Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Installation - Honeywell Miller MightEvac Gebrauchsanweisung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Miller MightEvac:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 58

5.0 Installation

5.1 Installation générale et établissement
des raccordements
Le câble de sécurité autorétractable Might-
Evac doit être monté à un ancrage surélevé
par l'articulation de la fixation au moyen d'un
mousqueton à verrou ou autre connecteur
d'ancrage Miller approuvé, ou il doit être utilisé
conjointement avec un support de fixation Miller
qui est alors installé sur un trépied, un système
de davier, un quadripode ou un montage mural.
L'ancrage doit pouvoir supporter une charge de
traction de 5 000 lb ( 22.2 kN ) ou satisfaire aux
exigences 1926.502 de l'OSHA pour un facteur
de sécurité de deux. Bien lire toutes les mises en
garde et instructions pour le choix d'un emplace-
ment de montage.
5.2 Installation du câble MightEvac
au support de fixation
Étape 1: Retirer les étiquettes protectrices rouges et rondes des deux côtés de l'unité MightEvac.
Étape 2: Insérer l'articulation de l'unité dans le support de fixation tel qu'illustré.
Étape 3: Faire glisser l'unité vers l'avant jusqu'à ce que les trous du boîtier ( où les étiquettes ont été
retirées ) s'alignent avec ceux à l'avant du support de fixation, tel qu'illustré.
NOTA: La poignée de l'unité doit pointer vers le haut et à l'écart du support de fixation.
Insérer l'attache dans la rondelle de
sécurité, l'entretoise et le trou dans
le support de fixation. Serrer à 8 pi-lb
(+/- 1) ou à 96 po-lb (+/- 12). Répéter
l'opération pour le côté opposé.
Étape 4: Insérer la goupille de poussée à
travers le support de fixation dans
les trous pratiqués. Cette opération
attache solidement l'unité au support.
S'assurer que la goupille de poussée
est solidement à travers les deux trous
et se maintient en place.
Étape 5: Attacher l'unité avec le support de
fixation à un dispositif d'ancrage
Miller approuvé et fixer solidement
avec les goupilles de poussée fournies. Voir les méthodes d'installation aux sections 5.3,
5.4, 5.5, 5.6 et 5.7 du présent manuel.
Pour enlever l'unité, il suffit de renverser les étapes ci-dessus.
In stru cti on s D' u til is atio n - França i s
Pour une protection générale contre les chutes,
raccorder le connecteur à l'extrémité du câble
de sécurité ( c.-à-d. boucle à pression ) à
l'anneau dorsal en D sur le harnais intégral.
CONNECTEUR
D'ANCRAGE
• Always use and inspect unit in accordance
with manufacturer's instructions.
• Do not use as a restraint or positioning
device.
• Use only with attachment fittings and safety
harness recommended by manufacturer.
• Always connect the hook directly to
attachment point on harness.
• Guard against swing falls by keeping the
lifeline vertically overhead. Never work
above the device.
• Keep user and other workers from becoming
entangled in lifeline.
• Do not allow lifeline to drag over
obstructions.
• Never clamp off or stand on the lifeline.
WARNING: Manufacturer's instructions supplied with this product at time of shipment must be followed: Failure to do so could result in serious
injury or death. Only for use by ONE person as a personal fall arrester. Device must be taken out of service for inspection and recertification
after arresting a fall or when the impact indicator has been activated. Contact Miller Fall Protection if instruction manual is needed.
(Réf. Fig. 1)
Fig. 1
24
ANCRAGE
MOUSQUETON
À VERROU
L'ARTICULATION
DE FIXATION
®
PAT. NO. 5,771,993
SELF-RETRACTING LIFELINE WITH EMERGENCY RESCUE
WARNING!
FAILURE TO OBSERVE INSTRUCTIONS
MAY RESULT IN SERIOUS OR FATAL INJURY
• Do not allow the lifeline to become slack.
• Do not allow cable, rope or webbing
lifelines to come in contact with anything
that will damage the lifeline including, but
not limited to, sharp, abrasive, rough or
high-temperature surfaces, welding, heat
sources, electrical hazards, or moving
machinery.
• Wear gloves when inspecting or handling
cable lifelines.
• Check lifeline for damage, frays, or cuts that
will reduce the strength.
• Maintain tension on the lifeline while letting
it retract after disconnecting from worker.
• Servicing must only be performed by the
manufacturer or an approved agent.
ADVERTENCIA: Deben seguirse los instrucciones del fabricate provistas con este producto al momento de despacho: El no hacerio
puede resultar en lesiones graves o la muerte. Solo para el uso por UNA SOLA persona coma detentor personal contra caidas. El
dispositivo debe retirarse del servicio para ser inspeccionado y recertification luego de haber detenido una caida o cuando se haya
activado el indicator de impacto. Si se requiere el manual de instrucciones consulte con Miller Fall Protection.
ADVERTISSEMENT: Vous devez respecter les instructions du fabricant que vous avez recues avec le produit: Dans le cas
contraire, vous risquez de blessures graves ou meme lamort. Utiliser seulement par UNE personne comme arret de chute
personnelle. L'appareil doit etre mis hors d'utilisation pour inspection et recertification apres avoir arrete une chute ou
lorsque l'indicateur d'impact a ete active. Contactez Miller Fall Protection si vous avez besoin d'un nouveau manuel.
LB388
Rev. D
MFP9350111
MIGHTEVAC AVEC
SUPPORT DE MONTAGE

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis