Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

COMPANION 25788 Anleitungshandbuch Seite 37

Inhaltsverzeichnis

Werbung

3
[]
9. Blocage
et d6blocage
de la roue libre
Pour remorquer ou deplacer le tracteur sans I'aide du moteur,
la commande de roue libra, qui se trouvesur le tablier arri_re
du chassis dutracteur, deit _tre tirdevers rext6rieur et bloqude
dans cette position.
(_)
9. Free-wheel
Control
Lever
To tow or move the tractor without the aid of the engine, the
free-wheel control knob must be pulled out and locked in
position.
_)
9. Ein-und
Ausschalten
des Freilaufes
Um den Traktor ohne Motorkraft abzuschleppen oder an-
zuschieben, mu6 der Freilauf-Steuerungsknopf
heraus-
gezogen.
(_
9. Acoplamiento
y Deeacoplamiento
de Rueda
Libre
Para empujaro arrastrarsu tractorsin la ayuda del motorel
bot6nde contro de ruedalibre debe sertirade haciaafuera
y puestoen su posici6n.
9. Inserimento/Disinserimento
Rouote
Per trainare o spingere iltrattore senza servirsi del motore: es-
trarre la manopola di ruota libera e bloccaria in posizione.
(_)
9. Aan-en
Uitschakeliong
van Vrijwiel
Om de tractor te trekken of te verplaatsen zonder de hulp
van de motor, moet de vrijwielbedieningsknop worden uit-
getrokken.
(_
10. Choke
control
When the engine is cold the choke should be pulled out
before starting. When the engine has started and is running
smoothly push the choke in.
O
10. Kaltstartregler
Bei kaltem Motor istder Kaitstartregler herauszuziehen, bevor
ein Startversuchgemacht wird. Nach Anspringen des Motors
und bei gleichm_13igemMotorlauf istder Kaltstartrsgler wieder
zun3ckzuschieben.
(_
10, Starter
Lorsque le moteur est froid, tirer le bouton de commande
du starter avant d'essayer de d_marrer. Des que le moteur
a demarre et tourne reguli_rement, repousser te bouton de
commande.
(_
10. Estrangulador
Cuando el motor estd frio, extraer el estrangulador antes dein-
tentar el arranque. Cuando ha arrancado el motor y funciona
con regularidad, introducir el estrangulador.
(_
10. Choke
In caso di partenza a freddo tirare in fuori il comando dello
choke prima di mettere in moto. Dopo rawiamento
ripremere
in posizione di riposo quando il motors gira regolarmente.
(_
10. Chokeregelaar
Bij een koude motor dient de hendel te worden uitgetrokken,
alvorens een startpoging wordt gedaan. Wanneer de motor
is gestart en gelijkmatig Ioopt, dient de hendel te worden
ingeschoven.
37

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis