Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Oase FiltoClear 12000 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FiltoClear 12000:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
FiltoClear
12000/16000/20000/30000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Oase FiltoClear 12000

  • Seite 1 FiltoClear 12000/16000/20000/30000...
  • Seite 2 -  -...
  • Seite 3 -  -...
  • Seite 4 -  -...
  • Seite 5 -  -...
  • Seite 6 -  -...
  • Seite 7 -  -...
  • Seite 8 -  -...
  • Seite 9 - DE - - DE - Original Gebrauchsanleitung W A R N U N G • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah- ren verstehen.
  • Seite 10: Sicherer Betrieb

    • Niemals technische Änderungen am Gerät vornehmen. Über diese Gebrauchsanleitung Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts FiltoClear 12000/16000/20000/30000 haben Sie eine gute Wahl getroffen. Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
  • Seite 11: Geräteaufbau- Und Funktionsbeschreibung Geräteaufbau

    - DE - Geräteaufbau- und Funktionsbeschreibung Geräteaufbau Bild (B) Objekt Wasserrücklaufstutzen, für Rücklauf gereinigtes Teichwasser Wassereinlaufstutzen, für Einlauf verschmutztesTeichwasser Reinigungsgriff, durch Hochziehen werden die Filterschwämme zusammengepresst UVC-Gerätekopf mit Temperaturwächter, Halterung und Kontrollfenster für UV-C-Lampe. Automatisches Ausschalten der UV-C-Lampe bei Überhitzung, Wiedereinschalten nach Abkühlung. Funktionsschalter zum Umstellen des Wasserdurchflusses.
  • Seite 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    – Abstand des Gerätes zum Wasser: min. 2 m (Sicherheitsabstand!). – Gerät nicht der direkten Sonnenstrahlung aussetzen. – Wasserrücklaufstelle. OASE empfiehlt: Verlegen Sie den Rücklauf-Schlauch so, dass das gereinigte Wasser indirekt, z.B. über einen Bachlauf, wieder in den Teich zurückgeführt wird. So wird es zusätzlich mit Sauerstoff angereichert.
  • Seite 13: Montage

    - DE - Montage  C An das Gerät können Sie 1 ½"-Schläuche oder 2"-Schläuche anschließen. Die entsprechenden Schlauchtüllen sind im Lieferumfang enthalten. Empfehlung: Verwenden Sie 2"-Schläuche, um das Wasser mit minimalem Druckverlust durch die Leitungen zu fördern. Falls Sie einen Filterstarter verwenden, bringen Sie ihn vor den folgenden Montageschritten in den Behälter ein (In- betriebnahme).
  • Seite 14: Betrieb

    H I N W E I S Empfindliche elektrische Bauteile. Ein falscher Anschluss zerstört das Gerät. • Gerät nicht an eine dimmbare Stromversorgung anschließen. OASE empfieht die Verwendung von BioKick (OASE-Filterstarterbakterien): – Bei Erstinbetriebnahme – Nach dem manuellen Auswaschen der Filterschäume –...
  • Seite 15: Reinigung Und Wartung Uvc-Gerätekopf Entnehmen/Einsetzen

    - DE - Verschleißteile • Filterschäume • UVC-Lampe, Quarzglas und O-Ring für Quarzglas Reinigung und Wartung UVC-Gerätekopf entnehmen/einsetzen W A R N U N G Tod oder schwere Verletzungen durch gefährliche elektrische Spannung! • Bevor Sie ins Wasser greifen, Netzspannung aller im Wasser befindlichen Geräte abschalten. •...
  • Seite 16 - DE - Behälter schließen  H, I So gehen Sie vor: • Rinne (H 37) um den Behälterrand säubern. • Deckeldichtung (34) einfetten und bündig um den oberen Rand des Behälters legen (38). • Filterdeckel (I 8) mit Filterschwammpaket (39) auf den Behälter drücken, ggf. eigenes Körpergewicht zu Hilfe nehmen. •...
  • Seite 17: Filterschwämme Demontieren

    - DE - Gerät reinigen und Filterschwämme waschen oder ersetzen Durch mechanische Beanspruchung und gewöhnliche Alterung verschleißen die Filterschwämme. OASE empfiehlt: Ersetzen Sie zum Saisonbeginn die alten Filterschwämme durch neue.  M, N, O W A R N U N G Tod oder schwere Verletzungen durch gefährliche elektrische Spannung!
  • Seite 18: Ausserbetriebnahme/Lagern/Überwintern

    • Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein. • Aufstellort des eingegrabenen Behälters so sichern, dass er kein Unfallrisiko für Mensch oder Tier bildet. Ersatzteile Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät sicher und ar- beitet weiterhin zuverlässig. Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile finden Sie auf unse- rer Internetseite.
  • Seite 19 - EN - - EN - Translation of the original Operating Instructions W A R N I N G • This unit can be used by children aged 8  and above and by per- sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards involved.
  • Seite 20: Safe Operation

    • Never carry out technical changes to the unit. Information about this operating manual Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this product FiltoClear 12000/16000/20000/30000. Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
  • Seite 21: Function Description

    - EN - Unit configuration and function description Unit configuration Figure Object Water return socket, for the return of filtered pond water Water inlet socket, for the inlet of soiled pond water Cleaning handle, the foam filters are compressed by pulling the handle up UVC unit head with temperature monitor, holder and control window for UV-C lamp.
  • Seite 22: Scope Of Delivery

    – Do not expose the unit to direct sun radiation. – Water return point. OASE recommend: Route the return hose such that the clean water is indirectly returned to the pond, e.g. through a water course. In this manner it will be additionally enriched with oxygen.
  • Seite 23 - EN - Installation  C 1 ½" hoses or 2" hoses can be connected to the unit. The respective hose connectors are part of our scope of delivery. Recommendation: Use 2" hoses to convey the water through the lines at a minimum pressure loss. If you use a filter starter, fill the product into the container prior to carrying out the following installation steps (Com- missioning/Start-up).
  • Seite 24: Operation

    Sensitive electrical components. Incorrect connection will destroy the unit. • Do not connect the unit to a dimmable power supply. OASE recommends the use of BioKick (OASE filter starter bacteria): – For the initial start-up – After manual cleaning of the foam filters –...
  • Seite 25: Wear Parts

    - EN - Wear parts • Foam filters • UVC lamp, quartz glass and O ring for quartz glass Maintenance and cleaning Removing/inserting the UVC unit head W A R N I N G Possible death or severe injury from hazardous electrical voltage! •...
  • Seite 26 - EN - Closing the container  H, I How to proceed: • Clean the channel (H 37) around the container rim. • Grease the lid sealing ring (34) and place flush around the container (38) top edge. • Press the filter lid (I 8) including the stack of foam filters on the container, if necessary, assist with your own body weight.
  • Seite 27 Cleaning the unit and washing or replacing the foam filters Wear of the foam filters is caused by mechanical stress and normal ageing. OASE recommend: Replace old foam fil- ters with new ones at the beginning of the new season.
  • Seite 28: Spare Parts

    • Secure the installation place of the buried container such that it does not pose any risk of accident for persons or animals. Spare parts The use of original parts from OASE ensures continued safe and reliable operation of the unit. Please visit our website for spare parts drawings and spare parts.
  • Seite 29 - FR - - FR - Traduction de la notice d'emploi originale A V E R T I S S E M E N T • Attention : Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap men- tal ou plus généralement par des personnes manquant d'expé- rience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mi-...
  • Seite 30: Exploitation Sécurisée

    • Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l’appareil. En ce qui concerne cette notice d'emploi Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, FiltoClear 12000/16000/20000/30000 vous avez fait le bon choix. Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
  • Seite 31: Description Des Fonctions

    - FR - Description de la structure de l'appareil et de ses fonctions Structure de l'appareil Objet gure (B) Manchon de reflux d'eau, pour le reflux de l'eau de bassin épurée Manchon d'entrée d'eau, pour l'entrée d'eau de bassin encrassée Poignée de nettoyage, le déplacement vers le haut permet d'exercer une pression sur les éponges filtrantes pour les dégorger Tête d'appareil UVC avec contrôle de température, support et fenêtre de contrôle pour la lampe UV-C.
  • Seite 32: Pièces Faisant Partie De La Livraison

    – Ne pas exposer l'appareil aux rayons directs du soleil. – Point de reflux de l'eau. Les conseils de OASE : Poser le tuyau de reflux de manière à ce que l'eau épurée soit reconduite indirectement, p.ex. par le biais d'un cours d'eau, dans le bassin/l'étang. Elle pourra ainsi être enrichie en oxygène.
  • Seite 33: Montage

    - FR - Montage  C Vous pouvez raccorder des tuyaux de 1 ½" ou de 2" à l'appareil. Les embouts de tuyau correspondants font partie de la livraison. Recommandation : utiliser des tuyaux de 2" pour transporter l'eau dans des conduites avec une perte de pression minimale.
  • Seite 34: Mise En Service

    Composants électriques fragiles. Un mauvais raccordement peut détruire l'appareil. • Ne pas raccorder l'appareil à une alimentation en courant avec variateur. OASE conseille d'utiliser BioKick (bactéries starter de filtre OASE) : – Lors de la première mise en service – Après le lavage manuel des mousses filtrantes –...
  • Seite 35: Pièces D'usure

    - FR - Pièces d'usure • Mousses filtrantes • lampe UVC, verre quartz et joint torique pour le verre quartz Nettoyage et entretien Mise en place/retrait de la tête de l'appareil UVC A V E R T I S S E M E N T La mort ou des blessures graves dues à...
  • Seite 36 - FR - Fermeture du récipient  H, I Voici comment procéder : • Nettoyer la rigole (H 37) autour du bord du récipient. • Graisser le joint du couvercle (34) et le poser à fleur autour du bord supérieur du récipient (38). •...
  • Seite 37 Nettoyage de l'appareil et lavage ou remplacement des éponges filtrantes Les éponges filtrantes s'usent en raison des contraintes mécaniques et du vieillissement normal. Les conseils de OASE : remplacer les vieilles éponges filtrantes par des nouvelles au début de la saison.  M, N, O A V E R T I S S E M E N T La mort ou des blessures graves dues à...
  • Seite 38: Pièces De Rechange

    • Sécuriser l'emplacement du récipient enterré de manière à ce qu'il n'y ait aucun risque d'accident pour les être hu- mains ou les animaux. Pièces de rechange L'appareil continue de fonctionner de manière fiable et sé- curisée avec des pièces originales d'OASE. Vous trouverez nos pièces de rechange et leurs schémas sur notre site internet. www.oase-livingwater.com/piecesdetachees...
  • Seite 39 - NL - - NL - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing W A A R S C H U W I N G • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige ge- bruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee sa-...
  • Seite 40: Veilig Gebruik

    • Het apparaat nooit aan technische modificaties onderwerpen. Over deze gebruiksaanwijzing Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product FiltoClear 12000/16000/20000/30000 heeft u een goede keuze gemaakt. Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het appa- raat vertrouwd te maken.
  • Seite 41: Functiebeschrijving

    - NL - Opbouw en functiebeschrijving van het apparaat Opbouw van apparaat Object beeldin g (B) Waterretourstuk, om gereinigd vijverwater te retourneren Waterinloopstuk, om verontreinigd vijverwater binnen te laten Reinigingsgreep, door het omhoog trekken ervan worden de filtersponzen tegen elkaar gedrukt UVC-apparaatkop met temperatuursensor, houder en controlevenster voor UV-C-lamp.
  • Seite 42: Beoogd Gebruik

    – afstand van het apparaat ten opzichte van het water: min. 2 m (veiligheidsafstand!). – Apparaat niet aan direct zonlicht blootstellen. – Waterretourpunt. OASE adviseert: Leg de retourslang zo, dat het gereinigde water indirect, bijv. via een beekje, weer naar de vijver wordt teruggeleid. Zo wordt het tevens van zuurstof voorzien.
  • Seite 43 - NL - Montage  C Op het apparaat kunt u 1 ½"-slangen of 2"-slangen aansluiten. Alle benodigde slangmondstukken zijn bij de levering inbegrepen. Advies: gebruik 2"-slangen, om het water met minimaal drukverlies door de leidingen te transporteren. Mocht u een filterstarter gebruiken, breng deze dan in de volgende montagestappen in het reservoir in (Ingebruik- name).
  • Seite 44: Storing Verhelpen

    Gevoelige elektrische componenten. Als het apparaat verkeerd wordt aangesloten, raakt dit defect. • Sluit het apparaat niet aan op een dimbare voeding. OASE adviseert het gebruik van BioKick (OASE-filterstartbacteriën): – Bij eerste ingebruikname – Na het handmatig uitwassen van de filtersponzen –...
  • Seite 45: Reiniging En Onderhoud Uvc-Apparaatkop Wegnemen/Plaatsen

    - NL - Slijtagedelen • Filtersponzen • UV-C-lamp, kwartsglas en O-ring voor kwartsglas Reiniging en onderhoud UVC-apparaatkop wegnemen/plaatsen W A A R S C H U W I N G Dood of zware verwondingen door gevaarlijke elektrische spanning! • Voordat u in het water grijpt, moet u eerst de netspanning van alle apparaten die zich in het water bevinden uitschakelen.
  • Seite 46 - NL - Reservoir sluiten  H, I Zo gaat u te werk: • Geul (H 37) om de reservoirrand schoonmaken. • Dekselpakking (34) invetten en goed aansluitend om de bovenste rand van het reservoir plaatsen (38). • Filterdeksel (I 8) met filtersponspakket (39) op het reservoir drukken, evt. eigen lichaamsgewicht erbij gebruiken. •...
  • Seite 47 - NL - Apparaat schoonmaken en filtersponzen wassen of vervangen Als gevolg van mechanische belasting en normale veroudering kunnen de filtersponzen verslijten. OASE adviseert: vervang aan het begin van het seizoen de oude filtersponzen door nieuwe.  M, N, O...
  • Seite 48: Reserveonderdelen

    • De plaats van opslag mag niet toegankelijk zijn voor kinderen. • Opstelplek van het ingegraven reservoir zodanig veiligstellen, dat geen ongevalrisico voor mens of dier bestaat. Reserveonderdelen Met originele onderdelen van OASE blijft het apparaat vei- lig en werkt het weer betrouwbaar. Onderdelentekeningen en reserveonderdelen vindt u op onze website.
  • Seite 49 - ES - - ES - Traducción de las instrucciones de uso originales A D V E R T E N C I A • Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y ma- yores así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y cono- cimientos necesarios, cuando sean supervisados o hayan sido ins- truidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultan-...
  • Seite 50: Sobre Estas Instrucciones De Uso

    • No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo. Sobre estas instrucciones de uso Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto FiltoClear 12000/16000/20000/30000 es una buena deci- sión. Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
  • Seite 51: Descripción Del Funcionamiento

    - ES - Descripción de la estructura del equipo y de su funcionamiento Estructura del equipo Ilustraci Objeto ón (B) Racor de retorno del agua, para el retorno del agua de estanque purificada Racor de entrada de agua, para la entrada del agua de estanque sucia Empuñadura de limpieza, tirando hacia arriba se comprimen las esponjas de filtrado Cabeza del equipo UVC con controlador de temperatura, soporte y mirilla para la lámpara UV-C.
  • Seite 52: Volumen De Suministro

    – No exponga el equipo a la radiación solar directa. – Punto de retorno del agua. OASE recomienda: Tienda la manguera de retorno de forma que el agua purificada retorne indirectamente al estanque, por ejemplo a través de un riachuelo, para que aumente el contenido de oxígeno.
  • Seite 53: Montaje

    - ES - Montaje  C Al equipo se pueden conectar mangueras de 1 ½" o de 2". El suministro incluye las correspondientes boquillas de mangueras. Recomendación: Utilice mangueras de 2" para transportar el agua por la tuberías con una pérdida de pre- sión mínima.
  • Seite 54: Puesta En Marcha

    Componentes eléctricos sensibles. Una conexión errónea destruye el equipo. • No conecte el equipo a una alimentación de corriente con regulación de voltaje. OASE recomienda el empleo de BioKick (bacterias activadoras de filtrado OASE): – Durante la primera puesta en marcha –...
  • Seite 55: Piezas De Desgaste

    - ES - Piezas de desgaste • Elementos de espuma filtrantes • Lámpara UVC, vidrio cuarzoso y junta tórica para vidrio cuarzoso Limpieza y mantenimiento Montaje de la cabeza del equipo UVC A D V E R T E N C I A Son posibles la muerte o lesiones graves por tensión eléctrica peligrosa.
  • Seite 56 - ES - Cierre del recipiente  H, I Proceda de la forma siguiente: • Limpie la canaleta (H 37) alrededor del borde del recipiente. • Engrase la junta de la tapa (34) y colóquela a ras con el borde superior del recipiente (38). •...
  • Seite 57 - ES - Limpieza del equipo y lavado o sustitución de las esponjas de filtrado Las esponjas de filtrado se desgastan por la carga mecánica y el uso normal. OASE recomienda: Sustituya las espon- jas de filtrado viejas cuando empieza la temporada.
  • Seite 58: Piezas De Recambio

    Piezas de recambio El equipo se mantiene seguro y trabaja de forma fiable con las piezas originales de OASE. Consulte los dibujos de piezas de recambio y las piezas de recambio en nuestra página web.
  • Seite 59 - PT - - PT - Tradução das instruções de uso originais A V I S O • O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou su- perior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos, enquanto vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre o uso seguro do aparelho e entenderam os riscos remanescentes.
  • Seite 60 • Nunca proceda a modificações técnicas do aparelho. Informação relativa a estas instruções de uso Bem-vindo a OASE Living Water. Com a aquisição do produto FiltoClear 12000/16000/20000/30000 tomou uma boa decisão. Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação.
  • Seite 61: Descrição Do Funcionamento

    - PT - Descrição do aparelho e funcionamento Estrutura do aparelho Figura Peça Tubuladura, retorno da água filtrada ao lago Tubuladura, entrada da água suja no filtro Puxador de limpeza, puxar para cima para espremer os elementos de esponja Cabeça UVC, com monitor de temperatura, suporte e janela de controlo para a lâmpada UV-C. Desligação automática da lâmpada UV- C em caso de excesso de temperatura, ligação automática após arrefecimento.
  • Seite 62: Âmbito De Entrega

    – Não expor o aparelho à radiação solar directa. – Ponto de retorno de água. A OASE recomenda: A mangueira de retorno deve ser colocada de forma que a água limpa seja reconduzida indirectamente (por exemplo, através de um pequeno ribeiro) ao lago. Assim pode ser adicionalmente misturada com oxigénio.
  • Seite 63 - PT - Montagem  C Ao aparelho podem ser ligadas mangueiras de 1 ½" ou 2". Os bocais de ligação necessários encontram-se no acessó- rio do aparelho. Recomendação: As mangueiras de 2" devem ser utilizadas para transportar a água com perda de pressão mínima pelo sistema.
  • Seite 64: Colocação Em Operação

    Peças eléctricas sensíveis. Uma conexão incorrecta pode destruir o aparelho. • Nunca conectar o aparelho a uma fonte de energia variável. A OASE recomenda utilizar BioKick (bactérias OASE para acelerar o início da limpeza biológica): – Primeira colocação em operação –...
  • Seite 65: Peças De Desgaste

    - PT - Peças de desgaste • Espumas filtrantes • Lâmpada UVC, cristal e O-ring para o cristal Limpeza e manutenção Tirar/Colocar a cabeça UVC A V I S O Morte ou graves lesões por tensão eléctrica perigosa! • Antes de meter a mão na água, desligue a alimentação eléctrica de todos os aparelhos que se encontram na água.
  • Seite 66 - PT - Fechar o depósito  H, I Proceder conforme descrito abaixo: • Limpar a cavidade (H 37), em redor da borda do depósito. • Untar o elemento de vedação (34) da tampa e pressionar com cuidado para dentro até que fique rente à borda do depósito (38).
  • Seite 67 - PT - Limpar o aparelho e lavar ou substituir as esponjas Pelo esforço mecânico e o envelhecimento normal, as esponjas estão sujeitas a desgaste permanente. A OASE reco- menda: Substituição anual das esponjas.  M, N, O A V I S O Morte ou graves lesões por tensão eléctrica perigosa!
  • Seite 68: Peças De Reposição

    • Vedar a zona do depósito enterrado por forma a não constituir risco de acidente para pessoas ou animais. Peças de reposição Com peças de reposição originais da OASE, o aparelho permanece seguro e opera perfeitamente. Os desenhos e mones das peças de reposição podem ser vistos na nossa website.
  • Seite 69 - IT - - IT - Traduzione delle istruzioni d'uso originali A V V I S O • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età supe- riore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o men- tali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i peri- coli che ne possono derivare.
  • Seite 70: Funzionamento Sicuro

    • Non apportare mai modifiche tecniche all'apparecchio. Sulle presenti istruzioni d'uso Benvenuti all'OASE Living Water. Avete fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto FiltoClear 12000/16000/20000/30000. Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni.
  • Seite 71: Descrizione Del Funzionamento

    - IT - Struttura dell'apparecchio e descrizione del funzionamento Struttura dell'apparecchio Fig. (B) Oggetto Raccordo di ritorno, per riflusso dell'acqua di laghetto depurata Raccordo di entrata, per afflusso dell'acqua di laghetto sporca Impugnatura di pulizia, tutti gli elementi filtranti di espanso vengono pressati insieme tirandoli verso l'alto Testa dell'apparecchio UVC con termostato, supporto e finestrella di controllo per lampada UV-C.
  • Seite 72: Volume Di Fornitura

    – Non esporre l'apparecchio alle radizioni solari dirette. – Punto di riflusso dell'acqua. OASE consiglia: installare il tubo flessibile di riflusso in modo che l'acqua venga ri- portata indirettamente nel laghetto, ad es. passando attraverso un corso del ruscello. Così viene arricchita anche con azoto.
  • Seite 73 - IT - Montaggio  C All'apparecchio si possono collegare tubi flessibili da 1 ½" o 2". Le relative boccole sono in dotazione. Consiglio: utiliz- zare tubi flessibili da 2" per convogliare l'acqua attraverso le tubazioni con una perdita di pressione minima. Qualora venisse utilizzato, sistemare il filterstarter nel recipiente prima di eseguire le seguenti operazioni di montaggio (Messa in funzione).
  • Seite 74: Messa In Funzione

    Componenti elettrici sensibili. Un collegamento errato danneggia irrimediabilmente l'apparecchio. • non collegare l'apparecchio ad una alimentazione elettrica regolabile. OASE consiglia l'utilizzo di BioKick (batteri filterstarter OASE): – Alla prima messa in funzione – Dopo il lavaggio manuale degli elementi filtranti di espanso –...
  • Seite 75: Pezzi Soggetti A Usura

    - IT - Pezzi soggetti a usura • Elementi filtranti di espanso • Lampada UVC, vetro di quarzo e O-ring per vetro di quarzo Pulizia e manutenzione Rimuovere/inserire testa dell'apparecchio UVC A V V I S O Possibilità di morte o di gravi lesioni per folgorazione! •...
  • Seite 76 - IT - Chiudere recipiente  H, I Procedere nel modo seguente: • Pulire il canaletto (H 37) attorno al bordo del recipiente. • Ingrassare la guarnizione del coperchio (34) e poi applicarla a paro attorno al bordo superiore del recipiente (38). •...
  • Seite 77 Pulire apparecchio e lavare o sostituire elementi filtranti di espanso Gli elementi filtranti di espanso vengono usurati a causa delle sollecitazioni meccaniche e in seguito all'invecchiamento normale. OASE consiglia: all'inizio della stagione sostituire gli elementi vecchi con nuovi.  M, N, O A V V I S O Possibilità...
  • Seite 78: Parti Di Ricambio

    Internet. www.oase-livingwater.com/spareparts_INT Smaltimento Sostenere l'impegno Oase al fine di conservare un ambiente intatto e osservare le seguenti istruzioni di smaltimento! Smaltire tramite il sistema di ritiro. In ogni caso rendere inu- Smaltire tramite i rifiuti domestici: tilizzabili le apparecchiature elettriche tagliando i cavi!
  • Seite 79 - DA - - DA - Oversættelse af den originale brugsanvisning A D V A R S E L • Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mang- lende erfaring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici.
  • Seite 80: Sikker Drift

    • Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet. Om denne brugsanvisning Velkommen til OASE Living Water. Med dit køb af FiltoClear 12000/16000/20000/30000 har du truffet et godt valg. Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig fortro- lig med apparatet.
  • Seite 81 - DA - Modulopbygnings- og funktionsbeskrivelse Modulopbygning Bil- Objekt lede (B) Vandtilbageløbstuds til tilbageløb af renset bassinvand Vandtilløbstuds til indløb af beskidt bassinvand Rengøringsgreb - ved optræk presses filtersvampene sammen UVC-apparathoved med temperaturovervågning, ophæng og kontrolvindue for UV-C-lampe. Automatisk frakobling af UV-C-lampen ved overophedning, gentilkobling efter afkøling.
  • Seite 82: Formålsbestemt Anvendelse

    – Apparatets afstand til vandet: min. 2 m (sikkerhedsafstand!). – Sæt ikke apparatet i direkte sollys. – Vandtilbageløbsted. OASE anbefaler: Læg tilbageløbsslangen så det rensede vand ledes indirekte tilbage i bas- sinet, f.eks. over et vandløb. Således bliver det beriget med tilstrækkeligt ilt.
  • Seite 83 - DA - Montering  C På apparatet kan der tilsluttes 1 ½"-slange eller 2"-slange. De tilsvarende slangestudser er indeholdt i leveringsomfan- get. Anbefaling: Anvend 2"-slangen til at lede vandet med minimalt tryktab gennem rørene. Hvis der anvendes en filterstarter, indsættes den, før de følgende monteringstrin følges (ibrugtagning). Montering af vandindløb Sådan gør du: •...
  • Seite 84 O B S ! Følsomme elektriske komponenter. Forkert tilslutning ødelægger apparatet. • Slut ikke apparatet til en dæmpbar strømforsyning. OASE anbefaler anvendelse af BioKick (OASE-Filterstarterbakterier): – Ved første ibrugtagning – Efter manuel skylning af filtersvampe – Efter montering af nye filtersvampe –...
  • Seite 85 - DA - Lukkedele • Filterskum • UVC-pære, kvartsglas og o-ring til kvartsglas Rengøring og vedligeholdelse UVC-apparathoved fjernes/udskiftes A D V A R S E L Død eller alvorlige kvæstelser pga. farlig elektrisk spænding! • Sluk for strømtilførslen til alle apparater der befinder sig i vandet, før du stikker hånden ned i vandet. •...
  • Seite 86 • Tænd filterpumpen. • Slå UVC-apparat til. Rengøring af apparat og vask og udskiftning af filtersvampe Ved normal belastning og almindelig aldring slides filtersvampene. OASE anbefaler: Udskift filtersvampene ved hver sæsons begyndelse med nye.  M, N, O A D V A R S E L Død eller alvorlige kvæstelser pga.
  • Seite 87 - DA - Sådan gør du: • Sluk for filterpumpen. • Tag alle slanger og slangeforbindelser af (M). • Fjern UVC-apparathovedet (4) (Rengøring og eftersyn\UVC-apparathoved fjernes/sættes ind). • Åbn beholder (Rengøring og eftersyn\Åbn beholder). • Dæksel med filtersvampepakke (N 39) hæves op og lægges på et blødt og rent underlag, så filtersvampepakken med fikserespændeskiven (15) er øverst.
  • Seite 88 • Opstillingsstedet for den nedgravede beholder skal sikres, så der ikke er nogen risiko for uheld for mennesker og dyr. Reservedele Med originale reservedele fra OASE forbliver apparatet sik- kert og fortsætter med at arbejde pålideligt. Reservedelstegninger og reservedele findes på vores hjemmeside.
  • Seite 89 - NO - - NO - Oversettelse av den originale bruksanvisningen A D V A R S E L • Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrens- ninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår farene forbundet med å...
  • Seite 90: Om Denne Bruksanvisningen

    • Utfør aldri tekniske endringer på apparatet. Om denne bruksanvisningen: Velkommen til Oase Living Water. Med kjøpet av produktet FiltoClear 12000/16000/20000/30000 har du gjort et godt valg. Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Alt arbeid på og med dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger.
  • Seite 91 - NO - Apparatets oppbygnings- og funksjonsbeskrivelse Apparatets oppbygning Bilde B Objekt Stuss for tilbakeføring av vann, for tilbakeføring av renset bassengvann Stuss for innløp av vann, for innløp av skittent bassengvann Rengjøringshåndtak, ved å dra det opp presses filtersvampene sammen UVC-apparattopp med temperatursensor, holdebrakett og kontrollvindu for UV-C-lampe Automatisk utkobling av UV-C-lampe ved over- oppheting, gjenoppkobling etter avkjøling.
  • Seite 92: Tilsiktet Bruk

    – Astanden mellom apparatet og vann: min. 2 m (sikkerhetsavstand!). – Appratet må ikke utsettes for direkte sollys. – Oppstilling for tilbakeføring av vann. OASE anbefaler: Legg tilbakeføringssløyfen slik at det rensede vannet, f.eks. via et bekkeløp, føres tilbake i dammen. Slik blir den tilført ekstra oksygen.
  • Seite 93 - NO - Montering  C Til apparatet kan du koble til 1 ½" eller 2" slange. Slangetuter følger med i leveransen. Anbefaling: Bruk 2"-slanger for at det skal bli minimalt med trykktap i ledningene. Dersom du bruker filterstarter, må den monteres beholderen i henhold til følgende trinn (igangkjøring). Montering av vanninnløp Slik går du frem: •...
  • Seite 94: Utbedre Feil

    M E R K Følsomme elektriske komponenter. Feil tilkobling ødelegger apparatet. • Apparatet må ikke kobles til en trinnløs, innstillbar strømforsyning. OASE anbefaler bruk av BioKick (OASE-Filterstarterbakterier): – Ved første igangssetting – Etter at manuelle utvasking av filterskum – Etter montering av nytt filterskum –...
  • Seite 95: Rengjøring Og Vedlikehold

    - NO - Slitedeler • Skumfilter • UVC-lampe, kvartsglass og O-ring for kvartsglass Rengjøring og vedlikehold Ta av/sett på UVC-apparattopp A D V A R S E L Farlig elektrisk spenning kan føre til død eller alvorlige personskader! • Før du berører vannet, må nettstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet trekkes ut. •...
  • Seite 96 - NO - Lukke beholder  H, I Slik går du frem: • Rens rennen (H 37) i beholderranden. • Sett inn dekselpakningen (34) med fett og legg på jevnt rundt den øverste randen (38) på beholderen. • Trykk på filterdekselet (I 8) med filtersvamppakken (39) på beholderen, evt. bruk kroppsvekten for å trykke hardt nok. •...
  • Seite 97 - NO - Rengjør apparatet og vask eller bytt filtersvampene. Filtersvampene slites mekanisk etter bruk og aldring. OASE anbefaler: Bytt ut de gamle filtersvampene med nye når sesongen starter.  M, N, O A D V A R S E L Farlig elektrisk spenning kan føre til død eller alvorlige personskader!
  • Seite 98 • Oppstillingsstedet til den nedgravde beholderen må sikres slik at det ikke utgjør noen fare for mennesker eller dyr. Reservedeler Med originaldeler fra OASE forblir apparatet sikkert og fort- setter å arbeie pålitelig. Reservedeltegninger og reservedeler finner du på vår inter- nettside.
  • Seite 99 - SV - - SV - Översättning av originalbruksanvisningen V A R N I N G • Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på...
  • Seite 100: Säker Drift

    • Gör aldrig några tekniska ändringar på apparaten. Om denna bruksanvisning Välkommen till OASE Living Water. Med din nya produkt FiltoClear 12000/16000/20000/30000 har du gjort ett bra val. Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Alla slags arbeten som utförs på...
  • Seite 101 - SV - Konstruktions- och funktionsbeskrivning Apparatens konstruktion Bild (B) Objekt Vattenreturledning för returflöde av renat vatten från dammen Vatteninloppsledning för intag av smutsigt vatten från dammen Rengöringshandtag; genom att dra upp detta sammanpressas skumfilter UVC-huvud med temperaturgivare, fäste och kontrollfönster för UV-C-lampa. Automatisk avstängning av UV-C lampa vid överhettning, återställs efter avkylning.
  • Seite 102: Ändamålsenlig Användning

    – Apparaten får inte utsättas för direkt solljus. – Vattnets returledning. OASE rekommenderar: Dra returslangen på sådant sätt att det renade vattnet återförs indi- rekt, t.ex. via en bäck, tillbaka till dammen. På så sätt berikas vattnet med mer syre.
  • Seite 103: Installation

    - SV - Installation  C Man kan ansluta 1 ½" slangar eller 2" slangar till apparaten. Motsvarande slangnipplar ingår. Rekommendation: An- vänd 2"-slangar för att föra vattnet genom ledningen med minsta möjliga tryckförlust. Om du använder en filterstart, för in den i behållaren före följande monteringssteg (idrifttagning). Montera vatteninlopp Gör så...
  • Seite 104 A N V I S N I N G Känsliga elektriska komponenter. Felaktig anslutning förstör apparaten. • Anslut inte apparaten till en dimmbar strömkälla. OASE rekommenderar användning av BioKick (OASE-filterstartbakterier): – Vid första idrifttagningen – Efter manuell ursköljning av skumfiltret –...
  • Seite 105 - SV - Slitagedelar • Filtersvampar • UVC-lampa, kvartsglas och O-ring till kvartsglas Rengöring och underhåll Ta loss/montera UVC-huvud V A R N I N G Risk för allvarliga personskador av elektrisk spänning. • Innan du doppar ned handen i vattnet, koppla ur el-anslutningar till alla apparater som befinner sig i vattnet. •...
  • Seite 106 • Slå på UVC-apparaten. Rengöring av apparaten samt och tvätt eller byte av filtersvampar På grund av mekanisk påverkan och normal åldring slits filtersvamparna. OASE rekommenderar: Byt ut de gamla filter- svamparna mot nya när säsongen börjar.  M, N, O V A R N I N G Risk för allvarliga personskador av elektrisk spänning.
  • Seite 107 - SV - Gör så här: • Stäng av filterpumpen. • Ta bort alla slangar och slanganslutningar (M). • Ta bort UVC-huvudet (Rengöring och underhåll\ Ta bort/montera UVC-huvud). • Öppna behållaren (Rengöring och underhåll\Öppna behållare). • Lyft av locket med skumfilterpaketet (N 39) och lägg ut på en mjuk, ren yta så att skumfilterpaketet med fästplatta (15) ligger överst.
  • Seite 108 • Förvaringsplatsen måste vara oåtkomlig för barn. • Placering av den nedgrävda behållaren ska säkras så att det inte uppstår olycksrisk för människor eller djur. Reservdelar Apparaten arbetar säkert med originaldelar från OASE. Reservdelsritningar och reservdelar finns på vår intenet- sida.
  • Seite 109 - FI - - FI - Alkuperäisen käyttöohjeen käännös V A R O I T U S • Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 -vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joi- den fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä...
  • Seite 110: Turvallinen Käyttö

    • Laitteeseen ei koskaan saa tehdä teknisiä muutoksia. Tätä käyttöohjetta koskevia tietoja Tervetuloa OASE Living Water -yritykseen. Tällä ostoksella FiltoClear 12000/16000/20000/30000 olette tehnyt hyvän valinnan. Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tutustukaa laitteeseen. Kaikki tätä lai- tetta koskevat työt ja työt tällä...
  • Seite 111 - FI - Laitteen rakenne- ja toiminnallinen kuvaus Laitteen rakenne Kuva Kohde Veden takaisinvirtauksen liitoskappale, puhdistetun lammikkoveden takaisinvirtausta varten. Sisäänmenoveden liitoskappale, likaantuneen lammikkoveden sisäänmenoa varten. Puhdistuskädensija, jota vetämällä ylös painetaan suodatinsienet yhteen UVC-laitepää lämpötilavahdilla, pidikkeellä ja tarkastusikkunalla UVC-lampulle. UVC-lampun automaattinen virran katkaisu ylikuumentu- misen varalta, uudelleen päällekytkeminen jäähdytyksen jälkeen.
  • Seite 112: Toimituksen Sisältö

    – Laitteen etäisyys veteen: min. 2 m (turvaetäisyys!). – Älä aseta laitetta alttiiksi suoralle auringonsäteilylle. – Veden takaisinvirtauskohta. OASE suosittelee: Vedä takaisinvirtausletku niin, että puhdistettu vesi palaa epäsuo- rasti takaisin lammikkoon, esim. purovirtauksen kautta. Näin rikastetaan samalla happea. – Korkeusero suodattimen kannen ja veden takaisinvirtauskohdan välillä: maks. 2 m.
  • Seite 113 - FI - Asennus  C Voit liittää laitteeseen 1 ½"-letkuja tai 2"-letkuja. Vastaavat letkuliitoskappaleet sisältyvät toimitukseen. Suositus: Käytä 2"-letkuja, kuljettaaksesi veden pienimmällä mahdollisella painehäviöllä letkujen läpi. Mikäli käytät suodatuskäynnistystä, tee ensin seuraavat asennusvaiheet säiliöön (käyttöönotto). Veden tuloaukon asennus Toimit näin: •...
  • Seite 114: Häiriöiden Korjaaminen

    Käyttöönotto O H J E Herkkä sähköinen laite. Väärä liitäntä rikkoo laitteen. • Laitetta ei saa yhdistää himmennettävään virransyöttöön. OASE suosittelee BioKick (OASE-suodatuskäynnistysbakteerit): – Ensikäyttöönotossa – Suodatinsienten manuaalisen puhdistamisen jälkeen – Uusien suodatinsienten asentamisen jälkeen – Uudelleen käyttöönotossa varastoinnin/yli talven säilytyksen jälkeen Kun käytät suodatusbakteereita (Suodatuskäynnistin), täytyy laitetta käyttää...
  • Seite 115: Kuluvat Osat

    - FI - Kuluvat osat • Suodatinvaahdot • UVC-lamppu, kvartsilasi ja kvartsilasin O-rengas Puhdistus ja huolto Poista/asenna UVC-laitepää V A R O I T U S Vaarallinen sähköjännite voi johtaa kuolemaan tai vakaviin vammoihin! • Irrota kaikkien vedessä olevien laitteiden verkkopistokkeet ennen kuin kosket veteen. •...
  • Seite 116 - FI - Sulje säiliö  H, I Toimit näin: • Puhdista ura (H 37) säiliön reunan ympärillä. • Rasvaa kannen tiiviste (34) ja aseta napakasti säiliön ylemmän reunan ympäri (38). • Paina suodattimen kansi (I 8) suodatinsienipaketin (39) kanssa säiliöön, tarvittaessa ota oma vartalon paino avuksi. •...
  • Seite 117 - FI - Puhdista laite ja pese tai vaihda suodatinsienet Suodatinsienet kuluvat mekaanisesta rasituksesta ja yleisestä vanhenemisesta johtuen. OASE suosittelee: Vaihda kauden alkuun vanhat suodatinsienet uusiin.  M, N, O V A R O I T U S Vaarallinen sähköjännite voi johtaa kuolemaan tai vakaviin vammoihin! •...
  • Seite 118 Varaosat OASEn alkuperäisosia käyttämällä laite on aina turvallinen ja toimii edelleen luotettavasti. Varaosapiirroksia ja varaosia löytyy verkkosivustostamme. www.oase-livingwater.com/spareparts_INT Hävittäminen Tue meitä, kun pidämme huolta vahingoittumattomasta ympäristöstä ja ota huomioon seuraavat hävittämisohjeet! Hävitä palautusjärjestelmän kautta. Tee sähkölaite aina Hävitä talousjätteen kautta: käyttökelvottomaksi leikkaamalla kaapelit irti !
  • Seite 119 - HU - - HU - Az eredeti használati útmutató fordítása F I G Y E L M E Z T E T É S • A jelen készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, ill. hiányos tapasztalattal és megfelelő...
  • Seite 120 • Soha ne hajtson végre műszaki változtatásokat a készüléken. A jelen használati útmutatóról: Üdvözöljük az OASE Living Water nevében. Ön ezen termék FiltoClear 12000/16000/20000/30000 megvásárlásával jó döntést hozott. Az első használatba vétel előtt olvassa el gondosan a használati útmutatót és ismerkedjen meg a készülékkel. Az kés- zülékkel, vagy a készüléken végzett bármilyen munka esetén tartsa be a jelen útmutatóban leírtakat.
  • Seite 121 - HU - A készülék felépítése és működésének leírása Készülék felépítése (B) ábra Tárgy Vízvisszavezető csonk a tisztított tóvíz visszavezetésére Vízbevezető csonk a szennyezett tóvíz bevezetésére Tisztítófogantyú, felhúzásával a szűrőszivacsok összenyomásra kerülnek UVC-készülékfej hőmérséklet érzékelővel, tartóval és UVC-lámpa kémlelőablakkal. Az UV-C lámpa automatikus kikapcsolása túlhe- vüléskor, ismételt bekapcsolás lehűléskor.
  • Seite 122: Rendeltetésszerű Használat

    – A készüléket ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak. – Vízvisszavezetés helye. Az OASE javaslatai: Hosszabbítsa meg a visszavezető tömlőt oly módon, hogy a tisztított víz közvetetten, pl. egy patakon keresztül jusson vissza a tóba. Így a víz oxigénben is dúsul.
  • Seite 123 - HU - Felszerelés  C A készülékre 1 ½”-tömlők vagy 2”-tömlők csatlakoztathatók. A csomag tartalmazza a megfelelő tömlővégeket. Javaslat: Használjon 2”-tömlőket, így a vizet minimális nyomásveszteséggel továbbíthatja a vezetékeken keresztül. Ha szűrőindítót használ, a következő szerelési lépésekkel helyezze be azt a tartályba (Üzembehelyezés). Vízbevezetés felszerelése Ez az alábbiak szerint végezhető...
  • Seite 124: Üzembe Helyezés

    Ú T M U T A T Á S Érzékeny elektromos alkatrészek. A nem megfelelő csatlakoztatás tönkreteszi a készüléket. • Tilos a készüléket fokozatmentesen állítható áramforrásra kapcsolni. Az OASE a BioKick termékek használatát javasolja (OASE-Szűrőindító baktériumkultúra): – Elsőnek beüzemeléskor – A szűrőszivacsok többszöri kimosását követően –...
  • Seite 125: Tisztítás És Karbantartás

    - HU - Kopóalkatrészek • Szűrőhabok • UVC lámpa, kvarcüveg és a kvarcüveghez való O-gyűrű Tisztítás és karbantartás Vegye le/helyezze fel az UVC-készülékfejet F I G Y E L M E Z T E T É S Halál vagy súlyos sérülések veszélyes elektromos feszültség miatt! •...
  • Seite 126 • Kapcsolja be az UVC-készüléket. Tisztítsa meg a készüléket és mossa ki, vagy cserélje a szűrőszivacsokat. A mechanikai igénybevétel és a szokványos elhasználódás miatt a szűrőszivacsok idővel tönkremennek. Az OASE javaslatai: Minden szezon elején helyezzen be új szűrőszivacsokat a régiek helyett.
  • Seite 127 - HU - Ez az alábbiak szerint végezhető el: • A tavi szivattyú kikapcsolása. • Húzzon ki minden tömlőt és tömlőcsatlakozást (M). • Vegye le az UVC-készülékfejet (4) (Tisztítás és karbantartás/UVC-készülékfej levétele/felhelyezése). • Nyissa ki a tartályt (Tisztítás és karbantartás\tartály nyitása). •...
  • Seite 128 • A készüléket gyermekek számára nem hozzáférhető helyen kell tárolni. • A felállítás helyén gondoskodjon róla, hogy a beásott tartály ne jelentsen balesetveszélyt az emberek és állatok számára. Pótalkatrészek Az OASE eredeti alkatrészeivel a készülék biztonságos marad és továbbra is megbízhatóan működik. Alkatrészrajzokat és alkatrészeket internetes oldalunkon talál.
  • Seite 129: Przepisy Bezpieczeństwa

    - PL - - PL - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania O S T R Z E Ż E N I E • Urządzenie może być używane przez dzieci od 8 lat i ponadto przez osoby o ograniczonych fizycznych i umysłowych zdolno- ściach, albo nie posiadających niezbędnego doświadczenia i wie- dzy, gdy będą...
  • Seite 130: Bezpieczna Eksploatacja

    • Nie dokonywać żadnych przeróbek technicznych urządzenia. Informacje dotyczące instrukcji użytkowania Witamy w OASE Living Water. Kupując FiltoClear 12000/16000/20000/30000, dokonali Państwo dobrego wyboru. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania i zapoznać się z za- sadą działania urządzenia. Wszystkie prace dotyczące tego urządzenia mogą być wykonywane tylko zgodnie z zalece- niami dostarczonej instrukcji.
  • Seite 131 - PL - Budowa urządzenia i opis działania Budowa urządzenia Rys. (B) Obiekt Króciec rurowy na powrocie wody, dla ruchu powrotnego oczyszczonej wody stawowej Króciec rurowy na wlocie, dla wlotu zabrudzonej wody stawowej Rękojeść czyszcząca, przez podciągnięcie do góry gąbki filtra zostają ściśnięte. Głowica aparatu UVC z czujnikiem temperatury, mocowanie i okienko kontrolne dla lampy UV-C.
  • Seite 132: Zakres Dostawy

    – Nie narażać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. – Miejsce powrotu wody. Firma OASE zaleca: Wąż powrotny należy ułożyć w taki sposób, aby oczyszczona woda wpływała z powrotem do stawu nie bezpośrednio, lecz np. przez strumień. Zostanie ona w ten sposób dodatkowo wzbogacona o tlen.
  • Seite 133 - PL - Montaż  C Do urządzenia można podłączyć przewody 1 ½” lub 2”. Odpowiednie końcówki węży są zawarte w zakresie dostawy. Zalecenie: Aby tłoczyć wodę przez przewody z minimalną stratą ciśnienia należy używać węży 2”. Jeśli stosowany ma być „rozrusznik” filtra, należy wprowadzić go do zbiornika przed kolejnymi krokami montażowymi (Uruchomienie).
  • Seite 134: Usuwanie Usterek

    W S K A Z Ó W K A Wrażliwe elementy elektryczne. Błędne podłączenie powoduje zniszczenie urządzenia. • Nie podłączać urządzenia do zasilania z regulacją napięcia. Firma OASE zaleca stosowanie BioKick (bakterie OASE „uruchamiające” filtr): – Podczas pierwszego uruchomienia – Po ręcznym umyciu pianek filtracyjnych –...
  • Seite 135: Części Ulegające Zużyciu

    - PL - Części ulegające zużyciu • Pianki filtracyjne • Lampa ultrafioletowa, klosz kwarcowy i uszczelka typu o-ring dla klosza kwarcowego Czyszczenie i konserwacja Zdejmowanie/zakładanie głowicy aparatu UVC O S T R Z E Ż E N I E Śmierć lub ciężkie obrażenia przez porażenie niebezpiecznym napięciem elektrycznym! •...
  • Seite 136 - PL - Zamykanie zbiornika  H, I Należy postępować w sposób następujący: • Oczyścić rynnę (H 37) wokół krawędzi zbiornika. • Nasmarować uszczelkę pokrywy (34) i założyć ściśle wokół górnej krawędzi zbiornika (38). • Pokrywę filtra (I 8) z pakietem gąbek filtracyjnych (39) nałożyć na zbiornik, w razie potrzeby docisnąć ciężarem wła- snego ciała.
  • Seite 137 - PL - Czyszczenie urządzenia i mycie lub wymiana gąbek filtracyjnych Gąbki filtracyjne zużywają się wskutek mechanicznego obciążenia i zwykłego starzenia.. Firma OASE zaleca: Na po- czątku sezonu należy wymienić stare gąbki filtracyjne na nowe.  M, N, O O S T R Z E Ż E N I E Śmierć...
  • Seite 138: Części Zamienne

    • Miejsce ustawienia wkopywanego zbiornika zabezpieczyć w taki sposób, aby nie stanowiło zagrożenia dla ludzi i zwierząt. Części zamienne Dzięki oryginalnym częściom zamiennym OASE urządze- nie pozostaje bezpieczne i będzie nadal niezawodnie dzia- łać. Rysunki i wykazy części zamiennych znajdują się na na- szej stronie internetowej.
  • Seite 139 - CS - - CS - Překlad originálu Návodu k použití. V A R O V Á N Í • Tento přístroj nesmí být používaný dětmi do 8 let a kromě toho i osobami se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností...
  • Seite 140: O Tomto Návodu K Obsluze

    • Nikdy neprovádějte technické změny na zařízení. O tomto návodu k obsluze Vítejte u OASE Living Water. Koupě tohoto výrobku FiltoClear 12000/16000/20000/30000 byla dobrou volbou. Ještě před prvním použitím tohoto zařízení si pečlivě pročtěte návod k použití a dobře se s vaším novým zařízením seznamte.
  • Seite 141 - CS - Popis konstrukce přístroje a funkcí Konstrukce přístroje Objekt rázek Hrdlo pro recirkulaci vody pro zpětný tok vyčištěné rybničné vody Hrdlo pro recirkulaci vody pro vtok znečištěné rybniční vody Čistící držadlo, vytažením dojde ke stlačení filtračních pěnových prvků hlavu přístroje UVC s kontrolním čidlem teploty, držákem a kontrolní...
  • Seite 142: Rozsah Dodávky

    – Vzdálenost přístroje od vody: min. 2 m (bezpečnostní vzdálenost!). – Přístroj nevystavujte přímému slunečnímu záření. – Umístění zpětného toku vody. OASE doporučuje: Položte hadici zpětné vody tak, aby vyčištěná voda nepřímo, např. přes tok potoku, se opět vracela zpět do rybníka. Tímto se navíc obohatí kyslíkem.
  • Seite 143 - CS - Montáž  C Na přístroj můžete připojit 1 ½“ hadici nebo 2“ hadici. Odpovídající hadicová hrdla jsou součástí dodávky. Doporučení: Používejte 2“ hadici, aby se voda vedením čerpala s minimální tlakovou ztrátou. Pokud použijete spouštěč filtru, řiďte se následujícícmi montážními kroky nádoby (uvedení do provozu). Montáž...
  • Seite 144: Uvedení Do Provozu

    U P O Z O R N Ě N Í Citlivé elektrické součásti. Chybné připojení přístroj zničí. • Přístroj nepřipojujte ke stmívatelnému zdroji proudu. OASE doporučuje používat BioKick CWS nebo BioKick fresh (OASE filtrační startovací bakterie): – Před prvním uvedením do provozu – Po ručním výplachu filtrační pěny –...
  • Seite 145: Súčasti Podliehajúce Opotrebeniu

    - CS - Súčasti podliehajúce opotrebeniu • Filtrační pěny • UVC zářivka, křemenné sklo a O-kroužek pro křemenné sklo Čištění a údržba Vyjmutí/nasazení hlavy přístroje UVC V A R O V Á N Í Smrt nebo těžká zranění nebezpečným elektrickým napětím! •...
  • Seite 146 - CS - Uzavření nádoby  H, I Postupujte následovně: • Vyčistěte žlábek (H 37) kolem okrajů nádoby. • Namastěte těsnění víka (34), položte jej a zarovnejte s horním okrajem nádoby (38). • Víko filtru (I 8) balíkem filtrační pěnové hmoty (39) přitlačte na nádobu, příp. si pomožte svou tělesnou hmotností. •...
  • Seite 147 - CS - Vyčistěte přístroj a umyjte nebo vyměňte filtrační pěnovou hmotu Mechanickým namáháním a obvyklým stárnutím se filtrační pěnová hmota opotřebovává filtrační pěnová hmota. OASE doporučuje: Před začátkem sezony nahraťe starou filtrační pěnovou hmotu novou.  M, N, O V A R O V Á...
  • Seite 148: Náhradní Díly

    • Místo uložení musí ležet mimo dosah dětí. • Místo montáže zakopané nádoby zajistěte tak, aby nepředstavovalo hrozbu pro osoby a zvířata. Náhradní díly S originálními díly OASE zůstane zařízení bezpečné a bude nadále spolehlivě fungovat. Výkresy náhradních dílů a náhradní díly naleznete na naší...
  • Seite 149: Bezpečnostné Pokyny

    - SK - - SK - Preklad originálu Návodu na použitie V Ý S T R A H A • Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, keď sú pod dohľadom alebo boli poučené...
  • Seite 150: Výstražné Upozornenia

    • Nikdy nevykonávajte technické zmeny na prístroji. O tomto návode na používanie Víta Vás OASE Living Water. S kúpou FiltoClear 12000/16000/20000/30000 ste urobili dobré rozhodnutie. Pred prvým použitím prístroja si starostlivo prečítajte návod na použitie a oboznámte sa s prístrojom. Všetky práce na tomto prístroji a s týmto prístrojom smú...
  • Seite 151: Popis Funkcie

    - SK - Popis zloženia a funkcie zariadenia Zloženie zariadenia Objekt rázok Hrdlá recirkulácie vody pre spätný tok rybničnej vody Hrdlá prítoku vody pre prítok znečistenej rybničnej vody Čistiaca rukoväť. Jej potiahnutím smerom nahor sa stlačia filtračné špongie Hlava zariadenia UVC so snímačom teploty, držiakom a kontrolným oknom UV-C lampy. Automatické vypnutie UV-C lampy pri prehriatí, opätovné...
  • Seite 152: Použitie V Súlade S Určeným Účelom

    – Vzdialenosť zariadenia od vody: min. 2 m (bezpečnostná vzdialenosť!). – Zariadenie nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu. – Miesto recirkulácie vody. OASE odporúča: Hadicu spätného toku umiestnite tak, aby vyčistená voda vtekala späť do rybníka nepriamo, napr. potôčikom. Tým sa dodatočne obohatí kyslíkom.
  • Seite 153 - SK - Montáž  C K zariadeniu môžete pripojiť 1 ½“ hadice alebo 2“ hadice. Príslušné hadicové hrdlá sú súčasťou dodávky. Odporúča- nie: Použite 2“ hadice, aby voda pretekala vedeniami s minimálnou stratou tlaku. Ak použijete štartér filtra, vložte ho do nádoby pred nasledujúcimi montážnymi krokmi (Uvedenie do prevádzky). Montáž...
  • Seite 154: Uvedenie Do Prevádzky

    U P O Z O R N E N I E Citlivé elektrické súčiastky. Nesprávna prípojka zničí prístroj. • Nepripájajte prístroj k zdroju prúdu s regulovateľnou intenzitou napájania. OASE odporúča použitie BioKick (OASE-baktérie štartéra filtra): – Pri prvom uvedení do prevádzky – Po ručnom premytí filtračnej špongie –...
  • Seite 155: Čistenie A Údržba

    - SK - Súčasti podliehajúce opotrebeniu • Filtračné peny • UVC-žiarivka, kremičité sklo a O-krúžok pre kremičité sklo Čistenie a údržba Zloženie/nasadenie hlavy UVC zariadenia V Ý S T R A H A Smrť alebo ťažké zranenia spôsobené nebezpečným elektrickým napätím! •...
  • Seite 156 • Zapnite filtračné čerpadlo. • Zapnite UVC zariadenie. Vyčistite zariadenie a umyte alebo vymeňte filtračné špongie Mechanickým namáhaním a bežným starnutím sa filtračné špongie opotrebúvajú. OASE odporúča: Na začiatku se- zóny vymeňte staré filtračné špongie za nové.  M, N, O V Ý...
  • Seite 157 - SK - Postupujte nasledovne: • Vypnite filtračné čerpadlo. • Zložte všetky hadice, hadicové spojenia (M). • Zložte hlavu UVC zariadenia (4) (Čistenie a údržba\Zloženie/nasadenie hlavy UVC zariadenia). • Otvorte nádobu (Čistenie a údržba\Otvorenie nádoby). • Zdvihnite kryt s balíkom filtračných špongií (N 39) a položte ho na mäkký a čistý podklad tak, aby bol balík filtračných špongií...
  • Seite 158: Náhradné Diely

    • Miesto uloženia zahrabanej nádoby zaistite tak, aby nepredstavovalo žiadne riziko nehody pre ľudí alebo zvieratá. Náhradné diely S originálnymi dielmi od firmy OASE zostane prístroj be- zpečný a bude aj naďalej spoľahlivo fungovať. Výkresy náhradných dielov a náhradné diely možno nájsť...
  • Seite 159 - SL - - SL - Prevod originalnih navodil za uporabo O P O Z O R I L O • To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pri tem pod nad- zorom ali so bile seznanjene z varno uporabo naprave in razumejo posledične nevarnosti.
  • Seite 160 • Na napravi ni dovoljeno izvajati tehničnih sprememb. Informacije glede teh navodil za uporabo Dobrodošli pri podjetju OASE Living Water. Z nakupom tega izdelka FiltoClear 12000/16000/20000/30000 ste dobro izbrali. Pred prvo uporabo natančno preberite navodila za uporabo naprave in dobro spoznajte napravo. Vsa dela na in z tem aparatom se smejo izvajati samo v skladu s pričujočimi navodili za uporabo.
  • Seite 161: Opis Funkcij

    - SL - Opis zgradbe naprave in funkcij Zgradba naprave Slika Objekt Oporniki povratnega voda vode, za povratni vod očiščene vode iz ribnika Oporniki dotoka vode, za dotok umazane vode iz ribnika Čistilni ročaj, z vlečenjem navzgor so filtrirne gobe stisnjene skupaj UVC glava naprave s temperaturnim varovalom, držalom in kontrolnim oknom za UV-C žarnico.
  • Seite 162: Vsebina Pošiljke

    – razdaljo naprave do vode: najmanj 2 m (varnostna razdalja!). – Naprave ne izpostavljajte direktnemu sončnemu sevanju. – Mesto povratnega voda vode. OASE priporoča: Cev povratnega voda položite tako, da je očiščena voda posredno, npr. preko potoka, ponovno speljana nazaj v ribnik. Tako je dodatno obogatena s kisikom.
  • Seite 163 - SL - Montaža  C Na napravo lahko priključite 1 ½“ cevi ali 2“ cevi. Ustrezni cevni nastavki so vsebovani v obsegu dobave. Priporočilo: Uporabite 2“cevi, da bi vodo skozi napeljave črpali z minimalno izgubo tlaka. V primeru, da uporabljate zaganjalnik filtra, ga pred naslednjimi koraki montaže dodajte v posodo (Zagon). Montaža dotoka vode Postopek je naslednji: •...
  • Seite 164: Odpravljanje Motenj

    O P O M B A Občutljivi električni sestavni deli. Napačna priključitev lahko uniči napravo. • Naprave ne smete priključiti v senčni priključek. OASE priporoča uporabo BioKick (OASE bakterije za zaganjalnik filtra): – Pri prvem zagonu – Po ročnem izpiranju filtrirnih gob –...
  • Seite 165: Deli, Ki Se Obrabijo

    - SL - Deli, ki se obrabijo • Filtrirne pene • UVC-žarnica, kremenovo steklo in O-obroč za kremenovo steklo Čiščenje in vzdrževanje Odstranjevanje/vstavljanje UVC glave naprave O P O Z O R I L O Možnosti smrti ali hudih telesnih poškodb zaradi nevarne električne napetosti! •...
  • Seite 166 • Vklopite filtrirno črpalko. • Vklopite UVC napravo. Čiščenje naprave in pranje ali zamenjava filtrirnih gob Skozi mehansko obremenitev in običajno staranje se filtrirne gobe obrabijo. OASE priporoča: Na začetku sezone stare filtrirne gobe zamenjajte z novimi.  M, N, O O P O Z O R I L O Možnosti smrti ali hudih telesnih poškodb zaradi nevarne električne napetosti!
  • Seite 167 - SL - Postopek je naslednji: • Izklopite filtrirno črpalko. • Povlecite dol vse cevi, cevne povezave (M). • Odstranite UVC glavo naprave (4) (Čiščenje in vzdrževanje/Odstranjevanje/vstavljanje UVC glave naprave). • Odprite posodo (Čiščenje in vzdrževanje/Odpiranje posode). • Pokrov s paketom filtrirnih gob (N 39) snemite in ga položite na mehko čisto podlago tako, da je paket filtrirnih gob s fiksirnim steklom (15) obrnjen navzgor.
  • Seite 168: Nadomestni Deli

    • Mesto shranjevanja mora biti izven dosega otrok. • Mesto postavitve zakopane posode zavarujte tako, da ne tvori nevarnosti za ljudi ali živali. Nadomestni deli Z uporabo originalnih delov podjetja OASE je naprava še naprej varna in brezhibno deluje. Risbe nadomestnih delov in nadomestne dele najdete na naši spletni strani.
  • Seite 169 - HR - - HR - Prijevod originalnih uputa za uporabu U P O Z O R E N J E • Djeca od 8 i više godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim mogućnostima te s ograničenim iskustvom i znanjem ovaj uređaj smiju upotrebljavati samo uz nadzor ili ako su upućene u njegovu sigurnu uporabu i razumiju opasnosti koje iz nje proizlaze.
  • Seite 170 • Nemojte nikada provoditi nikakve izmjene na uređaju. O ovom priručniku za uporabu Dobrodošli u OASE Living Water. Kupnjom FiltoClear 12000/16000/20000/30000 učinili ste dobar izbor. Prije prve upotrebe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu za upotrebu, te se upoznajte s uređajem. Svi radovi na ovom uređaju i s ovim uređajem smiju se izvoditi samo prema ovim uputama.
  • Seite 171 - HR - Sastav uređaja i opis rada Sastav uređaja Slika Objekt Priključnica za povrat vode, za povratni tok pročišćene vode u jezerce Priključnica za ulaz vode, za ulaz prljave vode iz jezerca Ručica za čišćenje, povlačenjem se pritišću spužve filtra UVC-glava uređaja s nadzorom temperature, držačem i kontrolnim prozorčićem za UV-C žarulju.
  • Seite 172: Opseg Isporuke

    – Uređaj ne izlažite izravnom Sunčevom zračenju. – Mjesto povratnog toka vode: OASE preporučuje: Crijevo za povratni tok vode postavite tako da pročišćena voda indirektno ulazi u jezerce, primjerice preko manjeg jezerca s malim vodopadom. Na taj će se način dodatno obogatiti kisikom.
  • Seite 173 - HR - Montaža  C Na uređaj možete priključiti 1 ½“ crijeva ili 2“ crijeva. U opsegu isporuke sadržane su odgovarajuće priključnice. Prepo- ruka: Koristite 2“ crijeva za minimalni gubitak tlaka prilikom cirkuliranja vode. Ako koristite starter za filtar, stavite ga u spremnik prije dolje opisanih postupaka montaže (Puštanje u pogon). Montiranje ulaza vode Postupite na sljedeći način: •...
  • Seite 174: Puštanje U Rad

    N A P O M E N A Osjetljivi električni ugradbeni dijelovi. Pogrešan priključak uništava uređaj. • Ne priključujte uređaj na električno napajanje s regulatorom. OASE preporučuje upotrebu sredstva BioKick (OASE bakterijski starter za filtar): – Prilikom prvog puštanja u pogon – Nakon ručnog ispiranja spužvi filtra –...
  • Seite 175: Potrošni Dijelovi

    - HR - Potrošni dijelovi • Filtarske spužve • UVC žarulja, kvarcno staklo i O-prsten za kvarcno staklo Čišćenje i održavanje Skidanje/umetanje UVC glave uređaja U P O Z O R E N J E Može doći do smrti ili teških ozljeda zbog opasnog električnog napona! •...
  • Seite 176 • Uključite filtracijsku pumpu. • Uključite UVC uređaj. Čišćenje uređaja i pranje ili zamjena spužvi filtra Mehaničkim oštećivanjem i normalnim starenjem, spužve filtra se troše. OASE preporučuje: Na početku sezone stare spužve filtra zamijenite novima.  M, N, O U P O Z O R E N J E Može doći do smrti ili teških ozljeda zbog opasnog električnog napona!
  • Seite 177 - HR - Postupite na sljedeći način: • Isključite filtracijsku pumpu. • Skinite sva crijeva i priključke crijeva (M). • Skinite UVC glavu uređaja (4) (Čišćenje i održavanje\Skidanje/umetanje UVC glave uređaja). • Otvorite spremnik (Čišćenje i održavanje\Otvaranje spremnika). • Podignite poklopac s paketom spužvi filtra (N 39) i postavite na mekanu i čistu podlogu, tako da paket spužvi filtra s pločicom za fiksiranje (15) gleda prema gore.
  • Seite 178: Pričuvni Dijelovi

    • Mjesto na kojem je postavljen ukopani spremnik osigurajte tako da ne predstavlja sigurnosni rizik za ljude ili životinje. Pričuvni dijelovi Pri upotrebi originalnih dijelova društva OASE uređaj ostaje siguran i nastavlja raditi pouzdano. Nacrte rezervnih dijelova i rezervne dijelove možete pronaći na našoj internetskoj stranici.
  • Seite 179 - RO - - RO - Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale A V E R T I Z A R E • Acest aparat poate fi folosit de către copii începând cu 8 ani şi pe- ste, precum şi persoane cu deficienţe psihice, senzoriale sau abili- tăţi mentale, ori cu experienţă...
  • Seite 180 • Nu efectuaţi niciodată modificări tehnice asupra aparatului. Despre acest manualul de utilizare Bine aţi venit la OASE Living Water. Prin achiziţionarea produsului FiltoClear 12000/16000/20000/30000 aţi făcut o alegere bună. Înainte de folosirea aparatului vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi să vă familiarizaţi cu aparatul.
  • Seite 181 - RO - Descrierea structurii echipamentului şi a funcţionării Structura echipamentului Imagi- Obiect nea (B) Ştuţ de retur pentru apă, pentru returul apei curăţate din iaz Ştuţ de alimentare a apei, pentru alimentarea apei contaminate din iaz Mâner de curăţare, prin ridicare sunt presaţi bureţii de filtrare Capul echipamentului UVC cu senzor de temperatură, suport şi geam de control pentru lampa cu UV-C.
  • Seite 182: Conţinutul Livrării

    – Nu este permisă expunerea echipamentului la raze solare directe. – Punct de scurgere a apei. OASE recomandă: Amplasaţi furtunul de retur astfel încât apa curăţată să se scurgă indirect în iaz, de exemplu prin intermediul unui pârâu. Astfel este îmbogăţită în mod suplimentar apa cu oxigen.
  • Seite 183 - RO - Montare  C La nivelul echipamentului puteţi conecta furtunuri de 1 ½” sau 2”. Racordurile corespunzătoare de furtun sunt incluse în pachetul de livrare. Recomandare: Utilizaţi furtunurile 2” pentru a transporta apa prin conducte cu o pierdere minimă de presiune.
  • Seite 184: Punerea În Funcţiune

    Componente electrice sensibile. Conectarea incorectă distruge aparatul. Nu conectaţi aparatul la o alimentare cu curent cu intensitate reglabilă. OASE recomandă utilizarea BioKick (bacterii pentru starterul filtrului OASE): – La prima punere în funcţiune – După spălarea manuală a bureţilor de filtrare –...
  • Seite 185 - RO - Consumabile • Bureţi de filtrare • Lampa UVC, sticla de cuarţ şi inelul O pentru sticla de cuarţ Curăţarea şi întreţinerea Demontarea/montarea capului de echipament UVC A V E R T I Z A R E Pericol de deces sau de accidente grave prin electrocutare! •...
  • Seite 186 - RO - Închideţi recipientul  H, I Procedaţi după cum urmează: • Curăţaţi jgheabul (H 37) în jurul marginii recipientului. • Lubrifiaţi garnitura capacului (34) şi montaţi-o coeziv în jurul marginii superioare a recipientului (38). • Apăsaţi capacul filtrului (I 8) cu pachetul de burete de filtrare (39) pe recipient, eventual utilizaţi în acest scop propria greutate a corpului.
  • Seite 187 - RO - Curăţarea echipamentului şi spălarea sau înlocuirea bureţilor de filtrare Prin solicitare mecanică şi îmbătrânire obişnuită are loc uzura bureţilor de filtrare. OASE recomandă: Înlocuiţi la înce- putul sezonului vechii bureţi de filtrare cu alţii noi.  M, N, O...
  • Seite 188: Piese De Schimb

    • Locul de depozitare a recipientului îngropat trebuie asigurat astfel încât să nu genereze un risc de accident pentru oameni sau animale. Piese de schimb Cu piese originale de la OASE, aparatul se păstrează în stare sigură şi funcţionează în continuare ireproşabil. Desene pentru piesele de schimb şi piese de schimb găsiţi pe pagina noastră...
  • Seite 189 - BG - - BG - Превод на оригиналното упътване за употреба П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е • Този уред може да се използва от деца от 8 -годишна възраст и нагоре, както и от хора с намалени физически, сензорни или умствени...
  • Seite 190: Предупредителни Указания

    • Не извършвайте технически промени по уреда. За това ръководството за употреба Добре дошли в OASE Living Water. С покупката на продуктаFiltoClear 12000/16000/20000/30000 Вие направихте добър избор. Преди първото използване на уреда внимателно прочетете Ръководството и се запознайте с уреда. Всички...
  • Seite 191: Описание На Функциите

    - BG - Устройство на уреда и описание на функциите Устройство на уреда Рис. (B) Обект Щуцер за обратна водна тръба, пречистена за рециркулация езерна вода Входен щуцер, за постъпване на замърсена езерна вода Почистваща ръчка, с изтегляне нагоре се притискат гъбестите филтри Глава...
  • Seite 192: Размер На Доставката

    – Уредът да не се излага на директно слънчево облъчване. – Място за възвратната вода. OASE препоръчва: Положете маркуча за възвратна вода така, че пречисте- ната вода да се връща обратно в езерото индиректно, напр. през ручей. По този начин тя допълнително...
  • Seite 193 - BG - Монтаж  C Към уреда можете да свържете 1 ½”-маркучи или 2"-маркучи. Съответните накрайници за маркучите са в обема на доставката. Препоръка: Използвайте 2”-маркучи, за да прекарвате вода през тръбите с минимална загуба на налягане. Ако използвате филтърен стартер, поставете го в резервоара преди следните монтажни стъпки (Пуск в дей- ствие).
  • Seite 194: Пускане В Експлоатация

    Чувствителни електрически конструктивни детайли. При неправилно свързване уредът ще се повреди. • Не свързвайте уреда към електрозахранване с димер. OASE препоръчва използването на BioKick (бактерии за филтърен стартер на OASE): – При първо пускане в действие – След ръчното измиване на пенофилтрите...
  • Seite 195: Бързо Износващи Се Части

    - BG - Бързо износващи се части • Пенофилтри • UVC-лампа, кварцово стъкло и O-пръстен за кварцовото стъкло Почистване и поддръжка Сваляне /поставяне главата на UVC-уреда П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Възможни...
  • Seite 196 - BG - Затваряне на резервоара  H, I Процедирайте по следния начин: • Да се почисти улеят (H 37) около резервоара. • Да се гресира уплътнението на капака (34) и да се положи равно около горния ръб на резервоара (38). •...
  • Seite 197 - BG - Уредът да се почисти и гъбите на филтъра да се измият или сменят. Гъбестите филтри се износват от механично натоварване и обичайно стареене. OASE препоръчва: В началото на сезона сменете старите гъбести филтри с нови.  M, N, O П...
  • Seite 198: Резервни Части

    • Мястото на монтажа на заровения в изкоп резервоар така да се обезопаси, че да не създава риск от инциденти за хора и животни. Резервни части С оригинални части от OASE уредът ще продължи да функционира безопасно и надеждно. Резервни части и схеми към тях ще откриете на нашата...
  • Seite 199 - UK - - UK - Переклад оригінального посібника з експлуатації П О П Е Р Е Д Ж Е Н Н Я • Діти від 8 років і старше, а також люди с обмеженими фізич- ними, сенсорними чи психічними можливостями або люди з не- великим...
  • Seite 200 • Забороняється змінювати конструкцію пристрою. Докладніше про інструкцію з експлуатації Раді вітати вас у компанії «OASE Living Water». Придбавши дану продукцію FiltoClear 12000/16000/20000/30000, Ви зробили гарний вибір. Перед першим використанням пристрою ретельно прочитайте інструкцію з експлуатації і ознайомтеся з при- строєм.
  • Seite 201 - UK - Описання встановлення пристрою та його принципу дії Встановлення пристрою Малюн Об’єкт ок (B) Штуцер зворотного потоку води, призначений для зворотного ходу очищеної ставкової води Штуцер надходження води, призначений для надходження забрудненої ставкової води Рукоятка для очищення, шляхом її підтягування відбувається пресування фільтруючого матеріалу. Головка...
  • Seite 202: Об'єм Поставок

    – Відстань від пристрою до води: мін. 2 м (безпечна відстань!). – Не піддавати пристрій впливу відкритих сонячних променів. – Секція зворотного ходу води. OASE рекомендує: Розмістіть шланг зворотного ходу води таким чином, щоб очищений водний потік повертався назад у ставок не одразу, а, наприклад, через течію струмка. Таким...
  • Seite 203 - UK - Монтаж  C До приладу Ви можете приєднати шланги з внутрішнім діаметром 1 ½” або 2”. Відповідні шлангові наконечники входять до комплекту поставки. Рекомендація: Використовуйте шланги з внутрішнім діаметром 2”, щоб забезпе- чити проходження води по трубам з мінімальною втратою тиску. В...
  • Seite 204: Введення В Експлуатацію

    Чутливі електричні елементи. Неправильне підключення може призвести до пошкодження пристрою. • Не приєднуйте пристрій до джерела живлення з можливістю регулювання яскравості. OASE рекомендує використовувати біологічний фільтр-стартер ВioKick (бактерії фільтра-стартера OASE): – При першому запуску в експлуатацію: – Після ручного промивання фільтруючого матеріалу...
  • Seite 205: Деталі, Що Швидко Зношуються

    - UK - Деталі, що швидко зношуються • Фільтри з піноматеріалу • Ультрафіолетова лампа, кварцове скло та ущільнювальне кільце для кварцового скла Чистка і догляд Зняти головку УФ-пристрою/ надягнути П О П Е Р Е Д Ж Е Н Н Я Ризик...
  • Seite 206 - UK - Закрити резервуар  H, I Необхідно виконати наступні дії: • Прочистити жолобок (H 37) навколо краю резервуара. • Ущільнення кришки (34) змазати жиром та щільно укласти його навколо верхнього краю резервуара (38). • Притиснути кришку фільтра (I 8) з пакетом фільтруючого матеріалу (39) до резервуара, в разі необхідності використати...
  • Seite 207 - UK - Очистити пристрій, а фільтруючий матеріал промити або замінити Механічні навантаження та природне старіння обумовлюють зношення фільтруючого матеріалу. OASE реко- мендує: До початку сезону замініть старий фільтруючий матеріал на новий.  M, N, O П О П Е Р Е Д Ж Е Н Н Я...
  • Seite 208: Запасні Частини

    • Місце встановлення вкопаного резервуара убезпечити таким чином, щоб воно не являло собою ризик падіння для людини або тварини. Запасні частини Завдяки оригінальним частинам OASE пристрій знахо- диться у безпечному стані та, крім того, працює надійно. Зображення запасних частин та самі запасні частини...
  • Seite 209 - RU - - RU - Перевод руководства по эксплуатации - оригинала П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е • Дети от 8 лет и старше, а также люди с ограниченными физи- ческими, органолептическими или ментальными возможно- стями, люди...
  • Seite 210 • Выполнять технические изменения на устройстве запрещается. О данном руководстве по эксплуатации Рады приветствовать вас в компании OASE Living Water. Приобретя данную продукцию FiltoClear 12000/16000/20000/30000, Вы сделали хороший выбор. Перед первым использованием прибора тщательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с...
  • Seite 211 - RU - Описание установки прибора и его принципа действия Установка прибора Рисуно Объект к (B) Штуцер обратного потока воды, предназначенный для обратного течения очищенной прудовой воды Штуцер поступления воды, предназначенный для поступления загрязненной прудовой воды Рукоятка для очищения, путем ее подтягивания производится прессование фильтрующего материала. Головка...
  • Seite 212: Объём Поставок

    – Расстояние от прибора до воды: мин. 2 м (безопасное расстояние!). – Не подвергать прибор воздействию открытых солнечных лучей. – Секция обратного потока воды. Фирма OASE рекомендует: Расположите шланг обратного потока таким образом, чтобы очищенный водный поток возвращался обратно в пруд не сразу, а, например, через тече- ние...
  • Seite 213 - RU - Монтаж  C К прибору Вы можете подсоединить шланги с внутренним диаметром 1 ½” или 2”. Соответствующие шланго- вые наконечники имеются в комплекте поставки. Рекомендация: Используйте шланги с внутренним диаметром 2”, чтобы обеспечить прохождение воды по трубам с минимальной потерей давления. В...
  • Seite 214: Пуск В Эксплуатацию

    У К А З А Н И Е Чувствительные электрические компоненты. Неправильное подключение может повредить устройство. • Не подключайте устройство к источнику питания с регулированием яркости. OASE рекомендует использовать биологический фильтр-стартер BioKick (бактерии фильтра-стартера OASE): – При первом запуске в эксплуатацию: – После ручного промывания фильтрующего материала...
  • Seite 215: Изнашивающиеся Детали

    - RU - Изнашивающиеся детали • Фильтровальные губки • УФ-лампа, кварцевое стекло и круглое уплотнительное кольцо для кварцевого стекла Очистка и уход Снять головку УФ-прибора/надеть П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Возможен смертельный исход или серьезные травмы вследствие опасного электрического напряжения! •...
  • Seite 216 • Наденьте головку прибора УФ-излучения ( Очистка и техническое обслуживание\снять/надеть головку при- бора УФ-излучения). • Включите насос фильтра. • Включите прибор УФ-излучения. Очистить прибор, а фильтрующий материал промыть либо заменить Механічні навантаження та природне старіння обумовлюють зношення фільтруючого матеріалу. OASE реко- мендує: До початку сезону замініть старий фільтруючий матеріал на новий.
  • Seite 217 - RU -  M, N, O П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Возможен смертельный исход или серьезные травмы вследствие опасного электрического напряжения! • Прежде чем погрузить руки в воду, обязательно отключите сетевое напряжение от всех устройств, находящихся...
  • Seite 218 • Место установки закопанного резервуара обезопасить таким образом, чтобы оно не представляло собой риск падения для человека либо животного. Запчасти Благодаря оригинальным запчастям фирмы OASE устройство безопасно и надежно в работе. Рисунки и списки запчастей вы найдете на нашей ин- тернет-странице.
  • Seite 219 - CN - - CN - 原版使用说明书的翻译 警 告 • 如果有监督人或经指导已获得有关安全使用设备的知识,了解由此可 能产生的风险,本机可以由 8 岁以上的儿童,以及肢体、感官或心 智能力较低或缺乏经验和知识的成人操作。 • 切勿让儿童玩耍本产品。 • 在无人监督的情况下不得让儿童进行清洁和用户维护工作。 • 该设备必须由最大设计故障电流为 30mA 的漏电断路器提供保护。 • 只有当设备的电气数据和电源的电气数据一致时,才允许连接设备。 设备数据位于设备的铭牌、包装上或在该说明书中。 • 电击可导致死亡或重伤。放入水中之前,将电压 > 12 V AC 或 >30 V DC 的水中设备与电网分开。 • 当电线或外壳损坏时,不得使用设备。 • 只有在水里无人时才能运行设备。 安全说明...
  • Seite 220 - CN - 关于本手册 欢迎您购买欧亚瑟活水 (OASE Living Water) 公司产品。 购买本产品,FiltoClear 12000/16000/20000/30000是您的正确选 择。 首次使用本设备之前请仔细阅读本使用说明书并熟悉本设备。 所有在本设备上的工作以及用本设备从事的工作都必须按 照本说明书进行。 请务必遵守安全注意事项,以便正确及安全地使用设备。 请妥善保管本使用说明书。 转让设备时请连同本使用说明书一起转交。 本使用说明书中的图标 警告说明 使用表明危险程度的信号词,将本手册中的警告说明进行分类。 警 告 • 表示潜在危险, • 若不遵守,可能导致死亡或重伤。 小 心 • 表示一个可能危险的状况。 • 不注意可导致轻微或微小的受伤。 提 示 便于理解或预防可能的财产损失或环境损害的信息。 更多信息  A 引用插图,如图 A →...
  • Seite 221 - CN - 设备结构和功能说明 设备结构 图 (B) 物体 出水口管接,用于排出清洁的池塘水 入水口管接,用于流入脏池塘水 清洁手柄,通过把手柄往上拉,把过滤海绵压到一起 紫外线机头具有温度监控器、支架和紫外线灯监控窗口。当超温时,紫外线灯自动关闭,冷却后重新接通。 用于改变水流量的功能开关。逆时针旋转,有 3 个档位。 I:过滤并照射水 II:清洁海绵(“简易清洁技术”) III:冲洗紫外线设备和紫外线水箱 旁路,在大流量下增强紫外线的照射作用 污水口管接,用于排出污水 过滤器盖 具有内置黑色平密封件的端盖 紧固环,把过滤器盖和箱体固定在一起 用于标记最大安装深度的梯级 箱体,运行时有压力 (最大 0.2 巴) 用于硝化和脱氮的细过滤海绵 用于脱氮的粗过滤海绵 固定盘,把过滤海绵固定在清洁棒上 清洁棒,连接过滤手柄和过滤盘 网格筒,把过滤海绵固定在距紫外线水箱一定距离的地方 紫外线水箱,把水输送至紫外线设备 配有紫外线灯的石英玻璃管 功能说明  A 过滤泵(仅包含在成套设备的供货范围内)把水泵入一个气密水箱内。水在水箱内流经不同的清洁档,然后流回池塘。 清洁设备所产生的污水可用于给花园增肥。 ...
  • Seite 222 - CN - OASE 公司建议: – 作为过滤器启动药剂:OASE BioKick。 – 池塘内鱼量参考值:1 立方米池塘水内最大鱼长度约 60 厘米。 – 用于 FiltoClear 12000 的池塘泵:Aquamax Eco 8000。 – 用于 FiltoClear 16000 的池塘泵:Aquamax Eco 10000。 – 用于 FiltoClear 20000 的池塘泵:Aquamax Eco 12000。 – 用于 FiltoClear 30000 的池塘泵:Aquamax Eco 16000。...
  • Seite 223 - CN - 安装  C 在设备上可连接 1 ½" 的软管或者 2" 的软管。相应的软管接口包含在供货范围内。建议:使用 2" 软管,以便以最小的压 力损失通过软管输送水。 如果您使用过滤器启动药剂,则在实施下面的安装步骤之前,把启动药剂装入水箱 (投入运行)。 安装入水口 步骤如下: • 把锁紧螺母 (26) 推到黑色的软管接口 (22) 上。 • 把平密封垫 (27) 放入锁紧螺母 (26)。 • 把软管接口连同锁紧螺母一起拧紧到入水口 (2) 上。 • 将管夹 (29) 推到软管 (30) 上。 •...
  • Seite 224 - CN - 投入使用 提 示 敏感电组件。连接错误将损毁设备。 • 不得将设备连接到可调光供电装置上。 OASE 公司建议使用 BioKick (OASE 过滤器启动细菌): – 首次投入使用时 – 手动洗净过滤海绵后 – 安装新过滤海绵后 – 存放/过冬后重新投入使用时 如果您使用过滤器启动细菌(“过滤器启动药剂”),必须在不接通紫外线清洁器的情况下先把设备运行约 24 小时。如果 您没用使用过滤器启动细菌,则投入使用时,可直接开始“安装接口”步骤。 步骤如下: • 打开水箱(清洁和保养\打开水箱)。 • 装入过滤器启动细菌(注意相关的使用说明书!)。 • 关闭水箱(清洁和保养\关闭水箱)。 • 安装接口 ( 安装)。 • 检查软管、污水出口端盖、具有安全锁的紧固环是否牢固。 • 必要时把功能开关 (J 5) 装到水过滤器 (40) 上。...
  • Seite 225 - CN - 磨损件 • 过滤海绵 • 紫外线灯、石英玻璃和用于石英玻璃的O型环 清洁和保养 取下/装上紫外线机头 警 告 危险电击可导致死亡或重伤! • 放入水中之前,关闭水中所有设备的线路电压。 • 在设备上作业前,关闭线路电压。 取下紫外线机头  E 步骤如下: • 按下紫外线机头 (4) 上的蓝色“按下”按钮 (31)。 • 沿逆时针稍微旋转紫外线机头。 • 小心地从过滤器盖 (8) 上拉出紫外线机头。 装入紫外线机头  F 注意! 紫外线水箱 (4) 封闭处的O型圈 (32) 已张紧。仅当O型圈必须更换时才拆下(例如O型圈漏气)。 步骤如下:...
  • Seite 226 警 告 危险电击可导致死亡或重伤! • 放入水中之前,关闭水中所有设备的线路电压。 • 在设备上作业前,关闭线路电压。 步骤如下: • 关闭过滤泵。 • 取出紫外线机头(清洁和保养\取出/装入紫外线机头)。 • 检查石英玻璃管 (F 19) 和密封圈 (32) 是否损坏,必要时更换。 • 用湿布清洁石英玻璃管外表面。 • 装入紫外线机头(清洁和保养\取出/装入紫外线机头)。 • 接通过滤泵。 • 接通紫外线设备。 清洁设备并清洗或者更换过滤海绵 因机械负荷和正常老化,过滤海绵会磨损。OASE 公司建议:在使用季节开始之际,用新过滤海绵换掉旧过滤海绵。  M, N, O 警 告 危险电击可导致死亡或重伤! • 放入水中之前,关闭水中所有设备的线路电压。 • 在设备上作业前,关闭线路电压。...
  • Seite 227 - CN - 步骤如下: • 关闭池塘泵。 • 拔下所有软管、软管连接件 (M)。 • 取出紫外线机头 (4) (清洁和保养\取出/装入紫外线机头)。 • 打开水箱(清洁和保养\打开水箱)。 • 连同过滤海绵包 (N 39) 一起取下盖板并放在一个干净的软垫上,使过滤海绵与固定垫 (15) 一起朝上。 取出过滤海绵 • 检查过滤海绵,然后清洗或者更换。 • 松开并拆下两个螺栓 (43),取下过滤器垫 (N 15)。 • 拔出过滤海绵。 清洁零件 图 B • 用强水束从各个方向喷射箱体、紧固环、带紫外线水箱(18)和栅格管(17)的盖板(取出紫外线机头!)。 • 必要时,在流动水中通过用力挤压过滤器海绵来清洗过滤器海绵。 安装过滤器海绵: 图(P、Q)...
  • Seite 228 • 拧紧固定环,直到止挡 (51) 处为止。 • 拧紧固定环的固定螺钉 (46)。 • 重新装入紫外线机头( 取出/装入紫外线机头)。 • 接通池塘水泵。 • 插入紫外线设备的电源插头。 停机/存放/过冬 • 尽可能清空箱体、软管和接头。 • 彻底进行清洗并检查设备是否损坏。 • 连同紫外线清洁器一起拆下过滤器盖并取出所有过滤介质,进行清洁和干燥,然后无霜冻地存放。 • 保存地点要远离儿童。 • 埋放箱体的安放地点应保证不会对人和动物构成危险。 备件 使用 OASE 原厂零件可保持设备的安全性和持续的运行可 靠性。 备件图纸和备件均可在我们的网站上获取。 www.oase-livingwater.com/spareparts_INT 丢弃处理 我们致力于支持您爱护环境并请您遵守以下丢弃处理注意事项! 通过回收系统处理废物。电气设备必须切下电缆做报废处理! 作为家庭垃圾丢弃: 紫外线清洁器 (电气!) 包装 紫外线灯(水银!) 废旧过滤海绵、密封件...
  • Seite 229 Technische Daten Abmessungen Gewicht Bemessungsspannung Leistungsaufnahme Kabellänge Anschlüsse Filtervolumen UVC-Lampe max. Teichvolumen Wassertemperatur Type Dimensions Weight Rated voltage Power consumption Cable length Connections Filter volume UVC lamp Water temperature max. pond volume Type Dimensions Poids Tension de mesure Puissance absorbée Longueur de Raccordements Volume de filtration...
  • Seite 230 Schutz gegen das Berühren von Achtung! Vor direkter Sonneneinstrahlung Bei Frost, das Gerät deinstallieren! Nicht mit normalem Hausmüll ent- Achtung! gefährlichen Teilen. Spritzwasser- Gefährliche UVC-Strahlung! schützen. sorgen! Lesen Sie die Gebrauchsanleitung geschützt Protection to prevent touching dan- Attention! Protect from direct sun light. Remove the unit at temperatures Do not dispose of together with Attention!
  • Seite 231 Защита срещу досег с опасни ча- Внимание! Предпазвайте от директнопопа- При опасност от измръзване деинс- Не изхвърляйте заедно с обикно- Внимание! талирайте уреда! Прочетете упътването сти. Защита от напръскване с Опасно ултравиолетово лъчение! дане на слънчеви лъчи. вения домакински боклук! вода...

Inhaltsverzeichnis