Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5901802915
AusgabeNr.
5901802850
Rev.Nr.
20/03/2017
PL55
Tauchsäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Plunge Cut Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie Plongeante
FR
Traduction du manuel d'origine
Inval-cirkelzaagmachine
NL
Vertaling van originele handleiding
Duikzaag
BE-VLG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Zanořovací pila
CZ
Překlad z originálního návodu
Ponorná píla
SK
Preklad originálu - Úvod
Sega Ad Immersione
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Sierra de incisión
ES
Traducción del manual de instrucciones
original
Üles-alla nihutatava
EE
kettaga saepink
Algupärase käsiraamatu tõlge
Diskinis pjūklas
LT
Vertimas paimtas iš originalaus vartotojo
vadovo
Iegremdējamais zāģis
LV
Instrukcijas oriģināla tulkojums
Pyörösaha
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Sänksåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach PL55

  • Seite 1 Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Ponorná píla Sänksåg Preklad originálu - Úvod Översättning av original-bruksanvisning Sega Ad Immersione Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 2 Fig. 5 Fig. 1 Fig. 6 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 7 2–3 mm Fig. 4 Fig. 8 Fig. 9...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Tauchsäge 4 - 13 Plunge Cut Saw 14 - 23 Scie Plongeante 24 - 33 Inval-cirkelzaagmachine 34 - 43 BE-VLG Duikzaag 44 - 53 Zanořovací pila 54 - 63 Ponorná píla 64 - 73 Sega Ad Immersione 74 - 83 Sierra de incisión 84 - 93 Üles-alla nihutatava kettaga saepink...
  • Seite 4: Tauchsäge

    D-89335 Ichenhausen Handgriff Vordergriff VEREHRTER KUNDE, Tauchauslöser Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Ein/Aus-Schalter ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Führungsplatte Schnitttiefeneinstellschraube HINWEIS: Schnitttiefenskala Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Gehrungseinstellschraube Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gehrungswinkelskala Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:...
  • Seite 5: Allgemeine Hinweise

    Risiko eines elektrischen Schlages. satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter bei Ihrem scheppach-Fachhändler. Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler- so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
  • Seite 6: Weitere Sicherheitshinweise Für Alle Sägen

    5) Service Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Fin- ger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfäl- Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparie- len führen.
  • Seite 7: Sicherheitshinweise Für Tauchkreissägen

    • Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sä- Schutzhaube verbogen werden. Stellen Sie sicher, dass geblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verha- die Schutzhaube sich frei bewegt und bei allen Schnitt- ken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt winkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere...
  • Seite 8: Besondere Sicherheitshinweise

    • Tragen Sie immer einen Gehörschutz. • Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und -werk- • Wechseln Sie die Sägeblätter, so wie in dieser Anlei- zeugen des Herstellers genutzt werden. tung angegeben. • Die Maschine darf nicht mit Schleifscheiben betrie- •...
  • Seite 9: Einstellungen

    ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ Einstllen des Spaltkeils Abb. 7 Kontrollieren Sie, ob die Netzanlage, an die Sie die Ma- Justieren Sie den Abstand Sägeblatt zum Spaltkeil nach schine anschließen, entsprechend den gültigen Normen dem Sägeblattwechsel, oder wenn es erforderlich ist. geerdet ist und ob die Steckdose in gutem Zustand ist.
  • Seite 10: Elektrischer Anschluss

    Sägen mit Schiene Wechselstrommotor 1 Setzen Sie die Maschine in die Führungen der Schiene. • Die Netzspannung muss 230-240 Volt Vermindern Sie gegebenenfalls das Führungsspiel mit • Verlängerungsleitungen müssen bis 25 m Länge einen den Einstellschraube (16). Besteht die Gefahr, dass Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
  • Seite 11 Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Sicherungen Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. durchgebrannt Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Sicherun- gen kontrollieren, evtl. auswechseln Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt, Spannung durch Elektrizitätswerk kontrol- sam an und erreicht Kondensator durchgebrannt lieren lassen.
  • Seite 12 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Seite 13 ZUBEHÖR 4 Säge auf das hintere Ende der Schiene aufsetzen. Führungssystem 5 Maschine einschalten, bis zur eingestellten Schnitttiefe 2 Stück Führungsschiene á 700mm herunterdrücken und den Splitterschutz in voller Länge 1 Stück Schienenverbinder in einem Arbeitsgang ohne abzusetzen zuschneiden. 1 Stück Kippschutz Die Kante des Splitterschutzes entspricht nun exakt der Schnittkante des Sägeblattes Führungsvorrichtung (Abb.
  • Seite 14: Plunge Cut Saw

    Front handle DEAR CUSTOMER, Plunge-cut trigger we wish you a pleasant and successful working experi- On/off switch ence with your new scheppach machine. Base plate Adjustment screw for depth of cut NOTE: Scale for depth of cut According to the applicable product liability law the man-...
  • Seite 15: General Notes

    • Use only original Scheppach accessories, wearing or nes. One moment of inattention while using a power tool re place ment parts. You can find replacement parts at can result in serious injury.
  • Seite 16: Safety Instructions For All Saws

    g) Use power tools, accessories, and equipment accor- • If the saw blade twists in the saw groove or is incor- ding to these instructions. Taking into account the wor- rectly positioned, the teeth at the rear side of the saw king conditions and the work being performed.
  • Seite 17: Special Safety Instructions

    FURTHER SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR c) When making an “inserted cut” that does not describe CIRCULAR SAWS a right angle, make sure that the saw is guarded against slipping to the side. Slippage can lead to a saw blade a) Only use the recommended saw blades which corre- jam and a kickback.
  • Seite 18: Adjusting

    • Even when all safety measures are taken, some re- Make sure that there has not been a voltage failure in the maining hazards which are not yet evident may still electrical system. be present. • Remaining hazards can be minimized by following the ADJUSTING instructions in „Safety Precautions“, „Proper Use“...
  • Seite 19: Electrical Connection

    Switching the product on/off, Fig. 1 Important remark: To switch the plunge-cut saw on, press the on/off switch The motor is automatically switched off in the event of (4). To switch off, release the on/off switch (4). an overload. The motor can be switched on again after a Operating and holding the plunge-cut saw, Fig.
  • Seite 20 Trouble shooting Problem Possible Cause Help The motor does not run. Faulty motor, power supply cable or plug. Have the machine checked by skilled person- Burned out fuses. nel. Do not try to repair the machine yourselves as it may be dangerous. Check the fuses and replace them if necessary.
  • Seite 22 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Seite 23 ACCESSORIES Splinter Protection Guide System The guide rail comes with a splinter guard, which must 2 Pieces Screw Clamps be fitted before the first use. 1 Piece Rail Joiner 1 Secure rail with the screw clamps to a piece of scrap 1 Piece Tilt Protection lumber.
  • Seite 24: Scie Plongeante

    Portez un équipement de protection respiratoire. CHER CLIENT, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès LÉGENDE FIG.1 avec votre nouvelle machine scheppach. Poignée Poignée avant REMARQUE Déclencheur de plongée Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- Interrupteur Marche / Arrêt...
  • Seite 25: Conseils Généraux

    Lorsque vous utilisez un outil électrique en extéri- • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser eur, utilisez uniquement des rallonges adaptées pour que des pièces d’origine Scheppach. Vous trouverez- l‘utilisation extérieure. L‘utilisation d‘une rallonge ces chez votre commerçant spécialisé Scheppach.
  • Seite 26: Consignes De Sécurité Pour Toutes Les Scies

    g) Si l‘appareil permet l’installation d‘un dispositif b) Ne placez pas vos mains sous la pièce à couper. Le d‘aspiration et de collecte des poussières, assurez-vous couvercle de protection ne peut pas vous protéger si vos qu’il est correctement monté et utilisé. L‘utilisation d‘un mains sont placées sous la pièce à...
  • Seite 27 b) Si la lame de scie est coincée ou si vous arrêtez de d) Ne placez pas la scie sur l‘établi ou sur le sol sans travailler, éteignez la scie et maintenez-la à l’arrêt dans que le couvercle de protection ne recouvre la lame de la pièce à...
  • Seite 28: Consignes De Sécurité Particulières

    • Utilisation, entretien, mise en condition de la machine Sortez la machine du carton qui a assuré sa protection Scheppach uniquement par des personnes familiari- pendant le transport, en veillant à ne pas l’endommager sées et qui sont informées des dangers inhérents.
  • Seite 29: Méthode De Travail

    Remarque: l’installation électrique de votre scie plon- Placez la scie à la même position que lors du remplace- geuse est équipée d’un relais de sous-tension, qui met ment de la lame de la scie. en marche automatiquement le circuit électrique lorsque la tension chute en dessous de la valeur minimale pré- Desserrez la vis de réglage (18) avec une clé...
  • Seite 30: Raccordement Électrique

    2 Allumez la machine à l’aide de l’interrupteur marche En cas de questions supplémentaires, veuillez fournir les / arrêt (4). indications suivantes: 3 Appuyez sur le déclencheur de plongée (3). • Fabricant du moteur 4 Poussez la scie vers le bas pour atteindre la profondeur •...
  • Seite 31: Aide Au Dépannage

    MISE AU REBUS en fin de vie, cet appareil doit être évacué selon les direc- tives DEEE, par conséquent il conviendra de la rappor- ter dans un centre de collecte ou déchetterie agrée pour l’évacuation et le recyclage des déchets industriels. Aide au dépannage Panne Cause possible...
  • Seite 32 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Seite 33 ACCESSOIRES Protection contre les éclats Système de guidage Le rail de guidage est équipé d’une protection contre les 2 colliers à vis éclats qui doit être ajustée avant la première utilisation. 1 entretoise 1 Fixez le rail avec les colliers à vis sur un morceau de 1 dispositif anti-basculement bois à...
  • Seite 34: Algemene Opmerkingen

    Voorste handgreep GEACHTE KLANT, Inval-trekker Wij wensen u een prettige en succesvolle werkervaring Aan / uit schakelaar toe met uw nieuwe Scheppach-machine. Bodemplaat Stelschroef voor de diepte van de snede Advies: Schaal voor de diepte van de snede Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaan-...
  • Seite 35 Het gebruik van een voor buiten geschikte • Gebruik enkel originele Scheppach-onderdelen als ac- verlengkabel verkleint het risico op een elektrische schok. cessoires, alsook voor slijtage en onderdelen. Reserve- f) Als het niet te vermijden is, dat het elektrische ge- onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw Scheppach-dealer.
  • Seite 36: Veiligheidsinstructies Voor Alle Zagen

    d) Berg ongebruikte elektrische gereedschappen buiten g) Gebruik altijd zaagbladen in de juiste afmeting en met het bereik van kinderen op. Zorg ervoor, dat personen die een passende boring (bijv. stervormig of rond). Zaagbla- niet vertrouwd zijn met het apparaat of die de aanwijzin- den die niet op de montagedelen van de zaag passen, gen niet hebben gelezen, het apparaat niet gebruiken.
  • Seite 37: Speciale Veiligheidsinstructies

    e) Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen. niet actief, om een terugslag te voorkomen. Zaagbladen met stompe of fout uitgelijnde tanden ver- e) bedien de zaag niet met een verbogen splijtwig. Reeds oorzaken door een te nauwe zaaggleuf een verhoogde een kleine storing kan leiden tot het langzamer sluiten wrijving, een vastzitten van het zaagblad en terugslag.
  • Seite 38: Correct Gebruik

    m Correct gebruik • Houd uw handen altijd uit de buurt van de werkplek wanneer de machine draait; voordat u aan een taak CE geteste machines voldoen aan alle geldige voorschriften begint, lost u de schakelaar op het handvat, waardoor voor EG-apparaten alsmede alle relevante richtlijnen voor u de machine uitschakelt.
  • Seite 39: Inval-Cirkelzaagmachine

    Verstek-instellingen, Afb. 3 Zagen Het verstek vierkant kan van 0° tot 45° ingesteld worden. 1 Plaats het voorste deel van de machine op het werk- Draai de verstek-verstelschroeven (8) aan beide kanten stuk. los, stel de gewenste verstek-instellingen in op de schaal 2 Schakel de machine aan met de aan/uit schakelaar (4).
  • Seite 40 Let op: Gebruik geen perslucht! • Schade aan isolatie als gevolg van het met kracht ver- wijderen uit het stopcontact. Controleer regelmatig de toestand van het zaagblad: in- • Scheuren door veroudering van de isolatie. dien er zich moeilijkheden voordoen tijdens het zagen, Dergelijke defecte elektrische kabels mogen niet gebruikt laat het zaagblad dan verscherpen of vervangen door een worden aangezien de schade aan de isolatie hen uiterst...
  • Seite 41 Trouble shooting Probleem Mogelijke oorzaak Help De motor start niet. Defecte motor, elektrische kabel of Laat de motor door vakkundig personeel stekker. Doorgebrande zekeringen. controleren. Probeer niet om de machine zelf te repareren aangezien dit gevaarlijk kan zijn. Controleer de zekeringen en vervang indien nodig.
  • Seite 42 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Seite 43 ONDERDELEN SPLINTERSCHERMEN Begeleidend systeem De geleiderail wordt geleverd met splinterschermen, die 2 stuks schroefklemmen voor het eerste gebruik moet geïnstalleerd worden. 1 stuk rail-verbinder 1 Maak de geleiderail met de schroefklemmen vast aan 1 stuk bescherming tegen terugstuiten (rooster) een stuk schroothout. 2 Pas de regeling van de rails aan met de twee instel- BEGELEIDEND SYSTEEM (AFB.
  • Seite 44: Duikzaag

    Handgreep Voorste greep BESTE KLANT, Duikactivering Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met In-/uit-schakelaar uw nieuwe machine van scheppach. Geleidingsplaat Instelschroef snijdiepte OPMERKING: Schaal snijdiepte De fabrikant van dit apparaat is conform de geldende wet Instelschroef verstek...
  • Seite 45 Waarschuwing: De feitelijke vibratie-emissiewaarde tij- 1) Veiligheid op de werkplek dens het gebruik van de machine a) Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Wanor- kan afwijken van deze, die in de gebruiksaanwijzing resp. de en onbelichte delen kunnen ongevallen veroorzaken. door de fabrikant is vermeld.
  • Seite 46: Overige Veiligheidsinstructies Voor Alle Zagen

    d) Verwijder het instelgereedschap of schroefsleutels Houd met uw tweede hand de extra greep of de motorbe- vooraleer u het elektrische gereedschap inschakelt. Een huizing vast. Als u de zaag met beide handen vasthoudt, werktuig of sleutel, die zich in een draaiend onderdeel kunt u deze niet aan het zaagblad verwonden.
  • Seite 47 mExtra veiligheidsinstructies voor alle b) Als het zaagblad klemt of u de werkzaamheden onder- zagen met splijtwig breekt, schakelt u de zaag uit en houdt u deze rustig in het werkstuk, tot het zaagblad tot stilstand gekomen is. Probeer nooit om de zaag uit het werkstuk te verwijde- ren of achteruit te trekken zolang het zaagblad beweegt, a) Gebruik de gepaste splijtwig voor het gebruikte zaag- aangezien dat een terugslag kan veroorzaken.
  • Seite 48: Bijzondere Veiligheidsinstructies

    m Bijzondere veiligheidsinstructies • Plaats uw handen nooit in de verwerkingszone terwijl de machine in werking is. Laat de handgreeptoets los Veiligheidsinstructies voor cirkelzagen en schakel de machine uit vooraleer u een handeling - Houd de machine vast aan de geïsoleerde handgrepen uitvoert.
  • Seite 49 Stel de snijdiepte bij 45° niet dieper in dan 41 mm. 5 Schuif de zaag gelijkmatig naar voren. 6 Als u de zaagsnede heeft beëindigd, schakelt u de Zaagblad vervangen, afb. 4, 5, 6 machine uit en brengt u het zaagblad naar boven. Opgelet: Schakel de machine uit en trek de stekker uit voo- raleer u het zaagblad vervangt! Duiksnede, afb.
  • Seite 50 OPGELET: Gebruik geen perslucht! Gebruik dergelijke beschadigde elektrische aansluitlei- dingen niet, door de beschadigde isolatie zijn deze le- Controleer het zaagblad regelmatig: indien u bij het za- vensgevaarlijk. gen problemen ondervindt, laat u het zaagblad door een Controleer elektrische aansluitleidingen regelmatig op vakman opnieuw slijpen of, afhankelijk van de toestand, schade.
  • Seite 51: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Mogelijke oorzaak Motor functioneert niet. Motor, kabel of stekker defect, zekeringen Machine door vakman laten controleren. Re- doorgebrand. pareer de motor nooit zelf! Gevaar! Zekeringen controleren, evt. vervangen. De motor draait lang- Spanning te laag, wikkelingen beschadigd, Laat de spanning door een elektricien controle- zaam en bereikt de condensator doorgebrand.
  • Seite 52 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Seite 53 TOEBEHOREN Bescherming tegen splinters Geleidingssysteem De geleidingsrail beschikt over een bescherming tegen 2 stuks geleidingsrails van 700 mm splinters, die voor het eerste gebruik op maat gesneden 1 stuk railverbinder moet worden. 1 Bevestig de rail met de klemschroeven op een stuk 1 stuk kantelbeveiliging hout.
  • Seite 54: Zanořovací Pila

    Seřizovací šroub hloubky řezu Vážení zákazníci, Stupnice hloubky řezu Přejeme vám mnoho úspěchů a potěšení při práci s va- Seřizovací šroub pokosu ším novým přístrojem scheppach. Stupnice úhlu pokosu 10 Seřizovací šroub 90 stupňů Upozornění: 11 List pily Podle platného Zákona o ručení za výrobek neručí výrob- 12 Konektor odsávání...
  • Seite 55 Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a s elektrickým díly jsou k dispozici u vašeho specializovaného pro- zařízením pracujte s rozumem. Nepoužívejte elektrické dejce Scheppach. zařízení, pokud jste unavení nebo pod vlivem drog, alko- • Při objednávání náhradních dílů uvádějte číslo dílu, holu nebo léků.
  • Seite 56: Další Bezpečnostní Pokyny Pro Všechny Pily

    f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě • Když se pilový kotouč zasekne nebo skřípne v zavíra- udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se jící se řezné mezeře, zablokuje se a síla motoru vystřelí zasekávají méně a pracuje se s nimi snáze. pilu zpět směrem k obsluhující...
  • Seite 57: Zvláštní Bezpečnostní Pokyny

    DALŠÍ SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY b) Zkontrolujte stav a funkčnost pružin ochranného kry- PRO KOTOUČOVÉ PILY tu. Pokud ochranný kryt a pružiny nepracují správně, nechte pilu před použitím zkontrolovat. Poškozené části, a) Používejte pouze doporučené pilové kotouče, které lepkavé usazeniny nebo nahromaděné třísky způsobují odpovídají...
  • Seite 58: Uvedení Do Provozu

    • Při dodržování pokynů v oddílu „Bezpečnostní pokyny“ PŘIPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ a „Správné použití stroje“ a návodu k obsluze, mohou Zkontrolujte, zda je elektrická síť, ke které přístroj připojí- být minimalizována další nebezpečí. te, uzemněna v souladu s platnými bezpečnostními nor- •...
  • Seite 59: Pracovní Pokyny

    Nastavení štípacího klínu, Obr. 7 6 Po ukončení řezání stroj vypněte a kotouč pily vyklopte Seřiďte po výměně kotouče vzdálenost kotouče pily ke nahoru. štípacímu klínu, nebo je-li to možné. Řezání s odsáváním Uveďte pilu do polohy jako při výměně kotouče pily. Připojte odsávací...
  • Seite 60 m Údržba Pokud je pro provedení mimořádného servisu nebo oprav během záruční lhůty nebo po jejím uplynutí nutný zásah specializovaného personálu, obraťte se, prosím, na některého z námi doporučených poskyto- vatelů servisních služeb nebo přímo na výrobce. • Údržbu, čištění a odstraňování jakýchkoliv závad pro- vádějte vždy při vypnutém motoru přístroje.
  • Seite 61: Řešení Problémů

    Řešení problémů Problém Možná příčina Řešení Motor nefunguje. Defektní motor, napájecí kabel nebo zástrčka. Nechte stroj zkontrolovat odborníkem. Nesnažte se Vyhořelé pojistky. stroj opravit sami - může to být nebezpečné. Zkont- rolujte pojistky, a pokud je to nutné, vyměňte je. Motor se spouští...
  • Seite 62 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Seite 63 PŘÍSLUŠENSTVÍ Ochrana proti střepinám Vodicí systém Vodicí lišta disponuje ochranu proti střepinám, která se 2 kusy vodicí lišty á 700 mm musí před prvním použitím přizpůsobit. 1 kus lištové spojky 1 Lištu šroubovými svěrkami upevněte na odpadní dře- 1 kus vyklápěcí ochrany 2 Vůli vedení...
  • Seite 64: Ponorná Píla

    Výrobca: LEGENDA K OBR. 1 Rukoväť scheppach Fabrikation von Predná rukoväť Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Spúšťač ponoru Günzburger Straße 69 Za-/Vypínač D-89335 Ichenhausen Vodiaca doska Skrutka na nastavenie hĺbky rezu Vážený zákazník, Škála s hĺbkami rezu želáme vám veľa úspechu pri prácach s vaším novým Pokosová...
  • Seite 65 Náhradné die- a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a ly získate od vášho predajcu Scheppach. púšťajte sa do práce s elektrickým nástrojom s rozvahou. • Pri objednávke uveďte naše číslo výrobku, ako aj typ Nepoužívajte elektrický...
  • Seite 66 Ďalšie bezpečnostné pokyny pre f) Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami všetky píly sa zasekávajú menej a ľahšie sa ovládajú. g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie nástroje a ďalšie podľa týchto pokynov. Zohľadnite pri- Príčiny a zabránenie spätnému rázu: tom pracovné...
  • Seite 67 mBezpečnostné pokyny pre ponorné • Noste ochrannú masku proti prachu. • Je povolené používať len odporúčané pílové listy uve- kotúčové píly dené v tomto návode. • Vždy noste ochranu sluchu. a) Skontrolujte pred každým použitím, či sa dá ochranný • Vymieňajte pílové listy podľa popisu v tomto návode. kryt bez problémov zatvárať.
  • Seite 68: Zvyškové Riziká

    • Stroj je možné používať iba s originálnymi príslušen- Zakázané používanie stvami a nástrojmi výrobcu. Stroj nie je vhodný na: • Zariadenie sa nesmie prevádzkovať s brúsnymi • železné materiály, oceľ a liatinu, ako aj iné typy tu kotúčmi. neuvedených materiálov, predovšetkým potraviny. m Zvyškové...
  • Seite 69: Pracovné Pokyny

    Výmena pílového listu obr. 4,5,6 Ponorné rezy obr. 9 Pozor: Pred výmenou rezného kotúča vypnite stroj a 1 Položte pílu na obrábaný predmet odpojte napájací kábel. 2 Ukazovateľ rezania so zadnou šípkou (A) položiť na 1 Stlačte spúšť (3), uveďte rezný kotúč do polohy vý- označené...
  • Seite 70 Elektrické napájacie vodiče musí vyhovovať smerniciam SERVISNÉ MIESTO VDE a DIN. Používajte len elektrické napájací vodiče s Pokiaľ sa musí privolať odborný personál na mimoriadne označením H 07 RN. Otlačok typového označenia na údržbárske práce alebo opravy v priebehu záručnej le- elektrickom napájacím vodiči je predpis.
  • Seite 71: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Problém. Možná príčina. Pomoc. Píla sa po zapnutí stroje uvoľní. Nie je dotiahnutá skrutka. Dotiahnite M20 skrutku s ľavotočivým závitom. Motor sa nezapne. a) Nedotiahnutá skrutka. a) Skontrolujte poistky. b) Porucha na predlžovacom kábli. b) Pozri sekciu Elektrické prvky v tomto c) Porucha v motore alebo v spínači.
  • Seite 72 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Seite 73 PRÍSLUŠENSTVO Ochrana proti úlomkom Riadiaci systém 1 Vodiaca lišta disponuje ochranou proti úlomkom, ktorá 2 ks vodiaca lišta 1400 mm musí byť prispôsobená pred prvou prevádzkou. Lištu 1 ks spojka na lišty upevniť skrutkovými zvieradlami na odpadovom dreve. 1 ks ochrana proti vyklopeniu 2 Vôľu vo vedení...
  • Seite 74: Sega Ad Immersione

    Costruttore: Indossare le protezioni per l’udito e la vista. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Portare la maschera di sicurezza. GENTILE CLIENTE,, Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac- LEGENDA DELLA FIG. 1 china scheppach.
  • Seite 75: Avvertenze Generali

    • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, im- trico in ambiente umido, utilizzare un interruttore ma- piegare solo pezzi originali Scheppach. Le parti di ri- gnetotermico diff. selettivo. L’utilizzo di un interruttore cambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore magnetotermico diff.
  • Seite 76 b) Non utilizzare un apparecchio elettrico il cui inter- f) Utilizzare sempre un finecorsa o una guida diritta per ruttore è guasto. Un apparecchio che non accende né si i tagli longitudinali. spegne più è pericoloso e deve essere riparato. Ciò...
  • Seite 77 e) Non utilizzare lame delle seghe non affilate o dann- d) Il coltello divisore deve trovarsi nel vano sega per eggiate. Le lame della sega con dentatura non affilata poter funzionare correttamente. Nei tagli corti il coltello o non allineata causano in un vano sega troppo stretto divisore non evita efficacemente un kick back.
  • Seite 78: Rischi Residui

    ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni e le istruzioni di • La macchina Scheppach deve essere utilizzata, curata sicurezza. o riparata solo da persone con precedente esperienza RIMOZIONE DEL MATERIALE D’IMBALLAGGIO e a conoscenza dei relativi pericoli.
  • Seite 79: Collegamento Elettrico

    Sostituzione della lama della sega Fig. 4, 5, 6 2 Accendere la macchina con l’interruttore di accensio- Attenzione: Prima di sostituire la lama della sega, spegnere ne/spegnimento (4) la macchina e scollegarla dalla corrente. 3 Premere l’azionatore (3) 1 Premere l’innesco dell’affondamento (3), portare la 4 Premere la sega verso il basso per raggiungere la pro- lama nella posizione prevista per la sua sostituzione fondità...
  • Seite 80 ATTENZIONE: Non usate getti di aria compressa !!! • Danni all’isolamento dovuti all’estrazione dalle prese a muro. Verificate periodicamente le condizioni della lama: se • Crepe da invecchiamento dell’isolamento. doveste riscontrare difficoltà nel taglio, fatela affilare da Cavi di allacciamento elettrico che presentano tali guasti personale specializzato, oppure sostituitela, se dovesse non devono essere ed a causa dell’isolamento danneggia- presentarsene la necessita’.
  • Seite 81 GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI Anomalie Possibile causa Soluzione Il motore non funziona Motore, cavo rete o spina difettosi Fate controllare la macchina da personale Fusibili bruciati specializzato. Non cercate di riparare da soli il motore: potrebbe essere pericoloso. Controllate i fusibili e sostituiteli se necessario.
  • Seite 82 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Seite 83 ACCESSORI 5 Accendere la macchina, premendo verso il basso fino Sistema di guida alla profondità di taglio impostata e tagliare senza ab- bassare la protezione schegge per tutta la lunghezza 2 x binario di guida 700mm 1 x dispositivo di giunzione binari durante il corso del lavoro.
  • Seite 84: Sierra De Incisión

    D-89335 Ichenhausen Use protección respiratoria. ESTIMADO CLIENTE, Le deseamos una experiencia agradable y exitosa con LEYENDA DE LA FIG. 1 su nueva máquina scheppach. Mango/empuñadura Mango frontal NOTA: Gatillo de incisión De acuerdo con la ley de responsabilidad del producto Botón de apagado/encendido...
  • Seite 85 Esto puede influir en otro equipo (por ejemplo, el par- b) Evite el contacto con las superficies de tierra, tales padeo de una lámpara). En caso de que la capacidad como tuberías, radiadores, hornos y neveras. Existe eléctrica sea Zmax < 0.27, no se esperan este tipo de un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está...
  • Seite 86 4) Uso y tratamiento de la herramienta eléctrica e) Sujete el equipo por las asas aislantes cuando lleve a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta a cabo trabajos en los que la herramienta que se utiliza apropiada para el trabajo que va a realizar. Con la cor- pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocul- recta herramienta eléctrica, puede trabajar mejor y de tos o con su propio cable.
  • Seite 87 d) Sujete las piezas de trabajo grandes para reducir el b) Ajuste la cuña tal y como se describe en el manual riesgo de un rebote debido a un atasco de la hoja de la de instrucciones. Un grosor, posición o dirección incor- sierra.
  • Seite 88: Uso Adecuado

    Uso adecuado • Siempre mantenga las manos alejadas de la zona de trabajo cuando la máquina está en funcionamiento; antes de realizar tareas de cualquier tipo, suelte el Las máquinas aprobadas por la CE reúnen todas las direc- botón del interruptor principal situado en la empuña- trices válidas de la CE, así...
  • Seite 89: Conexión Eléctrica

    3 Sujete la sierra firmemente con ambas manos, una Afloje el tornillo de ajuste de la profundidad de corte (6) y marque la profundidad requerida utilizando la escala (7) y mano en el mango principal y la otra en el frontal. 4 Si utiliza un carril de guía, debe sujetarlo con abra- vuelva a apretar el tornillo.
  • Seite 90 Cables de conexión eléctrica defectuosos • Debe reinstalarse inmediatamente todo el equipo de Los cables de conexión eléctrica a menudo presentan protección y de seguridad una vez finalizada cualquier daños por aislamiento. Las posibles causas son: reparación o trabajo de mantenimiento. Los cables de conexión eléctrica a menudo presentan MANTENIMIENTO REGULAR daños por aislamiento.
  • Seite 91: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas Problema Posible Causa Ayuda El motor no funciona. Motor, cable del suministro eléctrico o enchufe Personal calificado revise la máquina. No in- defectuosos. Fusibles quemados. tente repararla usted mismo, ya que puede ser peligroso. Compruebe los fusibles y reemplá- celos en caso necesario.
  • Seite 92 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Seite 93 ACCESORIOS 5 Encienda la máquina, presione hasta la profundidad Sistema de guía establecida y ajuste el protector contra astillas por toda 2 Pieza de riel de guía de á 700mm la longitud en una sola pasada. El borde del protector 1 Pieza de juntura de riel contra astillas ahora corresponde de forma exacta al 1 Pieza de protección de inclinación...
  • Seite 94: Üles-Alla Nihutatava Kettaga Saepink

    Tootja: Kandke hingamismaski. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 LEGEND JOONIS 1 D-89335 Ichenhausen Käepide Eesmine käepide Lugupeetud klient, Languse vabastus Soovime Teile meeldivat ja edukat töökogemust Teie uue Sisse/Välja lüliti Kity masinaga Juhtplaat Kooskõlas kohaldatava tootevastutuse seadusega, ei Lõikesügavuse reguleerimiskruvi...
  • Seite 95: Üldised Märkused

    3) Isiklik ohutus lugedes hoolikalt neid juhiseid. a) Jälgige, mida te parajasti teete ning kasutage elek- • Kasutage ainult algupäraseid Scheppach´i lisasead- trilist tööriista mõistlikult. Kui olete väsinud või narkoo- meid, kande- või asendusosasid. Te võite leida asen- tikumide, alkoholi või ravimite mõju alla, elektrilisi töö- dusosasid oma Scheppach´i edasimüüja kaudu.
  • Seite 96 Kõigi saagide lisaohutusjuhised e) Hooldage oma elektrilisi tööriistasid hästi. Veendu- ge, et liikuvad osad töötavad ideaalselt ja ei kiilu kinni, veenduge, et need masinaosad, mis masina kasutamise Tagasilöökide põhjused ja nende vältimine: seisukohast olulised on, ei ole katki ega vigastada saa- nud.
  • Seite 97: Spetsiaalsed Ohutusjuhised

    Sisse lükatud ringsae kasutamise • Kandke alati kõrvakaitsmeid. • Asendage saeterad vastavalt käesolevas juhendis ohutusjuhised toodud kirjeldusele. • Maksimaalne lõikesügavus on 55 mm. a) Veenduge alati sae kasutamisel, et kaitsekate sulgub. Mitte kasutada saagi, mille kaitsekate ei liigu vabalt ega Kui käesoleva tööriista elektrikaabel on vigastada saa- sulgu otsekohe.
  • Seite 98 • Masina omavoliline ümbertegemine vabastab tootja Võtke saag selle pakendist välja ja asetage see tööpingi kogu vastutusest sellest tulenevate kahjude eest. peale. • Masinat tohib kasutada vaid koos algupäraste lisatar- vikute ja algupäraste tööriistadega, mis on valmistatud Sae tolmukoti paigaldamine tootja poolt.
  • Seite 99 HOIATUS: Veenduge, et masin oleks sobilikus asendis Keerake saeketta lukustuskruvi kinni, surudes nii ümbritseva keskkonna kui ka valgustuse suhtes. Pi- samal ajal võlli lukku. dage alati meeles seda, et üldised keskkonna olud on Asetage ketassaag selle esialgsesse asendisse. õnnetuste ärahoidmiseks põhilise tähtsusega. Lõhestuskiilu kohandamine Joonis 7 ELEKTRIÜHENDUSED Kohandage saeketta ja lõhestuskiilu vaheline vahemaa...
  • Seite 100 2 Lülitage masin sisse sisse/välja lüliti (4) abil. Vajutage • Mootori tootja languse vabastust (3). • Mootori voolutarbimise tüüp 3 Suruge saagi lõikesügavuse saavutamiseks allapoo- • Andmed, mis on kantud masina spetsifikatsiooni plaa- le. Esmakordsel kasutamisel saetakse läbi kummiriba dile võimaldades seega saekettale pinnukaitset.
  • Seite 101 • Ärge õlitage nurksaagi, sest lõikamist peab teostama kuivades tingimustes (kaasa arvatud alumiiniumi ja Nii garantii kehtivuse ajal, kui sellele järgneval ajavahe- alumiiniumi sulamite lõikamine); kõik pöörlevad osad mikul, kui on vajadus koolitatud personali järele erakorra- on iseenesliku määrdumisega. lise hoolduse või remondi jaoks, pöörduge abi saamiseks •...
  • Seite 102 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Seite 103 Lisavarustus Hoiatus! Kinnitage töödetail alati selliselt, et see ei saaks nih- Juhtsüsteem Juhtrööbas 700mm 2 tk kuda. Rööpaühendus 1 tk Liigutage masinat alati edasi, ärge kunagi tõmmake Kallutuskaitse 1 tk seda keha poole. Juhtseade (joon. 1.1, 1.2) Saagimiseks: Juhtrööpad (A) võimaldavad teha puhtaid ja täpseid lõi- 1 Seadke saag juhtrööpale.
  • Seite 104: Diskinis Pjūklas

    Gamintojas: Sutartinių ženklų aprašas (1 pav.) Rankena scheppach Fabrikation von Priekinė rankena Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Giliojo pjovimo įjungimo mechanizmas Günzburger Straße 69 Įjungimo / išjungimo mygtukas D-89335 Ichenhausen Kreipimo plokštė Pjūvio gylio reguliavimo varžtas Mielas kliente, Pjūvio gylio skalė mes linkime jums malonios ir sėkmingos darbinės patir- Įstrižojo pjovimo reguliavimo varžtas...
  • Seite 105 • Naudokite tik originalias Scheppach dalis priedams 3) Asmens sauga bei susidėvėjusioms ir atsarginėms detalėms keisti. a) Būkite atidūs, ką darote, ir elektrinį įrankį naudoki- Atsarginių detalių galima prašyti iš jūsų specializuoto te protingai. Nedirbkite elektriniais įrankiais, kai esate Scheppach tiekėjo.
  • Seite 106 g) Elektrinius įrankius, priedus ir prietaisus naudokite • Jei pjūklo ašmenys pasukami pjūvyje arba netinkamai pagal šią instrukciją. Be to, atsižvelkite į darbo sąlygas pakreipiami, pjūklo ašmenų užpakalinės dalies dantys ir atliekamą darbą. įstringa apdorojamo ruošinio paviršiuje. Pjūklas tada Naudojant elektrinius įrankius ne pagal numatytąją iššoka iš...
  • Seite 107: Tinkamas Naudojimas

    Specialiosios darbo saugos pastabos d) Prieš dėdami pjūklą ant darbastalio arba žemės, pa- tikrinkite, ar apsauginis gaubtas yra uždėtas ant pjūklo ašmenų. Dėl neapsaugotų judančių ašmenų pjūklas gali Diskiniams pjūklams skirti saugos nurodymai pradėti judėti priešinga kryptimi, pjaudamas viską, kas - Dirbdami, prietaisą...
  • Seite 108: Tinkamas Eksploatavimas

    • Pjūklo dulkės ir medienos atplaišos gali būti pavojin- • Diskiniu pjūklu be apsauginio apdangalo. gos. Dėvėkite asmenines apsaugos priemones – to- Mašinos paleidimas kias kaip apsauginiai akiniai ir kaukė nuo dulkių. • Neteisingų arba pažeistų maitinimo kabelių naudoji- mas gali sukelti elektros iššauktas traumas. Susipažinkite su saugos instrukcijomis prieš...
  • Seite 109: Elektrinis Sujungimas

    Jei įrenginys sustoja atsitiktinai, tai nėra gedimas. Pati- Įjungimas / išjungimas (1 pav.) krinkite, gal tik sumažėjo maitinimo įtampa. Diskiniam pjūklui įjungti naudokite įjungimo / išjungimo mygtuką (4). Norėdami išjungti, atleiskite įjungimo / išjun- Nustatymas gimo jungiklį (4). Diskinio pjūklo kreipimas ir laikymas (8 pav.) Dėmesio! Prieš...
  • Seite 110 Priežiūra Svarbi informacija: Perkrautas variklis išsijungia automatiškai. . Praėjus tam tikram vėsinimo laikotarpiui, jūs galite vėl jį įjungti. Jeigu garantinio aptarnavimo laikotarpiu ir jam pasi- baigus prireikia iškviesti specialistus atlikti ypatin- Pažeisti elektrinės jungties laidai gus priežiūros arba remonto darbus, prašome kreip- tis į...
  • Seite 111: Gedimų Lokalizavimas

    Gedimų lokalizavimas Problema Galima priežastis Pagalba Variklis neveikia Sugedęs variklis, energijos tiekimo linijos Duokite mašiną patikrinti kvalifikuotam arba kištukas. Perdegę saugikliai. personalui. Nemėginkite jos remontuoti pats, nes tai gali būti pavojinga. Patikrinkite saugiklius ir pakeiskite juos, jei būtina. Variklis startuoja lėtai ir Žema energijos tiekimo įtampa.
  • Seite 112 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Seite 113 Priedai Atsargiai! Kreipimo sistema: Visada pritvirtinkite ruošinį taip, kad jis negalėtų ju- 2 kreipiamasis bėgis 700mm dėti. 1 bėgių jungtis, Visada pjaukite įrenginį stumdami pirmyn. Niekada 1 apsauga nuo posvyrio. netraukite jo link savo kūno. Kreipiamasis įtaisas (1.1 ir 1.2 pav.) Pjovimas Kreipiamieji bėgiai (A) užtikrina lygius, tikslius pjūvius ir 1 Padėkite pjūklą...
  • Seite 114: Iegremdējamais Zāģis

    Ražotājs: Leģenda 1. att. Rokturis scheppach Fabrikation von Priekšējais rokturis Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Iegremdēšanas atbrīvošanas mehānisms Günzburger Straße 69 Ieslēgt/izslēgt slēdzis D-89335 Ichenhausen Vadības plātne Griešanas dziļuma regulēšanas skrūve Cienījamais klient! Griešanas dziļuma mērogs Novēlam Jums patīkamu un veiksmīgu darbu ar Jūsu Slīpuma regulēšanas skrūve...
  • Seite 115 • Pirms lietošanas iepazīstiet iekārtu, rūpīgi izlasot šo f) Ja elektroierīces lietošana mitrā vidē nav novēršama, instrukciju. izmantojiet strāvas noplūdes aizsardzības ierīci. Šādas • Izmantojiet tikai oriģinālos Scheppach piederumus, ierīces lietošana samazina elektriskā trieciena risku. dilstošās daļas un rezerves daļas. Rezerves daļas ir nopērkamas pie Scheppach izplatītāja.
  • Seite 116 f) Uzturiet griezējinstrumentus asus un tīrus. Rūpīgi • Ja zāģripa aizķeras vai nosprūst zāģa galda atverē, uzturēti griezējinstrumenti ar asiem asmeņiem iesprūst tā nobloķējas un motora spēks triec zāģi zāģa opera- retāk un tos ir vieglāk virzīt. tora virzienā. g) Lietojiet elektroierīci, piederumus, aprīkojumu utt. •...
  • Seite 117 b) Pārbaudiet aizsargapvalka atsperes stāvokli un c) Lietojiet vienīgi ražotāja oriģinālās zāģripas ar darbību. Ja aizsargapvalks un atspere nedarbojas apzīmējumu Ø 160 mm, 5500/min, 160x20x2,0. bez aiztures, tad nodrošiniet zāģa remontēšanu pirms Zāģripas, kuras neatbilst šajās lietošanas instrukcijās tā lietošanas. Bojātas detaļas, lipīgi nogulsnējumi vai norādītajiem raksturlielumiem, lietot nedrīkst.
  • Seite 118: Atbilstoša Izmantošana

    • Pirms apstrādes apgrieziet apstrādājamo materiālu Lai grieztu: taisnstūra formā, nocentrējiet un pareizi nostipriniet. • cietu un mīkstu, vietējo un eksotisko koku gan ga- Nestabili apstrādājamie materiāli var būt bīstami. renvirzienā, gan šķērsvirzienā, izmantojot atbilstošus • Gari mati un vaļīgs apģērbs var būt bīstams, strādājot pielāgojumus (specifisks asmens un skavas);...
  • Seite 119 Ekspluatācija IEVĒROJIET: Jūsu iegremdējamā zāģa elektroapgā- des sistēma ir aprīkota ar zema sprieguma releju, kurš automātiski atver ķēdi, kad spriegums pazeminās zem Pēc visu minēto procedūru un darbību veikšanas var sākt iepriekšnoteiktās minimālās robežas, un novērš iekārtas griešanu. automātisku ieslēgšanos brīdī, kad spriegums atkal sa- UZMANĪBU! Rokas vienmēr turiet nost no griešanas lau- sniedz normālu apmēru.
  • Seite 120 Zāģējiet, izmantojot putekļu nosūcēju ZĀĢA SKAIDU NOSŪKŠANAS SISTĒMA Savienojiet nosūcēja cauruli ar nosūcēja pieslēguma Cirkulējošais zāģis ir aprīkots ar nosūkšanas savienotā- veidgabalu Ø 38 mm (12). ju, lai to varētu pievienot nosūkšanas sistēmai. Pēc izvē- les var uzstādīt arī maisu skaidām. m Elektrosavienojums Nosūkšanas sistēmas šļūtene tiek piestiprināta nosūkša- nas savienotājam ar šļūtenes skavu.
  • Seite 121: Problēmu Novēršana

    PROBLĒMU NOVĒRŠANA Problēma Iespējamie cēloņi Palīdzība Motors nedarbojas. Bojāts motors, elektrības padeves kabelis Lieciet, lai iekārtu pārbauda kvalificēts vai kontaktdakša. Izdeguši drošinātāji. darbinieks. Nemēģiniet iekārtu salabot pats, jo tas var būt bīstami. Pārbaudiet drošinātājus un nomainiet tos, ja nepieciešams. Ieslēdzot ierīci, motors Zems elektrības padeves spriegums.
  • Seite 122 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Seite 123 Piederumi Brīdinājums! Vadotņu sistēma 1. Vienmēr nostipriniet sagatavi tā, lai tā nevarētu 2 vadības sliede 700mm kustēties. 1 sliežu savienojums 2. Vienmēr virziet iekārtu uz priekšu, nekad nevelciet 1 aizsardzība pret apgāšanos to virzienā pret ķermeni. Vadības ierīce (1.1., 1.2. att.) Lai zāģētu: Vadības sliedes (A) nodrošina tīrus, precīzus griezumus 1 Uzstādiet zāģi uz vadības sliedes.
  • Seite 124: Pyörösaha

    VALMISTAJA: KUVAN 1 KUVATEKSTI scheppach Fabrikation von Kahva Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Etukahva Günzburger Straße 69 Terän alas laskemisen vapautin D-89335 Ichenhausen Päällä/ pois päältä -kytkin Ohjauslevy HYVÄ ASIAKAS, Leikkaussyvyyden säätöruuvi Toivomme, että uudesta märkähiontakoneestasi on si- Leikkaussyvyyden asteikko nulle paljon iloa ja hyötyä.
  • Seite 125: Yleiset Ohjeet

    • Ennen kun otat koneen käyttöön, tutustu koneeseen lukemalla käyttöja asennusohjeet huolella. a) Ole tarkkaavainen, kiinnitä huomiota siihen, mitä teet, • Käytä vain alkuperäisiä Scheppach-lisävarusteita ja va- ja käytä tervettä järkeä työskentelyssä sähkötyökalun raosia. Niitä saat Scheppach-laitemyyj ältäsi. kanssa. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai olet •...
  • Seite 126 b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka katkaisin on viallinen. h) Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääriä sahanterän Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää tai sammut- aluslevyjä tai -ruuveja. taa, on vaarallinen, ja se täytyy korjata. Sahanterän aluslevyt ja –ruuvit on suunniteltu erityisesti c) Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin teet muutoksia sahasi parasta mahdollista suorituskykyä...
  • Seite 127: Erityisiä Turvallisuusohjeita

    m Turvallisuusohjeet upotussahaukseen Jos tämän laitteen verkkojohto vaurioituu, täytyy se vaih- taa valmistajan tai sen asiakaspalvelun tai vastaavan pä- a) Tarkista ennen jokaista käyttöä, sulkeutuuko suojus tevän henkilön toimesta, jotta voidaan välttyä vaarati- moitteettomasti. Älä käytä sahaa, jos suojus ei ole va- lanteilta.
  • Seite 128: Käyttöönotto

    Vahingonvaara Säädöt Kone on valmistettu alan uusimpien standardien ja turvalli- Huomio: ennen kuin ryhdyt seuraaviin säätötöihin, sam- susuusteknisten vaatimusten mukaiseksi. Silti sen käyttö voi muta kone ja irrota verkkopistoke. aiheuttaa vaaratilanteita. • Sähkövirta aiheuttaa hengenvaaran, jos käytät sään- Leikkaussyvyyden säätäminen kuva 2 nösten vastaisia tai viallisia jatkoym.
  • Seite 129 2 Liikuta sahaa vain eteenpäin. • Eristeen puristuminen rikki esim. vedettäessä johto 3 Tartu sahaan tiukasti molemmin käsin siten, että yksi ikkunan tai oven rakosesta. käsi on pääkahvalla ja toinen etukahvalla. • Erilaiset sykkyrät ja solmut, kun johto on kiinnitetty tai 4 Ohjauskiskoa käytettäessä...
  • Seite 130 Tarkasta sahanterä säännöllisesti: jos sahauksen aikana ilmenee ongelmia, täytyy terä antaa ammattitaitoisen henkilön huollettavaksi, tai tarvittaessa vaihtaa se uu- teen. HUOLTOKESKUS Mikäli laitteeseen täytyy takuuaikana tai sen jälkeen suo- rittaa sellaisia normaalista poikkeavia käyttöönotto- tai korjaustoimenpiteitä, jotka edellyttävät ammattihenkilön paikalletilaamista, käänny silloin aina joko suoraan mei- dän tai suosittelemamme huoltoyhtiön puoleen.
  • Seite 131: Vianmääritys

    Vianmääritys Häiriö Mahdollinen aiheuttaja Korjaus Moottori ei toimi Moottori, kaapeli tai pistoke on viallinen, Anna ammattitaitoisen henkilön tarkastaa laite. Älä varokkeet palaneet koskaan korjaa moottoria itse. Vaara! Tarkasta varok- keet, vaihda tarvittaessa Moottori käy hitaasti, Liian alhainen jännite, vialliset käämit, Anna sähköyhtiön tarkastaa jännite.
  • Seite 132 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Seite 133 LISÄVARUSTEET SAHAT Ohjausjärjestelmä 2 kappale ohjauskiskoa 700mm 1 Aseta saha ohjauskiskoon. 1 kappale kiskoliittimiä 2 Käynnistä kone. 3 Paina sahaa hitaasti säädettyyn leikkaussyvyyteen alas- 1 kappale kaatumissuojia päin ja ohjaa sitä kiskossa tasaisesti eteenpäin. Ohjauslaite (kuvat 1.1, 1.2) REIKIEN SAHAUS: Ohjauskiskot (A) mahdollistavat siistin, tarkan leikkauk- Sahaus: sen ja suojaavat pintaa vaurioilta.
  • Seite 134: Sänksåg

    D-89335 Ichenhausen Handtag Främre handtag KÄRA KUND, Sänkningsknapp vi önskar dig en trevlig och framgångsrik arbetsupplevelse På/Av-knapp med din nya Scheppach-maskin. Styrplatta Justerskruv till skärdjup BEMÄRKA: Skärdjupsskala I enlighet med gällande produktansvarslagstiftning är till- Justerskruv geringssågning verkaren av denna apparat inte ansvarig för skador som Geringsvinkelskala uppstår på...
  • Seite 135 är trött eller påverkad av droger, alko- • Använd endast originalextrautrustning och originalre- hol eller läkemedel. Ett ögonblick av ouppmärksamhet servdelar från Scheppach. Reservdelar finns hos din medan du använder ett elverktyg kan leda till allvarliga Scheppach-återförsäljare.
  • Seite 136 4) Användning och hantering av elverktyg Detta förbättrar noggrannheten i snittet och minskar ris- a) Du ska inte överbelasta verktyget. Använd ett elverktyg ken för att sågbladet fastnar. som är lämpat för ditt arbete. Med rätt elverktyg kan du g) Använd alltid sågblad av rätt storlek och med match- arbeta bättre och säkrare inom avsett område.
  • Seite 137: Särskilda Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar för sänksågar • Byt ut sågbladen enligt anvisningar i denna bruksan- visning. a) Kontrollera före varje användning att skyddskåpan kan • Maximalt sågdjup är 55 mm stängas ordentligt. Använd inte sågen om skyddskåpan inte kan röra sig fritt och om den inte stängs på en gång. Om apparatens nätsladd skadas, måste den bytas ut av Du ska aldrig klämma fast eller binda fast skyddskåpan tillverkaren eller dess servicerepresentant eller en lika...
  • Seite 138 Inställningar Återstående faror Maskinen har tillverkats med hjälp av modern tek- Obs: Innan du gör några av följande inställningsarbeten nologi och i enlighet med vedertagna säkerhetsreg- på maskinen ska du stänga av maskinen och dra ur nät- ler. Vissa faror kan dock fortfarande förekomma. sladden.
  • Seite 139: Elektrisk Anslutning

    2 Sågen får endast föras framåt. • Klämpunkter när anslutningskablar dras genom fönster- eller dörrspringor. 3 Ta tag i sågen med båda händerna i ett fast grepp, med • Öglor som bildas från felaktig anslutning eller drag- den ena handen på det centrala handtaget och den ning av anslutningskabeln.
  • Seite 140 • Vid underhåll, använd skyddsutrustning om det är möjligt (olycksförebyggande skyddsglasögon och handskar). • Avlägsna spån vid behov, både från skärområdet, arbetsytor och stöd. • Användning av en dammsugare eller borste rekom- menderas. OBSERVERA: Använd inte komprimerad luft! • Inspektera bladets tillstånd regelbundet: om svårig- heter skulle uppstå...
  • Seite 141 Felsökning Problem Möjlig orsak Åtgärd Motorn fungerar inte. Fel på motorn, strömförsörjningen el- Låt behörig personal inspektera maskinen. Försök inte ler kontakten. Utbrända säkringar. att reparera maskinen på egen hand eftersom det kan innebära fara. Kontrollera säkringarna och byt ut dem vid behov.
  • Seite 142 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Seite 143 TILLBEHÖR SÅGNING: Styrsystem 1 Ställ sågen på styrskenan. 2 st styrskena 700mm 2 Starta maskinen. 1 st skenkoppling 3 Tryck långsamt ner sågen till det inställda 1 st tippskydd skärdjupet och för den framåt på styrskenan i en jämn rörelse. Styranordning (bild 1.1, 1.2) INSTICKSSÅGNING: Styrskenorna (A) möjliggör rena och exakta snitt och...
  • Seite 145 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Seite 146: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Rich- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smer- tline und Normen für den Artikel nice EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi di-...
  • Seite 147 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Seite 148 Aanspraken voor wijzigingen, bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5901802915

Inhaltsverzeichnis