Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Bedienung; Nur Für Notfälle - Honeywell Miller MightEvac Gebrauchsanweisung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Miller MightEvac:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 58

4.0 Bedienung

Hubvorgang
Die Hubvorrichtung des MightEvac ist nur in Notfällen zu verwenden. Nicht
für gewöhnliche Hebevorgänge von Personen oder Materialien verwenden.
NOTE: It is recommended to pull out several feet of lifeline and hold in position before en-
gaging retrieval mechanism. Always maintain tension on the lifeline while in retrieval mode.
HINWEIS: Es wird empfohlen, einige Meter der
Rettungsleine abzurollen und in Position zu
halten, bevor Sie die Hubvorrichtung betätigen.
Halten Sie bei Hebevorgängen immer den Zug
auf der Sicherungsleine aufrecht.
Ziehen Sie den Verriegelungsstift heraus, bis die
Winschkurbel nach außen springt. Möglicherweise
muss die Kurbel leicht gedreht werden, bis das Get-
riebe vollständig fasst. Der Verriegelungsstift sollte
in seine Ausgangsposition zurückspringen, sobald
das Getriebe richtig eingekuppelt ist. Das Gerät ist
jetzt bereit für den Hebevorgang.
HINWEIS: Eine Bergung kann sowohl durch
Anheben als auch durch Absenken einer Person
an einen sicheren Ort erfolgen.
ANHEBEN: Drehen Sie den Klinkengriff bei
leichter Spannung der Sicherungsleine gegen den
Uhrzeigersinn, um die Sicherungsleine im Gehäuse
aufzurollen.
ABSENKEN: Drehen Sie den Klinkengriff in Uhrzei-
gerrichtung, um die Sicherungsleine aus dem Ge-
häuse abzuspulen (herunterzulassen). [HINWEIS:
Wenn die integrierte Bremse aktiviert wurde, z. B.
beim Abbremsen eines Sturzes, muss der Klinken-
griff zunächst eine halbe bis eine Umdrehung in
die Aufwärtsrichtung (gegen den Uhrzeigersinn)
gedreht werden. Danach kann das Absenken durch
Drehen in der Gegenrichtung (Uhrzeigersinn) einge-
leitet werden. Zum Absenken müssen mindestens
34 kg (75 lbs) anliegen.]
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass der Ver-
riegelungsstift nach dem Umstellen vom Aufroll-
auf den Hubmodus wieder vollständig in die
verriegelte Position zurückkehrt. Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn es im Hubmodus die Last
nicht tragen kann.
Bedienung der selbstaufrollenden Sicherungsleine
To return the unit to the retractable mode, Um das Gerät wieder in den Aufrollmodus zu bringen,
entlasten und belegen Sie die Sicherungsleine, da der Aufrollvorgang beginnt, sobald das interne
Getriebe ausgekuppelt wird. Ziehen Sie den Verriegelungsstift heraus und halten Sie ihn fest.
Drücken Sie den Klinkengriff an der Verbindung zur Getriebewelle nach innen, um das Getriebe
auszukuppeln, und lassen Sie den Stift in die Verriegelungsstellung zurückfallen.
Gebrauchsanweisung - Deutsch
―NUR FÜR NOTFÄLLE―
SELF-RETRACTING LIFELINE WITH EMERGENCY RESCUE
WARNING!
FAILURE TO OBSERVE INSTRUCTIONS
MAY RESULT IN SERIOUS OR FATAL INJURY
• Always use and inspect unit in accordance
with manufacturer's instructions.
• Do not use as a restraint or positioning
device.
• Use only with attachment fittings and safety
harness recommended by manufacturer.
• Always connect the hook directly to
attachment point on harness.
• Guard against swing falls by keeping the
lifeline vertically overhead. Never work
above the device.
• Keep user and other workers from becoming
entangled in lifeline.
• Do not allow lifeline to drag over
obstructions.
• Never clamp off or stand on the lifeline.
WARNING: Manufacturer's instructions supplied with this product at time of shipment must be followed: Failure to do so could result in serious
injury or death. Only for use by ONE person as a personal fall arrester. Device must be taken out of service for inspection and recertification
after arresting a fall or when the impact indicator has been activated. Contact Miller Fall Protection if instruction manual is needed.
ADVERTENCIA: Deben seguirse los instrucciones del fabricate provistas con este producto al momento de despacho: El no hacerio
puede resultar en lesiones graves o la muerte. Solo para el uso por UNA SOLA persona coma detentor personal contra caidas. El
dispositivo debe retirarse del servicio para ser inspeccionado y recertification luego de haber detenido una caida o cuando se haya
activado el indicator de impacto. Si se requiere el manual de instrucciones consulte con Miller Fall Protection.
ADVERTISSEMENT: Vous devez respecter les instructions du fabricant que vous avez recues avec le produit: Dans le cas
contraire, vous risquez de blessures graves ou meme lamort. Utiliser seulement par UNE personne comme arret de chute
personnelle. L'appareil doit etre mis hors d'utilisation pour inspection et recertification apres avoir arrete une chute ou
lorsque l'indicateur d'impact a ete active. Contactez Miller Fall Protection si vous avez besoin d'un nouveau manuel.
LB388
Rev. D
MFP9350111
62
®
PAT. NO. 5,771,993
• Do not allow the lifeline to become slack.
• Do not allow cable, rope or webbing
lifelines to come in contact with anything
that will damage the lifeline including, but
not limited to, sharp, abrasive, rough or
high-temperature surfaces, welding, heat
sources, electrical hazards, or moving
machinery.
• Wear gloves when inspecting or handling
cable lifelines.
• Check lifeline for damage, frays, or cuts that
will reduce the strength.
• Maintain tension on the lifeline while letting
it retract after disconnecting from worker.
• Servicing must only be performed by the
manufacturer or an approved agent.
VERRIEGELUNGSSTIFT
KLINKENGRIFF

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis