Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

COMPANION 25788 Anleitungshandbuch Seite 39

Inhaltsverzeichnis

Werbung

4. Before
starting.
4. MaBnahmen
vor dem
Anlassen.
4. Avant
de d@marrer.
4. Antes
del arranque.
4. Prima
deU'avviamento.
4. Maatregelen
v66r
het starten.
(_)
Filling
up
The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded
petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole.
Do not fill over max level.
WARNING!
Petrol is highly inflammable. Proceed with care and fill up with
petrol outdoors. Do not smoke when filling with petrol or fill up
when the engine is warm. Do not overfill the tank since the
pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol
cap is securely tightened after filling. Store petrol in a cool
place in an appropriate container for engine fuel. Check the
petrol tank and pipes.
_)
Tanken
Der Motor ist mit reinem, bleifreiem Benzin (nicht _lgemischt)
zu fahren. Das Benzin daft h6chstens bis zur Unterkante der
Einfi3116ffnung gefOllt werden.
WARNUNG!
Benzin istsehr feuergef&hdich. Mit Vorsicht vorgehen und nur
im Freien Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht Benzin
elnf011en, wenn der Motor warm ist. Den Tank nicht so viel
_llan,
daP_sich des Benzin ausdehnen kann und dadurch
0berfliel3t. Darauf achten, dai3 der Tankverschlul3 nach dem
Tanken gut festgezogen wird. Benzin an einer kShlen Stelle in
Motorbenzinkanistern verwahren. Benzintank und Leitungen
mgelm_13ig pr0fen.
Plein de carburant
Utiliser de I'essence pure (sans ajouter d'huile) sans plomb.
Remplir le reservoir usqu'au bord inf_deur de rorifice de
remplissage, jamais plus haut.
ATTENTION!
L'essence est unproduit inflammable. Prendre les pr6cautions
n_=cessaires et faire le plein en exterieur. Ne jamais fumer
Iors du remplissage du r6servoir, ou & proximitY, et ne pas
refaire le plein tant que le moteur est encore chaud. Ne pas
trop remplir le r_servoir, penser & I'expansion de I'essence
la chaleur ce qui dsquerait d'entrainer le ddbordement du
r6servoir.Toujours s'assurer,aprbs le plein, que le bouchon du
rdservoir est correctement viss_ et serrd. Conserver I'essence
darts un r6cipient sp_cialement con_u & cet effet et dane un
local frais et a_r_. V_rifier rdgulibrement le r_servoir et le
circuit d'alimentation en carburant.
Reposicidn de combustible
El motorha de funcionarcon gasolinapura (sin mezcia de
aceite), sin plomo. El nivel no ha de sobrepasarel borde
inferiordel orit'_iode Ilenado.
ADVERTENCIA!
La gasolinaes muyinflamable.Procedaconcuidadoy haga
la reposici0n al aire libre. No fume durante la reposlci6ny
noponga gasolinacuando el motor estd caliante. No Uene
demasiadoeldep6sito, p uestoquelagasoi i napuedeexpansio
narsey rebosar.Despu6sdel repestadoasegOrese de que la
tapadeldep6sito estdbienapretada.Almaceneelcombustible
en un lugar fresco y en un recipientedestinadoa este fin.
Controleel depbsitoy tuberias de combustible.
(_
Rifornimento.
Usare benzina senza piombo, non miscela. Rifornire flno al
berdo inferiore del bocchettone di rifornimentoo
PERICOLO!
Non fumare e non fare dfornimento
a motore celdo. Non
riempire troppo per evitare fuoduscite di benzina. Chiudere
bene iltappe del serbatoio. Conservare ilacrburante al fresco.
Controllare tubazioni e serbatoio.
Tanken
De motor dient te Iopen op schone (niet met oli gemeng de)
Ioodvdje benzine. Tank niet meer benzine dan tot de onderste
rand van bet vulgar.
WAARSCHUWING!
De benzine is zeer brandgevaarlijk.Wees voorzicht_g en tank
buitenshuis. Rook niet bij bet tanken en vul niet bij, wanneer
de motor warm is. Doe niet te veel in de tank, daar de ben-
zine kan expanderen en overstromen. Zorg dat na bet tanken
de benzinedop er goed op zit. Bewaar de brendstof op een
kcele plaats in een jerrycan voor motorbrandetof. Controleer
benzinetank en brandstofleidingen.
39

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis