: Fabrikantens eller forhandlerens A: Nimi, tavaramerkki tai mikä navn, varemærke eller anden tahansa muu valmistajan tai identifikation tavarantoimittajan käyttämä tunnistustapa B: Produktets reference B: Tuotenumero Produktets betegnelse og størrelse Käyttötarkoitus ja koko C: Sammensætningen af de C: Varusteen valmistuksessa vigtigste syntetiske fibre i käytetyt synteettiset pääkuidut...
  • Seite 75 SIGNIFICATO DELLA MARCATURA ODCZYTYWANIE OZNACZEŃ A: Il nome, il marchio commerciale A: Nazwa, marka handlowa lub o ogni altro mezzo per każdy inny środek identyfikacji identificare il produttore o il producenta lub dostawcy fornitore B: Odniesienie dot. produktu; B: Il riferimento del prodotto Przeznaczenie produktu, jego La descrizione del prodotto e le rozmiar;...
  • Seite 76 ŽENKLŲ REIKŠMĖS SILTIDE TÄHENDUS A: pavadinimas, prekės ženklas A: Nimetus, kaubamärk või muud arba bet kokia priemonė, skirta vahendid tootja või tarnija identifikuoti gamintoją arba identifitseerimiseks tiekėją. B: Toote kirjeldus ja/või selle tähis, suurus B: produkto aprašymas ir / arba jo savybės, dydis.
  • Seite 77 A CÍMKE JELENTÉSE SEMNIFICAŢIA ETICHETĂRII A: Név, márka vagy más informá- A: Numele, marca sau orice ció, amely a gyártó vagy a szol- alte mijloace de identificare gáltató azonosítására szolgál, a producătorului sau a furnizorului B: A termék leírása és/vagy hi- vatkozása, mérete, B: Referinţa produsului - Denumirea produsului şi/sau...
  • Seite 84 Honeywell Fall Protection France SAS 35 - 37, rue de la Bidauderie 18100 VIERZON - France...