Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach 5901201901 Originalanleitung
Scheppach 5901201901 Originalanleitung

Scheppach 5901201901 Originalanleitung

Kapp- und zugsäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 5901201901:

Werbung

Art.Nr.
5901201901 / 5901201904 / 5901202901
AusgabeNr.
5901201850
Rev.Nr.
24/06/2015
HM80Lxu /
HM100Lxu
Kapp- und Zugsäge
D
Original-Anleitung
Slide compound Mitre Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à onglets radiales
FR
Traduction du manuel d'origine
Φαλτσοπρίονο και Πριόνι
GR
Κλαδέματος
Μετάφραση από το πρότυπο εγχειρίδιο
Pilarka do cięcia ukośnego i
PO
przycinania
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Serra de esquadria e de cortes
P
circulares
Tradução do manual de instruções original
Gönye ve kırpma makinası
TR
Orjinal operasyon el kitabından çevirilmiştir
Sega troncatrice e a trazione
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Sierra pendular con cubierta
E
Traducción de la instrucción de original
Katkaisu- ja vetosaha
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Kapp- og gjerdesag
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Kappe- og Geringssave med udtræck
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Kap- och stocksåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Pokosová pila
CZ
Překlad z originálního návodu
Pokosová píla
SK
Preklad originálneho návodu na použitie
Kap- en trekzaag
BE-VLG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 5901201901

  • Seite 1 Art.Nr. 5901201901 / 5901201904 / 5901202901 AusgabeNr. 5901201850 Rev.Nr. 24/06/2015 HM80Lxu / HM100Lxu Kapp- und Zugsäge Sega troncatrice e a trazione Original-Anleitung Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Slide compound Mitre Saw Sierra pendular con cubierta Translation from the original instruction manual Traducción de la instrucción de original...
  • Seite 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Seite 3 Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten we wish you a pleasant and successful working experience Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès mit Ihrer neuen scheppach Maschine. with your new scheppach machine. avec votre nouvelle machine scheppach.
  • Seite 4 HM80Lxu Fig. 1 Legende, Fig. 1 Know your Pullover Mitre Saw (Fig. 1) Apprenez à connaître votre scie à onglet radiale (Fig. 1) Zugschlitten Pullover carriage Chariot coulissant Oberer Sägeblattschutz Upper blade guard Protège­lame supérieur Unterer Sägeblattschutz­Klemmhebel Lower blade guard lock lever Levier de blocage du protège­lame inférieur Auslöseschalter Trigger switch...
  • Seite 5: Allgemeine Hinweise

    œuvre par l’étude du guide d’utilisation. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß­ und Er­ • Only use original scheppach parts for accessories as • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser satzteilen nur Original­Teile. Ersatzteile erhalten Sie well as for wearing and spare parts.
  • Seite 6 bei langem Haar ein Haarnetz. clean for better and safer performance. Follow instruc­ chaleur, de l’huile et de toute arête coupante. • Benutzen Sie Schutzausrüstungen. Tragen Sie eine Si­ tions for lubricating and changing accessories. Inspect • Immobiliser les pièces. Dans la mesure du possible, cherheitsbrille.
  • Seite 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Benutzen Sie diese Säge nur zum Schneiden von Holz • Use only saw blades recommended by the manufacturer que le bois ou des matériaux semblables. oder ähnlichem. according to EN847­1. • N’utiliser que les lames de scie recommandées par le •...
  • Seite 8: Remaining Hazards

    • Utilisation, entretien, mise en condition de la machine derungen an der Maschine schließen eine Haftung des machine release the manufacturer from all responsibil­ scheppach uniquement par des personnes familiarisées Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. ity for any resulting damages.
  • Seite 9 gesägt werden sollen, müssen immer zwischen den to obtain the best results from your cutting­off ma­ ces soumises à la coupe doivent être bloquées dans Klemmen fixiert werden. chine. l’étau. • Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma­ • Always keep hands away from the work area when the •...
  • Seite 10 Einstellung der Winkelanschläge auf 45° (Fig. 4) Setting of the angular stops to 45° (Fig. 4) Réglage des butées d’angle sur 45° (Fig. 4) Fig. 4 • Zur Einstellung des Anschlags bei 45° bewegen Sie • For setting the angular stop to 45° move the cutting •...
  • Seite 11 anderen Ende eine geerdete Steckdose haben, die zum and with an earthed type socket that fits the plug of this courant et, à l’autre extrémité, d’une fiche femelle avec Stecker der Maschine paßt. machine at the other end. mise à la terre, qui s’enfiche dans la scie. Werkzeugmontage Mounting the Tool Montage de la scie...
  • Seite 12 Gehrungsschnitt Mitre Cut Coupe d’onglet • Stellen Sie sicher, daß die Anlagefläche in der korrek­ • Make sure the extension fence is secured in the correct • S’assurer que le guide­rallonge est assujetti dans la ten Position gesichert ist. position. bonne position.
  • Seite 13 Deckenleistenschnitt Crown Moulding Cut Coupe de moulures de plafond • Deckenzierleisten können mit dieser Kapp­ und Geh­ • Crown moulding can only be cut flat on the table using • Les moulures de plafond ne peuvent être coupées qu’à rungssäge nur flach auf dem Tisch anliegend geschnit­ this mitre saw.
  • Seite 14 Tiefeneinstellung normal. Fig. 6.1 Depth adjustment normal Fig. 6.1 Réglage de profondeur normal (Fig. 6.1) Fig. 6.1 Sägefunktion 5 mm unter der Tischplatte (Werkstücke Sawing function 5 mm below the table top. (separate Position de la scie à 5 mm au­dessous du plateau de la trennen).
  • Seite 15: Wartung

    Wechseln der Laserbatterien (Fig. 8) Replacing the laser’s batteries (fig. 8) Remplacement des piles du laser (Fig. 8) Fig. 8 • Entfernen Sie die Abdeckung der Laserbatterie 1. Ent­ • Remove the laser battery compartment cover 1. Remove • Enlever le couvercle du compartiment de piles du laser nehmen Sie die 2 Batterien.
  • Seite 16 tung. • Cuts resulting from running over the connecting ca­ • Coupures dues à un écrasement du câble. • Isolationsschäden durch Herausreißen ble. • Extractions violentes du câble de la prise murale. Wandsteck dose. • Insulation damage resulting from forcefully pulling out •...
  • Seite 17 Życzymy Państwu wiele przyjemności i powodzenia w Desejamos­lhe uma experiência agradável e bem sucedi­ εμπειρία με τη νέα scheppach μηχανή σας. pracy z nową maszyną scheppach. da na utilização da sua nova máquina scheppach. Συμβουλή: Informacja: Advertência: Σύμφωνα με την υφιστάμενη νομοθεσία περί ευθύνης...
  • Seite 18 HM80Lxu Fig. 1 Γνωρίστε το Συρόμενο Φαλτσοπρίονό σας (Εικ. 1) Zapoznaj się ze swoją nastawną pilarką ukosową Conheça a sua serra de esquadria (Fig. 1) Συρόμενο φορείο (rys. 1) Carreto Πάνω προστατευτικό δίσκου Protecção da lâmina superior Ssanie nastawu Μοχλός ασφάλισης κάτω προστατευτικού δίσκου Alavanca de bloqueio da lâmina inferior Osłona górnego brzeszczotu Διακόπτης...
  • Seite 19: Γενικές Σημειώσεις

    • Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά μέρη scheppach ως • Dopuszcza się stosowanie wyłącznie oryginalnych ak- • Utilize apenas peças originais da scheppach para aces­ εξαρτήματα, καθώς επίσης και για τη φθορά και ως cesoriów, części zużywających się oraz zamiennych sórios, peças de desgaste e sobresselentes.
  • Seite 20 μαλλιών ώστε να περικλείετε μακριά μαλλιά. • Należy nosić właściwe ubranie. Nie wolno nosić szero- narem pó. • Χρησιμοποιείτε προστατευτικό εξοπλισμό. Χρησι- kich ubrań lub biżuterii, która mogłaby się zakleszczyć • Ligue o equipamento de extracção de pó. Se o dispo­ μοποιείτε...
  • Seite 21 εργαλείο αν ο διακόπτης δεν ανοίγει και δεν κλείνει. będzie ono działało odpowiednio i wykonywało swoje • Προειδοποίηση. Η χρήση οποιουδήποτε εξαρτήματος zamierzone funkcje. Należy sprawdzić ułożenie części ή προσαρτήματος εκτός αυτού που συστήνεται στο ruchomych, połączenie części ruchomych, pęknięcie παρόν...
  • Seite 22: Κατάλληλη Χρήση

    ασφάλειας: odnośnie bezpieczeństwa: • Aponte o feixe apenas para a peça a trabalhar e nunca • Το λέιζερ μπορεί να χρησιμοποιηθεί και να διατηρηθεί • Korzystanie z lasera oraz jego konserwacja może para uma pessoa ou outro objecto. μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. odbywać...
  • Seite 23: Pozostałe Zagrożenia

    m Λοιποί κίνδυνοι m Pozostałe zagrożenia m Outros perigos Η μηχανή έχει κατασκευαστεί χρησιμοποιώντας σύγ- Maszyna została skonstruowana z zastosowaniem A máquina foi construída segundo tecnologia moderna de χρονη τεχνολογία σε συμφωνία με αναγνωρισμένους najnowszych technologii i zgodnie z uznanymi za- acordo com normas de segurança reconhecidas.
  • Seite 24 Fig. 2 m Συναρμολόγηση m Montaż m Montagem ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για τη δική σας ασφάλεια, μην UWAGA! Dla Państwa własnego bezpieczeństwa, ni- ATENÇÃO! Para sua prórpia segurança, nunca ligue a ficha συνδέετε ποτέ το φις στην πρίζα παροχής ρεύματος gdy nie można podłączać wtyczki do gniazda zasila- à...
  • Seite 25 Ρυθμίζοντας τα στοπ γωνίας στις 45° (Εικ. 4) Ustawianie zatrzymań cięcia skośnego na 45° (rys. Configurar as paragens angulares para 45° (Fig. 4) Fig. 4 • Για τη ρύθμιση το στοπ γωνίας στις 45° κινήστε την • Para configurar a paragem angular para 45º mova a κεφαλή...
  • Seite 26: Obsługa Narzędzia

    προέκτασης. Przedłużacz powinien być wyposażony we wtyczkę typu extensão. Το καλώδιο προέκτασης θα πρέπει να είναι εφοδιασμένο z uziomem pasującą do gniazda zasilania z jednej strony O cabo de extensão deve estar equipado com uma ficha με ένα φις γειωμένου τύπου, το οποίο χωράει στην πρίζα oraz w gniazdo z uziomem pasujące do wtyczki w tej ma- com ligação à...
  • Seite 27 Φαλτσοκοπή Cięcie skośne Corte em esquadria • Βεβαιωθείτε ότε ο οδηγός προέκτασης είναι ασφαλι- • Upewnić się, że ogranicznik rozszerzenia jest zabez- • Assegure­se que a tabela de extensão está segura na σμένος στη σωστή θέση. pieczony we właściwej pozycji. posição correcta.
  • Seite 28 Κοπή Κορνίζας Οροφής Cięcie listew przysufitowych Corte de sanca • Η κορνίζα οροφής μπορεί μόνο να κοπεί επίπεδα • Listwy przysufitowe mogą być cięte wyłącznie na pła- • O molde de sanca apenas pode ser cortado sobre a πάνω στο τραπέζι χρησιμοποιώντας αυτό το φαλτσο- sko na stole z użyciem tej pilarki ukosowej.
  • Seite 29 • Απελευθερώστε το διακόπτη και επιτρέψτε στον δίσκο • Zwolnić przełącznik i odczekać aż ostrze przestanie να σταματήσει πριν επιτρέψετε στην κεφαλή κοπής να się obracać przed podniesieniem głowicy tnącej. ανασηκωθεί. Προσαρμογή βάθους κανονική Εικ. 6.1 Normalna regulacja głębokości Rys. 6.1 Ajustamento de profundidade normal Fig.
  • Seite 30 Αντικαθιστώντας τις λεπίδες κοπής, Εικ. 7 Wymiana dysków tnących, rys. 7 Substituição das lâminas da serra, Fig. 7 Fig. 7 Προειδοποίηση: Προτού αντικαταστήσετε τις λεπίδες Ostrzeżenie: w celu uniknięcia obrażeń wskutek Advertência: Antes de substituir as lâminas da serra o in- κοπής...
  • Seite 31: Ηλεκτρική Σύνδεση

    Επιθεώρηση Βούρτσας Sprawdzanie szczotek Inspecção das escovas Ελέγξτε τις βούρτσες κινητήρα μετά από τις πρώτες 50 Sprawdzać szczotki silnika po pierwszych 50 godzinach Verifique as escovas do motor após as primeiras 50 horas ώρες χρήσης για μια καινούρια μηχανή ή αφότου έχει użytkowania w przypadku nowej maszyny lub po zainsta- de uso para uma máquina nova ou após ter sido instalado εγκατασταθεί...
  • Seite 32 Μόνο ένας αρμόδιος ηλεκτρολόγος επιτρέπεται να συν- Podłączenia maszyny i naprawy jej wyposażenia elek- Somente um electricista qualificado está habilitado a δέσει τη μηχανή και να επισκευάσει τον ηλεκτρικό εξο- trycznego mogą być przeprowadzane wyłącznie przez ligar a máquina e realizar reparações no seu equipamento πλισμό...
  • Seite 33 Değerli müşteri, Stimato Cliente, Estimado cliente Yeni scheppach makinanız ile zevkli ve başarılı bir üretim Le auguriamo buon lavoro e tanto successo con la Sua Le deseamos una gran satisfacción y éxito cuando trabaje diliyoruz. nuova macchina scheppach. con su nueva maquina scheppach.
  • Seite 34 HM80Lxu Fig. 1 Pulover (Profil) Kesme Makinanızı Tanıyın (Şekl.1) Legenda, Fig. 1 Leyenda, Fig. 1 Pulover (Profil) taşınması Carrello di trazione Carro Üst bıçak koruması Protezione superiore della lama di sega Protección superior de la hoja de la sierra Alt bıçak koruma kilit kolu Protezione inferiore lama di sega­leva di bloccaggio Asa de la protección inferior de la hoja de la sierra Tetik düğmesi...
  • Seite 35 • Yıpranmış ve yedek parçalarda olduğu gibi ek parça- • Come accessori, ricambi e componenti soggetti a usura, • Facilítenos nuestro número de artículo además del tipo lar içinde orjinal scheppach ürünlerini kullanın. Yedek utilizzare solo pezzi originali. I ricambi sono disponibili y año de fabricación al encargar.
  • Seite 36 ğından emin olun. • Usare equipaggiamenti di protezione. Indossare occhia­ rato y tenga cuidado de utilizarlo inmediata y correc­ • Kabloya zarar verecek şekilde kullanmayın. Güç kab- li di sicurezza. Indossare una maschera per il volto o tamente. losunu prizden asla kablodan çekerek çıkartmayın. antipolvere, qualora durante l’azionamento della sega •...
  • Seite 37: Uygun Kullanım

    • Testereyi kereste veya benzer meteryaller dışında her • Usare questa sega solo per tagliare legno o materiali • Reemplace la inserción de las mesa cuando se desgas­ hangi bir şey kesmede kullanmayın. simili. • EN847-1 göre sadece imalatçı tarafından tavsiye edi- •...
  • Seite 38: Rischi Residui

    fonksiyonel arızalarda özellikle makinanın güvenliğini • Qualsiasi altro uso viene considerato non a norma. • Cada uso inadecuado no será válido según las dispo­ etkileyecek olanlar, hemen onarılmalıdır. Per danni dovuti a un uso diverso il fabbricante non siciones. El fabricante no se hace responsable de los •...
  • Seite 39: Montaje

    • Makina çalışırken her zaman ellerinizi çalıştığınız sempre delle morse: i pezzi che devono essere segati, alandan uzak tutun, her hangi bir işe başlamadan devono essere sempre fissati tra le morse. önce makinanın sapında bulunan ana değişim düğ- • Evitare di attivare accidentalmente la macchina: non mesinini serbest bırakın ve böylece makinanın bağ- premere il tasto di azionamento quando si inserisce la lantısı...
  • Seite 40 Açısal durakları 45°’ye ayarlamak (Şekl. 4) Impostazione della scala goniometrica a 45° (Fig. 4) Ajuste de los topes angulares a 45° (Fig. 4) Fig. 4 • Açısal durağı 45°’ye ayarlamak için kesme başlığı- • Per impostare il dispositivo di arresto a 45° muovere •...
  • Seite 41 Aletin Montajı Montaggio dell’utensile Montaje de la herramienta NOT: Avvertenza: si consiglia vivamente di avvitare bene questa Advertencia: Makinanızın sabitlenmesi için bu gönye testeresini bir troncatrice/taglierina a un banco di lavoro, in modo tale Recomendamos categóricamente ajustar con tornillos la çalışma tezgahına güvenli bir şekilde civatalamanızı...
  • Seite 42 Eğri Kesim Taglio trasversale Corte en bisel • Eğri kilit sapını gevşetin ve kesme başını istenen açı- • Allentare la leva di bloccaggio angolare e spostare la • Suelte la palanca de bloqueo del ángulo y mueva el ya getirin. Eğri kilit sapını sıkıştırın. testa di taglio nell’angolo desiderato.
  • Seite 43 Kartonpiyer Kesimi Taglio bordatura soffitto Cubierta del modelo a cortar • Kartonpiyer, bu gönye testeresi kullanılarak tabla üze- • Con questa troncatrice/taglierina le bordature decora­ • La cubierta de la moldura puede ser cortada cuando rinde sadece düz olarak kesilebilir. tive da soffitto possono essere tagliate solo di piatto este ajustada a la sierra ingletadora y esté...
  • Seite 44 Derinlik ayarı Şekl.6.1 Impostazione profondità normale Fig. 6.1 Ajuste normal de profundidad Fig. 6.1 Fig. 6.1 Testere ile kesme işi tablanın üstünden 5 mm aşağısın- La sega funziona 5 mm al di sotto della superficie del Función de sierra 5 mm por debajo de la tabla de la mesa. dadır.
  • Seite 45: Manutenzione

    Lazer pillerini değiştirmek (şek. 8) Sostituzione delle batterie del laser (Fig. 8) Cambio de las pilas del láser (Fig. 8) Fig. 8 • Lazer pil kompartman kapağı 1’i çıkartın. Her iki pili • Rimuovere il coperchio del vano batterie del laser 1. •...
  • Seite 46 cağından hasar görmüş elektrik bağlantı kabloları kulla- e possono costituire un serio pericolo per la vita a causa de los daños en el aislamiento. nılmamalıdır. dei danni all’isolamento. Compruebe regularmente los daños de los cables. Tenga Elektrik bağlantı kablolarının hasar görüp görmediğini Controllare regolarmente l’integrità...
  • Seite 47 Arvoisa asiakas, Kjære kunde, Krere kunde, Toivotamme teille paljon iloa ja menestystä uuden schep­ Vi håper at arbeidet med deres nye scheppach maskin vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved ar­ pach­koneenne käytössä. vil gi glede og godt resultat.
  • Seite 48 HM80Lxu Fig. 1 Poikittain, Kuva. 1 Beskrivelse, Fig. 1 Kend din kap- og geringssav (Fig. 1) Liukukisko Sleide Trækslæde Ylempi teränsuojus Øvre sagbladvern Øverste klingeskærm Alempi teränsuojus ­ vapautuskahva Nedre sagbladvern­klemmearm Låsestang til underste klingeskærm Virrankatkaisin Utløserbryter Udløserkontakt Kädensija Håndtak Håndtag Moottori Motor...
  • Seite 49 • Bruk kun originaldeler til forbruks­ og reservedeler. • Brug kun originale dele som tilbehør og slid­ og re­ • Antakaa tilatessanne artikkelinumeromme sekä tiedot Reservedeler fås ved henvendelse til scheppach for­ servedele. Reservedele kan købes hos din scheppach­ koneen tyypistä ja valmistusvuodesta.
  • Seite 50 että johto ei joudu kosketuksiin kuumuuden, öljyn tai eller skarpe kanter. holdes et sikkert fodfæste og balance. terävien pintojen kanssa. • Sikre arbeidsstykket. Hvis mulig settes arbeidsstykket • Værktøjet skal holdes i en god tilstand. For at opnå • Varmistakaa työvälineenne. Mikäli mahdollista, kiin­ fast med klemmer eller skruestikke.
  • Seite 51: Määräysten Mukainen Käyttö

    sallittu äänen painetaso 85dB(A) ylittyy, on käytettävä kor- ADVARSEL! Støy kan være helseskadelig. Når støynivået forlængervinger for at give en bedre støtte; brug også vasuojaimia. overskrider tillatte mål på 85dB(A) er hørselsvern påbudt. skruetvinger eller andre fastspændingsanordninger. • Bær øreværn. ADVARSEL! Støj kan være en helbredsrisiko.
  • Seite 52 Egne foretagne ændrin­ ger ved maskinen fritager producenten for hæftelse for heraf resulterende skader. • scheppach­drejemaskinen må kun anvendes med pro­ ducentens original­tilbehør og original­værktøj. m Jäämäriskitekijät m Annen risiko...
  • Seite 53 lenne. Fig. 2 Pölypussin asennus (Kuva 2) Installering av støvpose (Fig. 2) Installation af støvposen (Fig. 2) • Painakaa pölypussin metalliholkit 2 yhteen ja asettakaa • Trykk støvposens metallvinge 2 sammen og plasser den • Løft saven ud af emballagen og sæt den på din arbejds­ se koneiston poistoputkeen 1.
  • Seite 54 Laserlinjan kalibrointi (Kuva 5) Kalibrering av laserlinjen (fig. 5) Justering af laserlinjen (Fig. 5) Fig. 5 • Lasersäteen kalibroimiseksi, käytä lautaa (n. 200 mm • Bruk en sokkel til å kalibrere laserstrålen (ca. 200 • For at justere laserstrålen skal du bruge et bræt (ca. x 300 mm).
  • Seite 55: Laitteen Käyttö

    Laitteen käyttö Verktøyets drift Betjening af værktøjet HUOMIO! Älkää koskaan liittäkö pistoketta virtalähteeseen ADVARSEL! Koble aldri støpselet til strømkilde før alle ADVARSEL! Stikket må ikke tilsluttes el-forsyningen før alle ennen kuin kaikki asennukset ja säädöt on suoritettu, ja installasjoner og innstillinger er avsluttet og sikkerhets­ installationer og justeringer er gennemført, samt før du har olette lukenut ja ymmärtänyt turva- ja käyttöohjeet.
  • Seite 56 Standardstøbning Reunuslistat Sokkelgesims • Standardstøbning kan skæres vertikalt mod afskærm­ • Jalkalistat on mahdollista leikata vakaasuoraan työta­ • Gulvlister kan sages loddrett på anleggsflaten eller flat ningen eller fladt på arbejdsbænken. Følg nedenstå­ solla tai laakana pöydällä. Tutustukaa taulukkoon. på bordet. Se tabellen. ende oversigt for reference.
  • Seite 57 Leikkaus vetotoiminnolla Snitt med trekkfunksjon Pullover skæring (Fig. 6) HUOMIO: ADVARSEL: ADVARSEL: Fig. 6a 1. Älkää koskaan vetäkö leikkuupäätä ja pyörivää sahante- 1. Dra aldri kappehodeinnretningen og det roterende sagblad 1. Skærehoved-samlingen og drejeklingen må ikke trækkes rää itseänne kohti sahatessa. Sahanterä voi tarttua työstettä- til deg under saging.
  • Seite 58 Sahanterien vaihto, Kuva. 7 Utskifting av sagblad, Fig. 7 Sådan skiftes der klinger, Fig. 7 Fig. 7 VAROITUS: Ennen sahanterien vaihtoa täytyy kytkin olla pois ADVARSEL: Før sagbladene skiftes må bryteren være slått ADVARSEL: Før du skifter savklinger, skal du slukke for kon- päältä...
  • Seite 59 serin paristojen vaihto (Kuva 8) Utskifting av laserbatteri (Fig. 8) Udskiftning af laserbatterier (fig. 8) Fig. 8 • Avaa paristokotelon kansi 1. Ota pois vanhat paristot • Fjern dekslet over laserbatteriene 1. Ta ut de 2 bat­ • Fjern dækslet til laserbatteri 1. Udtag de 2 batterier. (2 kpl).
  • Seite 60 Vi önskar er mycket glädje och framgång i arbetet med Přejeme Vám úspěšné pracovní zkušenosti s vaším no- Želáme Vám veľa spokojnosti a úspechu pri práci s no- vým strojem od společnosti scheppach. vým scheppach strojom. er nya scheppach maskin.
  • Seite 61 HM80Lxu Fig. 1 Bildtext Fig. 1 Seznamte se s vaší pokosovou pilou pro podélné Poznaj svoju Pullover pokosovú pílu (Obr. 1) Dragkälke řezy (obr. 1) Pullover preprava Övre sågbladsskydd Běhoun pro podélné řezy Horný kryt kotúča Nedre sågbladsskydd­spännspak Vrchní kryt kotouče Blokovacia páka dolného krytu kotúča Frigörningskontakt Aretační...
  • Seite 62: Obecné Informace

    Reservdelar finner ni hos • Příslušenství používejte pouze originální od firmy • Používajte iba originálne scheppach doplnky, puzdro scheppach, stejně tak náhradní díly a spotřební či súčiastky. Súčiastky získate od vášho scheppach- er scheppach­fackhandlare.
  • Seite 63 används korrekt. • Bezpečná práce. Tam kde je to možné používejte ďaleko od tepla, oleja a ostrých hrán. • Handskas varsamt med kabeln. Dra aldrig i kabeln för svorky a svěrák k držení výrobku. Je to bezpečnější • Pracujte bezpečne. Ak je to možné použite svorky než...
  • Seite 64: Bestämmelseenlig Användning

    • Kontrollera det maximala skärdjupet. • Vybírejte řezné kotouče s ohledem na materiál, který • Pri rezaní dlhých obrobkov, vždy používajte predlžo- • Använd alltid förlängningsstöd vid sågning avlånga ar­ budete řezat. vacie krídla, ktoré poskytujú lepšiu podporu a svorky •...
  • Seite 65: Övriga Risker

    om farorna. Egenmäktiga förändringar på maskinen un­ dodržovány. • .Stroj môže byť použitý, udržiavaný a prevádzkovaný dantar tillverkaren ansvaret för skador som ett resultat • Stroj může být požíván, udržován a provozován pouze iba osobami, ktoré ho poznajú a ako aj jeho fungo- osobami, které...
  • Seite 66: Installation

    m Montáž m Montáž m Installation VAROVÁNÍ! Pro osobní bezpečnost nikdy nepřipo- VAROVANIE! Pre vašu vlastnú bezpečnosť, nikdy ne- VARNING! För er egen säkerhet, stick i stickproppen i vägg- jujte ke zdroji, dokud není dokončena kompletace a zapojte zástrčku do zásuvky zdroja napájania, kým uttaget först när alla monteringssteg är avslutade och ni dokud nejsou proškoleny všechny osoby o provoz- nie sú...
  • Seite 67 Justering av laserlinjen (figur 5) Nastavení laserové linie (obr. 5) Kalibrácia laserovej čiary (obr. 5) Fig. 5 • För att justera laserstrålen, används en bräda (cirka • Pro nastavení laserového paprsku použijte desku (při- • Ku kalibrácii laserového lúča použite policu (cca 200 bližně...
  • Seite 68: Použitie Nástroja

    Provoz nástroje Použitie nástroja Verktygsdrift VAROVÁNÍ! Nepřipojujte do sítě, dokud jste nedo- VAROVANIE! Pre vašu vlastnú bezpečnosť, nikdy ne- VARNING! Anslut inte stickproppen till strökällan förrän alla končili instalaci, nastavení a dokud jste neprostudo- zapojte zástrčku do zásuvky zdroja napájania, kým installationer och inställningar är avslutade och ni har läst vali provozní...
  • Seite 69 Sockelgesims Podlahové lišty Základné tvarovanie • Fotlister kan sågas lodrätt på anliggningsytan eller platt • Podlahové lišty mohou být řezány vertikálně proti • Základné tvarovanie môže byt rezané proti ohrane, vodítku nebo plošně proti stolu. Potupujte dle tabulky alebo rovne na stole. Postupujte podľa nižšie uvede- på...
  • Seite 70 Podélný řez Snitt med dragfunktion Pullover rez VARNING: VAROVÁNÍ: VÝSTRAHA: Fig. 6a Nikdy nepřetahujte řezací hlavu a otáčející se Nikdy neťahajte rezaciu hlavu a otáčajúci sa Dra aldrig skärhuvudsatsen och det roterande sågbladet pilový kotouč k sobě v průběhu řezání. Kotouč kotúč...
  • Seite 71 Byte av sågblad, bild 7 Výmena pílových kotúčov, Obr. 7 Fig. 7 VARNING: Innan byte av sågblad måste strömbrytaren stäl- Výměna řezného kotouče, obr. 7 Výstraha: Pred výmenou pílových listov vypínač VAROVÁNÍ: Před výměnou kotouče musí být vypí- musí byť vypnutý a zástrčka musí byť odpojená od las på...
  • Seite 72: Elektrisk Anslutning

    m Elektrické připojení m Elektrické pripojenie m Elektrisk anslutning Nainstalovaný elektromotor je kompletní a připraven Inštalovaný elektrický motor je kompletne drôtovo Den installerade motorn är driftsfärdigt ansluten. Anslut- k provozu. pripravený na prevádzku. ningen motsvarar de tillämpliga VDE- och DIN-bestämmel- Elektroinstalace zákazníka, distribuční...
  • Seite 73 Beste klant, Fig. 1 Legenda, fig. 1 Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Zaagslede Bovenste zaagbladbescherming uw nieuwe machine van scheppach. Onderste zaagbladbescherming­klemhendel Activeringsschakelaar Opmerking: Handgreep De fabrikant van dit apparaat is conform de geldende...
  • Seite 74: Algemene Opmerkingen

    Algemene opmerkingen om de stekker uit het stopcontact te halen. Zorg er­ voor dat kabels niet in contact komen met hitte, olie • Controleer na het uitpakken alle onderdelen op even­ en scherpe randen. tuele transportschade. Breng bij klachten onmiddellijk •...
  • Seite 75: Reglementair Gebruik

    m Restrisico‘s vormen normaal gezien geen optisch gevaar, maar staren in de straal kan tot kortstondige blindheid leiden. Waarschuwing: Kijk niet direct in de laserstraal, aangezi­ De machine is volgens de stand van de techniek en de er- en dat gevaarlijk kan zijn. Houd rekening met de volgende kende veiligheidstechnische regels gebouwd.
  • Seite 76 Gereedschap klaarmaken Aansluiting op de stroombron Controleer of de gebruikte stroombron en het stopcontact Opmerking: geschikt zijn voor uw kap­ en verstekzaag. Kijk naar het Dit gereedschap werd voor de verzending uit de fabriek typeplaatje op de motor of naar het nominale vermogen exact afgesteld.
  • Seite 77 Kappen (fig. 6) Snede plafondlijst • Schuif voor het kappen de snijkop zo ver mogelijk naar • Sierlijsten voor plafonds kunt u met deze kap­ en ver­ Fig. 6 achteren en vergrendel de slede (1) met de klemgreep stekzaag enkel vlak op de tafel snijden. (2).
  • Seite 78: Elektrische Aansluiting

    Diepte-instelling normaal Fig. 6.1 Laseraccu‘s vervangen (fig. 8) Fig. 6.1 Fig. 8 Zaagfunctie 5 mm onder de tafelplaat (werkstukken • Verwijder de afdekking van de laseraccu‘s (1). Verwi­ scheiden). jder de 2 accu‘s. Diepte­aanslag (1) op de behuizing. • Vervang beide accu‘s door hetzelfde of een gelijk­ Aanslagschroef (2) wordt gebruikt.
  • Seite 79: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen levensgevaarlijk. Konformitätserklärung Controleer elektrische aansluitleidingen regelmatig op schade. Zorg ervoor dat bij de controle de aansluitleiding niet op het elektriciteitsnet is aangesloten. erklärt folgende Konformität gemäß EU-Rich- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice Elektrische aansluitleidingen moeten aan de geldende tline und Normen für den Artikel...
  • Seite 80 HM100Lxu HM80Lxu...
  • Seite 81 Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen, waardevermindering en overige schadeloosstelling scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

59012029015901201904Hm80lxuHm100lxu

Inhaltsverzeichnis