1.
Couper les flexibles Ø 8 mm suivant le besoin d'utilisation.
Rayon de courbure mini de la gaine = 95 mm.
Pas de pincement.
Pas de pliage.
2.
Sertir les flexibles à l'aide de l'union de sertissage Rep 6.
a - Monter l'écrou sur le flexible.
b - Monter l'olive sur le flexible si celle-ci n'est pas restée
en place dans l'écrou (attention au sens de montage).
c - Visser l'écrou à la main sur le raccord.
d - Serrer à la clé, jusqu'à obtenir un point dur
(environ 1 tour).
e - Bloquer le raccordement, 1/6 de tour supplémentaire
(env. 1 pan).
1.
Cut the hoses (Ø 8 mm) according to requirements.
Min radius of sheath curve = 95 mm.
No binding.
No bending.
2.
Fix the hoses using the fixing union Rep 6.
a - Mount the nut on the hose.
b - Mount the oval coupler on the hose if it has not
remained in place in the nut (take care to mount in
the right direction).
c - Screw the nut onto the union by hand.
d - Tighten with a spanner, to obtain a hard spot
(approximately 1 turn).
e - lock the connection, extra 1/6 of a turn
(approximately 1 face).
1.
Die Schläuche Ø 8 mm je nach Einsatzbedarf ablängen.
mindestbiegungsradius der Hülle = 95 mm.
Nicht klemmen.
Nicht knicken.
2.
Das Verbindungsstück 6 auf die Schläuche falzen.
a - mutter auf die Leitung montieren.
b - Tülle, falls nicht mehr in der mutter, wieder einsetzen
(Dreh-richtung beachten).
c - mutter von Hand auf die Verbindung schrauben.
d - mit dem Schlüssel festziehen (ca. 1 umdrehung).
e - Verbindung mit einer 1/6-Drehung (ca. 1 mal pro Jahr
nach-ziehen).
19, rue de Rennes
•
BP 83221 • F - 35690 ACIGNÉ
•
19 mm
17 mm
7
Sous réserve de modifications - Modification reserved - Änderungen vorbehalten