Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Sutter CURIS Gebrauchsanweisung

4 mhz radiofrequenz-generator
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CURIS:
Inhaltsverzeichnis
INSTRUCTIONS FOR USE
CURIS
®
4 MHz Radiofrequency Generator
REF 36 01 00 – 01
These instructions for use apply for all devices according to chapter 5.1.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sutter CURIS

  • Seite 1 INSTRUCTIONS FOR USE CURIS ® 4 MHz Radiofrequency Generator REF 36 01 00 – 01 These instructions for use apply for all devices according to chapter 5.1.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    EXPLANATION OF SYMBOLS AND ABBREVIATIONS ..............1 MODE OF ACTION AND INTENDED USE ..................2 General information about the mode of action of electrosurgery ........2 Intended use of the CURIS ....................4 ® Contraindications and side effects ..................4 2.3.1...
  • Seite 4 Accessories ..........................21 Operation with bipolar cutting forms ................... 22 Risks due to high electric voltage ..................22 CARE INSTRUCTIONS ........................23 Cleaning and disinfection ..................... 23 Sterilization of accessories ....................23 Accessories that cannot be sterilized .................. 23 TECHNICAL INFORMATION ......................24 Technical data, standards, certification ................
  • Seite 5: Explanation Of Symbols And Abbreviations

    CURIS Instructions for Use ® 1 Explanation of symbols and abbreviations Temperature limit Humidity limitation Atmospheric pressure limitation Medical Device Non-ionizing radiation Observe the instructions for use, notice, warning Disposal instructions  Ampere Alternating current Cardiac floating Decibel Direct current...
  • Seite 6: Mode Of Action And Intended Use

    CURIS Instructions for Use ® 2 Mode of action and intended use 2.1 General information about the mode of action of electrosurgery Electrosurgery is a surgical method that uses electric current to achieve surgical effects. To prevent this current from causing nerve stimulation (electric shocks), alternate current with a sufficiently high frequency (approximately 4 MHz with this device) is used so that nerve stimulation no longer occurs (Nernst equation).
  • Seite 7 CURIS Instructions for Use ® wool and gauze may be ignited by the sparks that form during the intended use of the RF device. Combinations with other devices may only be realized by the manufacturer or with the manufacturer’s consent.
  • Seite 8: Intended Use Of The Curis

    CURIS Instructions for Use ® 2.2 Intended use of the CURIS ® The CURIS radio frequency device with its output power of max. 100 watts is suitable for ® monopolar and bipolar electrosurgical procedures in neurosurgery, ear, nose, and throat medicine, plastic/cosmetic surgery, oral and maxillofacial surgery, dermatology, and by registered surgeons.
  • Seite 9: Transportation And Packaging

    3.2 Returns If possible, the original packaging must be used to return a device to Sutter or a Sutter service center. If this is not available, packaging that properly protects the device being returned is mandatory. In case of improper packaging, liability rests exclusively with the sender. The following accompanying documents must be included: •...
  • Seite 10: Function And Meaning Of The Display And Control Elements

    CURIS Instructions for Use ® 4 Function and meaning of the display and control elements Front of the device Mains switch “Auto-RF control active” indicator Program memory P1 … P4 (to store device settings) CONTACT selection button for monopolar contact coagulation...
  • Seite 11 CURIS Instructions for Use ® (operating modes CONTACT, SOFTSPRAY, MACRO, PRECISE, RaVoR™) Rotary knob to set the RF coagulation output Display of the TIMER time Rotary knob to set the TIMER time AUDIO FEEDBACK special function button (only possible in bipolar coagulation operating modes)
  • Seite 12 CURIS Instructions for Use ® Back of the device Connection socket for flushing pump Connection socket for foot switch Speaker Manufacturing date Manufacturer Type plate Safety-related inspection seal of approval Device fuse (2x T 3.15 AH 250 V G 5x20mm)
  • Seite 13: Commissioning

    ® 5 Commissioning 5.1 Validity of these instructions for use These instructions for use are valid for all CURIS devices with hardware and software according to ® the hardware and software status (48) on the type plate equal to “0707”. The type plate is on the rear of the device.
  • Seite 14: Self-Test

    5.6.2 Connecting monopolar handles for cutting and coagulation Connecting monopolar handles with finger switch, e.g. Sutter accessory REF 36 07 04: To use monopolar handles with finger switch, connect the connection cable to...
  • Seite 15: Connecting Bipolar Accessories

    Instructions for Use ® Subsequently activation is realized with the finger switch on the handle. Connecting monopolar handles without finger switch, e.g. Sutter accessory REF 36 02 14: To use monopolar handles without a finger switch, connect the connection cable...
  • Seite 16: Operating Mode Selection

    When instruments are detected automatically, programs (buttons P1 through P4) can only be loaded and saved within the parameters assigned to the respective instrument. 5.6.5 Operating mode selection Select the desired operating mode before using the device. The CURIS has the following operating modes: ® MONOPOLAR...
  • Seite 17 CURIS Instructions for Use ® Control dial (19) and output display (18) for the COAG operating modes (coagulation): CONTACT, SOFTSPRAY, MACRO, PRECISE, RaVoR™ The output setting can be adjusted up to a specified maximum value. For the maximum values of the various operating modes, see the technical information in chapter 9.
  • Seite 18: Operation

    The device is equipped with the following special functions. The AutoRF function monitors and controls the power output of the device depending on the state of the tissue. p3™ works with all coagulation modes of the CURIS . Here the ®...
  • Seite 19 The RF current is turned on and off automatically on contact with tissue. It is turned on with a delay that can be adjusted from 0.0 to 5 seconds using the rotary knob (21). WARNING Unintentional RF activation may occur with the CURIS when using the AUTO START ®...
  • Seite 20: Program Memory

    CURIS Instructions for Use ® AUDIO FEEDBACK (22) This special function is only available in the BIPOLAR coagulation operating modes. During cutting and coagulation, the device produces a tone with a pitch that indicates the electric tissue resistance. The pitch of the message tone rises with the resistance as the tissue dries out more.
  • Seite 21 CURIS Instructions for Use ® 2. Connect the plug of the connection cable for the neutral electrode to the connection socket (30) again. If a monopolar operating mode is selected, the red warning lamp (31) stops flashing now. If a segmented neutral electrode is used, it must be correctly applied to the patient for the alarm to turn off.
  • Seite 22: Safety Measures

    A medical device record must be maintained according to the operator ordinance. A defect in an RF device can cause an unwanted increase in the output power. In order to prevent this, a protective circuit against overdosing is integrated into the CURIS ®...
  • Seite 23: Application Of The Neutral Electrode And High-Frequency Current

    This applies in particular to the neutral electrode. Only use the cables intended for the device by the manufacturer. • The supply lines and the instruments used are designed for the RF voltages of the CURIS ® these must not be exceeded (see the voltage diagrams in chapter 9.3.2).
  • Seite 24: Setting Down Rf Instruments

    Increase the distance between the CURIS and the other device (not directly adjacent to each ® other or stacked). • If devices are operated next to each other or stacked with the CURIS , the functioning of both ® devices must be monitored. •...
  • Seite 25: Accessories

    CURIS Instructions for Use ® 7.7 Accessories Sutter Medizintechnik recommends the following tested accessories: • Bipolar cable (REF 37 01 54 L/R/G/A/S/P) • Monopolar cable with 4 mm instrument plug (REF 36 01 87) • Monopolar electrode handle with finger switch for coagulation and cutting (REF 36 07 04) •...
  • Seite 26: Operation With Bipolar Cutting Forms

    Instructions for Use ® If components form a system together with the CURIS® (for instance connection of a flushing pump or joint connection on one power strip), these have to meet the requirements of the respective medical environment. IEC/EN 60601-1 (3rd edition, section 16) in particular must be taken into account.
  • Seite 27: Care Instructions

    Accessories that cannot be sterilized must be regularly disinfected by wiping (see chapter 8.1; for the disinfection of the foot switch, see chapter 12). NOTE The instructions for use of the CURIS do not replace the instructions for use of the ®...
  • Seite 28: Technical Information

    CURIS Instructions for Use ® 9 Technical information 9.1 Technical data, standards, certification Mains supply 100-240 V; 50/60 Hz Power consumption without RF output approx. 50 VA at max. output power approx. 500 VA Protection class IP-Code IP20 MPG classification...
  • Seite 29: Recurring Safety-Related Inspections

    The following inspections must be carried out on this device at least every 24 months according to the requirements of IEC 62353. They must be carried out by Sutter or persons/organizations authorized by Sutter that, based on their education, knowledge, and experience gained through practical activity, are able to perform such safety-related inspections properly and who are not subject to any directives in regards to this inspection activity.
  • Seite 30: Diagrams

    We can provide you with instructions for the safety-related inspections and a service manual on request. These assist persons or companies authorized by us with the maintenance/repair of the CURIS . The service manual also lists all assemblies that ®...
  • Seite 31 CURIS Instructions for Use ® MONOPOLAR CUT 2 CUT 1 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω) R (Ω) SOFTSPRAY CONTACT 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω)
  • Seite 32 CURIS Instructions for Use ® BIPOLAR BICUT 1 BICUT 2 900 1000 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 R (Ω) R (Ω) EXCISE MACRO 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 900 1000 R (Ω)
  • Seite 33: Rf Voltage

    CURIS Instructions for Use ® 9.3.2 RF voltage MONOPOLAR CUT 1 CUT 2 Display (watts) Display (watts) SOFTSPRAY CONTACT Display (watts) Display (watts)
  • Seite 34 CURIS Instructions for Use ® BIPOLAR BICUT 1 BICUT 2 Display (watts) Display (watts) EXCISE MACRO Display (watts) Display (watts) PRECISE RaVoR Display (watts) Display (watts)
  • Seite 35: Control Characteristic Curve

    CURIS Instructions for Use ® 9.3.3 Control characteristic curve MONOPOLAR CUT MONOPOLAR COAG Display (watts) Display (watts) 1 = CUT 1 on 600  1 = CONTACT on 400  2 = CUT 2 on 600  2 = SOFTSPRAY on 600 ...
  • Seite 36: Guidelines And Manufacturer Declaration For Electromagnetic Compatibility

    Guidelines and manufacturer declaration according to IEC 60601-1-2:2014, section 7: Electromagnetic emissions The CURIS is intended for operation in an electromagnetic environment as specified below. The ® customer or user of the CURIS must ensure that it is operated in such an environment. ® Interference resistance Compliance level Electromagnetic environment –...
  • Seite 37 Guidelines and manufacturer declaration according to IEC 60601-1-2:2014, section 8.9: Electromagnetic emissions The CURIS is intended for operation in an electromagnetic environment as specified below. The ® customer or user of the CURIS must ensure that it is operated in such an environment. ® Interference Test level according Compliance level Electromagnetic environment –...
  • Seite 38 AM and FM radio and TV transmitters cannot be theoretically determined exactly in advance. In order to determine the electromagnetic environment in regards to the stationary transmitters, a site survey should be considered. If the measured field strength at the location where the CURIS I is used ®...
  • Seite 39 Pulse modulation 5100 - 5800 5240, 5500, 5785 217 Hz The minimum safety distance of 30 cm between portable HF communication devices transmitting in the specified frequency band and the CURIS should be maintained. This ® NOTE includes cellular phones, WiFi, RFID, and Bluetooth devices among others.
  • Seite 40: Environmental Notices

    CURIS Instructions for Use ® 10 Environmental notices 10.1 Packaging The entire packaging can be returned to the seller and is recycled as far as possible. Otherwise, dispose of the packaging as waste paper and/or household garbage. 10.2 Environmentally friendly device operation During the vaporization of tissue, the concentrated, longer-term inhalation of the burn-off that occurs during intended use should be avoided.
  • Seite 41: Error Diagnosis

    Auto-Start button is after it is acknowledged. Accessory is in contact with flashing tissue or defective. Operating the CURIS ® Even though the accessory was continue in the STANDARD removed, the button continues operating mode, then contact flashing.
  • Seite 42 An invalid instrument code Check if the instrument is Defective code resistance in is identified by the device. approved for CURIS ® the instrument, loose Disconnect the instrument, contact, connection, and turn the device off and on...
  • Seite 43 CURIS Instructions for Use ® Turn off the device and let it Continuous RF activation for cool down for a few minutes Overheating of the RF Err 89 an extended time outside before turning it on again. If output stage noted.
  • Seite 44: Foot Switch (Accessory)

    REF 36 01 14 → two-pedal foot switch without flushing pump button, explosion protected, 4 m cable Intended use The foot switch serves as a triggering mechanism of the CURIS RF generator. It is used to turn the ® power output of the RF generator on and off.
  • Seite 45: Equipment Cart (Optional)

    Instructions for Use ® 13 Equipment cart (optional) REF 36 09 00 The equipment cart designed especially for the CURIS features numerous extras such as storage ® baskets and a foot switch adapter. It is fully assembled on delivery. The CURIS is secured against sliding by engaging in the metal strip (1) on the plate of the cart and ®...
  • Seite 46 CURIS Instructions for Use ® Notes...
  • Seite 47 CURIS Instructions for Use ® Notes...
  • Seite 49: Address Of The Manufacturer

    Address of the manufacturer Distributed by: Manufacturer: Sutter Medizintechnik GmbH Alfred-Walz-Str. 22 79312 Emmendingen / Germany Telephone: +49 (0) 7641 96256-0 Fax: +49 (0) 7641 96256-30 E-mail: info@sutter-med.de www.sutter-med.de Changes reserved! REF 89 91 00 - EN; 2022-05-02...
  • Seite 50 ‫استخدام‬ ‫دليل‬ ® CURIS ‫راديوي‬ ‫تردد‬ ‫جهاز‬ ‫وف ق ً ا‬ ‫للفصل‬ ‫األجهزة‬ ‫جميع‬ ‫على‬ ‫هذا‬ ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ ‫يسري‬...
  • Seite 52 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫المحتويات‬ ........................‫واالختصارات‬ ‫المستخدمة‬ ‫الرموز‬ ‫توضيح‬ ..........................‫المقصود‬ ‫واالستخدام‬ ‫العمل‬ ‫طريقة‬ ..................... ‫الكهربائية‬ ‫الجراحة‬ ‫عمل‬ ‫طريقة‬ ‫حول‬ ‫عام‬ ....................... ® ‫لـ‬ ‫المقصود‬ ‫االستخدام‬ CURIS ..
  • Seite 53 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ............................ ‫الملحقات‬ ....................‫القطبية‬ ‫ثنائية‬ ‫القطع‬ ‫أشكال‬ ‫مع‬ ‫التشغيل‬ ....................‫العالي‬ ‫الكهربي‬ ‫الجهد‬ ‫نتيجة‬ ‫المخاطر‬ ............................... ‫للرعاية‬ ‫إرشادات‬ ........................‫والتطهير‬ ‫التنظيف‬...
  • Seite 54 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫واالختصارات‬ ‫المستخدمة‬ ‫الرموز‬ ‫توضيح‬ ‫الحرارة‬ ‫درجة‬ ‫من‬ ‫الحد‬ ‫الرطوبة‬ ‫من‬ ‫الحد‬ ‫الهواء‬ ‫ضغط‬ ‫من‬ ‫الحد‬ ‫طبي‬ ‫م ُ نتج‬ ‫مؤين‬ ‫غير‬ ‫إشعاع‬ ‫تحذير‬ ،‫تلميح‬ ،‫االستخدام‬ ‫دليل‬ ‫مراعاة‬ ‫الجهاز‬ ‫من‬ ‫التخلص‬ ‫مالحظات‬  ‫أوم‬ ‫أمبير‬ ‫متردد‬ ‫تيار‬...
  • Seite 55 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫المقصود‬ ‫واالستخدام‬ ‫العمل‬ ‫طريقة‬ ‫الكهربائية‬ ‫الجراحة‬ ‫عمل‬ ‫طريقة‬ ‫حول‬ ‫عام‬ ‫في‬ ‫التيار‬ ‫ذلك‬ ‫يتسبب‬ ‫ال‬ ‫ولكي‬ .‫كهربائية‬ ‫تأثيرات‬ ‫لتحقيق‬ ‫الكهربائي‬ ‫التيار‬ ‫استخدام‬ ‫فيه‬ ‫يتم‬ ‫حيث‬ ‫جراحي‬ ‫إجراء‬ ‫هي‬ ‫الكهربائية‬ ‫الجراحة‬ )‫هيرتز‬ ‫ميجا‬ ‫إلى‬ ‫الجهاز‬ ‫هذا‬ ‫في‬...
  • Seite 56 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS :‫الكهربائية‬ ‫الجراحات‬ ‫من‬ ‫اثنين‬ ‫تأثير‬ ‫بين‬ ‫األساس‬ ‫في‬ ‫التفريق‬ ‫يتم‬ • ‫كهربي‬ ‫جراحي‬ ‫قطع‬ • ‫كهربي‬ ‫جراحي‬ ‫تخثر‬ ‫الكهربي‬ ‫الجراحي‬ ‫القطع‬ ‫سريع‬ ‫تسخين‬ ‫إلى‬ ‫يؤدي‬ ‫عالي‬ ‫كهربائي‬ ‫تركيز‬ ‫والنسيج‬ ‫الكهربائي‬ ‫القطب‬ ‫بين‬ ‫التوصيل‬ ‫نقطة‬ ‫عند‬ ‫ينشأ‬...
  • Seite 57 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫موانع االستعمال واآلثار الجانبية‬ 2.3.1 ‫موانع االستعمال‬ ‫ت ُ منع االستعماالت التي تتطلب قدرة تردد راديوي أعلى من الحد األقصى للقدرة المذكور في البيانات الفنية لكل نوع من أنواع الطاق‬ .‫ة على حدة‬ ‫ثنائية‬ ‫تقنية‬ ‫تحديد‬...
  • Seite 58 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫والتعبئة‬ ‫النقل‬ ‫االستالم‬ ‫عند‬ ‫لتحقق‬ ‫ا‬ 3.1.1 ‫النقل‬ ‫أضرار‬ .‫للنقل‬ ‫نتيجة‬ ‫أضرار‬ ‫أو‬ ‫تلفيات‬ ‫أي‬ ‫وجود‬ ‫عدم‬ ‫من‬ ‫للتأكد‬ ‫تسلمه‬ ‫عند‬ ‫الجهاز‬ ‫على‬ ‫الفوري‬ ‫الكشف‬ ‫يجب‬ ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ ،‫طاقة‬ ‫كابل‬ :‫المرسل‬ ‫إجمالى‬ CURIS 3.1.2 ‫بال ت َ عويض‬...
  • Seite 59 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫والمؤشرات‬ ‫التشغيل‬ ‫عناصر‬ ‫ومعنى‬ ‫وظيفة‬ ‫للجهاز‬ ‫األمامي‬ ‫الجزء‬ ‫الطاقة‬ ‫زر‬ "‫نشط‬ ‫التلقائي‬ ‫الراديوي‬ ‫التردد‬ ‫"متحكم‬ ‫مؤشر‬ )‫الجهاز‬ ‫إعدادات‬ ‫(حفظ‬ … ‫البرنامج‬ ‫ذاكرة‬ ‫القطبية‬ ‫أحادي‬ ‫االتصالي‬ ‫التخثر‬ ‫لغرض‬ ‫الطلب‬ ‫مفتاح‬ CONTACT ‫القطبية‬ ‫أحادي‬ ‫القطع‬ ‫لغرض‬ ‫الطلب‬ ‫مفتاح‬...
  • Seite 60 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS )™ ‫التشغيل‬ ‫(أنواع‬ CONTACT, SOFTSPRAY, MACRO, PRECISE, RaVoR ‫الراديوي‬ ‫التردد‬ ‫التخثر‬ ‫قدرة‬ ‫إلعدادات‬ ‫دوار‬ ‫مفتاح‬ ‫الميقاتي‬ ‫مؤشر‬ ‫الميقاتي‬ ‫مؤشر‬ ‫إلعداد‬ ‫دوار‬ ‫مفتاح‬ ‫خاصة‬ ‫وظيفي‬ ‫مفتاح‬ AUDIO FEEDBACK )‫القطبية‬ ‫ثنائي‬ ‫التخثر‬ ‫التشغيل‬ ‫نوع‬ ‫في‬ ‫فقط‬ ‫(متاح‬ ‫القطبية‬...
  • Seite 61 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫للجهاز‬ ‫الخلفي‬ ‫الجزء‬ ‫اإلرواء‬ ‫لمضخة‬ ‫توصيل‬ ‫مأخذ‬ ‫بالقدم‬ ‫التشغيل‬ ‫مفتاح‬ ‫توصيل‬ ‫مأخذ‬ ‫صوت‬ ‫مكبر‬ ‫التصنيع‬ ‫تاريخ‬ ‫المصنعة‬ ‫الشركة‬ ‫اسمية‬ ‫لوحة‬ ‫التقنية‬ ‫السالمة‬ ‫متابعة‬ ‫فحص‬ ‫ختم‬ ‫للجهاز‬ ‫أمان‬ ‫صمامات‬ 3,15 5x20mm ‫طاقة‬ ‫لكابل‬ ‫توصيل‬ ‫مأخذ‬ ‫الكهربي‬ ‫الجهد‬...
  • Seite 62 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫التشغيل‬ ‫هذا‬ ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ ‫صالحية‬ ‫وف ق ً ا‬ ‫والجهاز‬ ‫البرنامج‬ ‫لحالة‬ “ „ ‫والجهاز‬ ‫البرنامج‬ ‫حالة‬ ‫بنفس‬ ® ‫أجهزة‬ ‫جميع‬ ‫على‬ ‫هذا‬ ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ ‫يسري‬ CURIS .‫للجهاز‬ ‫الخلفي‬ ‫الجزء‬ ‫في‬ ‫توجد‬ ‫االسمية‬ ‫اللوحة‬ .‫االسمية‬ ‫اللوحة‬...
  • Seite 63 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS .‫قصيرة‬ ‫لفترة‬ ‫المحايدة‬ ‫األقطاب‬ ‫مؤشر‬ ‫فوق‬ ‫األحمر‬ ‫المؤشر‬ ‫يضئ‬ ‫التشغيل‬ ‫بعد‬ ‫النهاية‬ ‫في‬ .‫الميقاتي‬ ‫أو‬ ‫القدرة‬ ‫مؤشرات‬ ‫على‬ ‫نقطة‬ ‫أو‬ ‫خط‬ ‫بظهور‬ ‫يسمح‬ ‫ال‬ ‫ذلك‬ ‫أثناء‬ .‫قصيرة‬ ‫لفترة‬ ‫التشغيل‬ ‫مفاتيح‬ ‫جميع‬ ‫تضئ‬ ‫ذلك‬ ‫عد ب‬ ‫إلى‬...
  • Seite 64 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫الرقم‬ ‫ملحق‬ ‫المثال‬ ‫سبيل‬ ‫على‬ ، ‫باإلصبع‬ ‫التشغيل‬ ‫مفتاح‬ ‫بدون‬ ‫القطبية‬ ‫أحادية‬ ‫المقابض‬ ‫توصيل‬ Sutter ‫المرجعي‬ ‫الموصل‬ ‫في‬ ‫التوصيل‬ ‫كابل‬ ‫إدخال‬ ‫خالل‬ ‫من‬ ‫باالصبع‬ ‫التشغيل‬ ‫مفتاح‬ ‫بدون‬ ‫القطبية‬ ‫أحادية‬ ‫المقابض‬ ‫تشغيل‬ ‫يتم‬ ‫توصيل‬ ‫خالل‬ ‫من‬ ‫و‬...
  • Seite 65 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS 5.6.5 ‫التشغيل‬ ‫نوع‬ ‫اختيار‬ .‫المطلوب‬ ‫التشغيل‬ ‫نوع‬ ‫بإعدادات‬ ‫القيام‬ ‫يتم‬ ‫الجهاز‬ ‫استخدام‬ ‫قبل‬ :‫التالية‬ ‫التشغيل‬ ‫أنواع‬ ® ‫في‬ ‫يتوفر‬ CURIS ‫تخثر‬ ‫منطقة‬ ‫دون‬ ‫ناعم‬ ‫قطع‬ CUT 1 (5) ‫قطع‬ ‫القطبية‬ ‫أحادي‬ ‫أصفر‬ ‫طلب‬ ‫مفتاح‬ ‫األقطاب‬ ‫ألغراض‬...
  • Seite 66 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫تلميح‬ ‫القدرة‬ ‫ضبط‬ ‫أن‬ ‫مراعاة‬ ‫يجب‬ ‫أخرى‬ ‫ناحية‬ ‫من‬ .‫المطلوب‬ ‫التأثير‬ ‫أجل‬ ‫من‬ ‫للقدرة‬ ‫إعدادات‬ ‫أقل‬ ‫اختيار‬ ‫األساس‬ ‫في‬ ‫يتم‬ ‫إنجاز‬ ‫يتم‬ ‫ال‬ ‫للغاية‬ ‫ضئيلة‬ ‫قدرة‬ ‫على‬ ‫الضبط‬ ‫بسبب‬ ‫أنه‬ ‫المثال‬ ‫سبيل‬ ‫على‬ ،‫خطر ً ا‬...
  • Seite 67 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫التشغيل‬ ‫تحذير‬ !‫الحريق‬ ‫خطر‬ !‫استبدالها‬ ‫أثناء‬ ‫أو‬ ‫الكهربائية‬ ‫األقطاب‬ ‫استخدام‬ ‫عند‬ ‫الراديوي‬ ‫المتردد‬ ‫التيار‬ ‫بتنشيط‬ ‫تقم‬ ‫ال‬ ‫مفتاح‬ ‫أو‬ ‫المقبض‬ ‫في‬ ‫المفتاح‬ ‫تشغيل‬ ‫يعني‬ ‫مما‬ ،‫اختياره‬ ‫تم‬ ‫الذي‬ ‫التشغيل‬ ‫نوع‬ ‫حسب‬ ‫الراديوي‬ ‫التردد‬ ‫تيار‬ ‫بتشغيل‬ ‫قم‬...
  • Seite 68 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫باإلصبع‬ ‫التشغيل‬ ‫مفتاح‬ ‫على‬ ‫الضغط‬ ‫في‬ ‫االستمرار‬ ‫تم‬ ‫حال‬ ‫في‬ ‫أي ض ً ا‬ ،‫تلقائ ي ًا‬ ‫الكهربائي‬ ‫القطب‬ ‫يتوقف‬ ‫ه‬ ‫تحديد‬ ‫تم‬ ‫الذي‬ ‫الوقت‬ ‫انتهاء‬ ‫بعد‬ .‫بالقدم‬ ‫أو‬ STANDARD ‫خالل‬ ‫من‬ ‫أو‬ ‫المقبض‬ ‫(في‬ ‫يدو ي ًا‬...
  • Seite 69 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫ذاكرة‬ ‫مفتاح‬ ‫بجوار‬ ‫األخضر‬ ‫المؤشر‬ ‫مصباح‬ ‫يضئ‬ ‫ثم‬ ‫اختياره‬ ‫تم‬ ‫الذي‬ ‫البرنامج‬ ‫حسب‬ ‫على‬ ‫الجهاز‬ ‫إعدادات‬ ‫تخزين‬ ‫لذلك‬ ‫نتيجة‬ ‫يتم‬ .‫األخرى‬ ‫للبرامج‬ ‫العملية‬ ‫تلك‬ ‫إعادة‬ ‫يتم‬ ‫أن‬ ‫يمكن‬ .‫اإلعدادات‬ ‫تلك‬ ‫حسب‬ ‫تشغيله‬ ‫فور‬ ‫الجهاز‬ ‫يعمل‬ .‫البرنامج‬...
  • Seite 70 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫السالمة‬ ‫إجراءات‬ ‫عام‬ ‫وف ق ً ا‬ .‫كبيران‬ ‫كهربائيان‬ ‫وتيار‬ ‫جهد‬ ‫المقصود‬ ‫لالستخدام‬ ‫تشغيلها‬ ‫نتيجة‬ ‫ينشأ‬ ‫والتي‬ ‫التردد‬ ‫عالية‬ ‫مولدات‬ ‫هي‬ ‫الراديوي‬ ‫التردد‬ ‫أجهزة‬ ‫بحرص‬ ‫الجهاز‬ ‫استخدام‬ ‫من‬ ‫دائ م ً ا‬ ‫البد‬ ‫فإنه‬ ،‫ثالث‬ ‫طرف‬...
  • Seite 71 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS • ‫مع‬ ‫اتصال‬ ‫على‬ ‫الموصالت‬ ‫تلك‬ ‫تكون‬ ‫ال‬ ‫بحيث‬ ‫عقد‬ ‫أي‬ ‫إحداث‬ ‫دون‬ ‫الراديوي‬ ‫التردد‬ ‫أقطاب‬ ‫إلى‬ ‫الموصالت‬ ‫توصيل‬ ‫يتم‬ ‫أن‬ ‫يجب‬ ‫استخدام‬ ‫فقط‬ ‫يتم‬ ‫أن‬ ‫يجب‬ .‫المحايدة‬ ‫الكهربائية‬ ‫األقطاب‬ ‫على‬ ‫خاص‬ ‫وبشكل‬ ‫يسري‬ ‫وهذا‬ .‫األخرى‬...
  • Seite 72 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫الراديوي‬ ‫التردد‬ ‫أدوات‬ ‫وضع‬ .‫المريض‬ ‫على‬ ‫الكهربائية‬ ‫الجراحة‬ ‫أدوات‬ ‫تضع‬ ‫ال‬ ‫االستخدام‬ ‫عن‬ ‫التوقف‬ ‫أوقات‬ ‫في‬ ‫الكهرومغناطيسي‬ ‫التداخل‬ ‫عن‬ ‫الناجمة‬ ‫المخاطر‬ ‫تحذير‬ )‫والكمبيوتر‬ ‫الهاتف‬ ‫(مثل‬ ‫اإللكترونية‬ ‫واألجهزة‬ )‫القلب‬ ‫تخطيط‬ ‫مراقبة‬ ‫جهاز‬ ‫(مثل‬ ‫أخرى‬ ‫كهروميكانيكية‬ ‫أجهزة‬ ‫تتأثر‬...
  • Seite 73 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫ات‬ ‫الملحق‬ :‫التالية‬ ‫المعتمدة‬ ‫الملحقات‬ ‫باستخدام‬ ‫الطبية‬ ‫للتقنيات‬ ‫شركة‬ ‫توصي‬ Sutter • ‫المرجعي‬ ‫(الرقم‬ ‫القطبية‬ ‫ثنائي‬ ‫كابل‬ L/R/G/A/S/P • ‫المرجعي‬ ‫(الرقم‬ ‫مم‬ ‫أداة‬ ‫موصل‬ ‫ذو‬ ‫القطبية‬ ‫أحادي‬ ‫كابل‬ • ‫المرجعي‬ ‫(الرقم‬ ‫القطع‬ ‫و‬ ‫التخثر‬ ‫لغرض‬ ‫باإلصبع‬...
  • Seite 74 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫القطبية‬ ‫ثنائية‬ ‫القطع‬ ‫أشكال‬ ‫مع‬ ‫التشغيل‬ ‫القطبية‬ ‫ثنائي‬ ‫القطع‬ ‫لتيار‬ )‫الخطأ‬ ‫طريق‬ ‫عن‬ ‫اآلخر‬ ‫بالقدم‬ ‫التشغيل‬ ‫مفتاح‬ ‫تشغيل‬ ‫المثال‬ ‫سبيل‬ ‫(على‬ ‫مقصود‬ ‫الغير‬ ‫التنشيط‬ ‫يشكل‬ ‫قد‬ ً ‫أوال‬ ‫التشغيل‬ ‫نوع‬ ‫اختيار‬ ‫عند‬ ‫القدرة‬ ‫إعدادات‬ ‫تكون‬ ‫لذا‬...
  • Seite 75 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫للرعاية‬ ‫إرشادات‬ ‫والتطهير‬ ‫التنظيف‬ ‫عدم‬ ‫مراعاة‬ ‫يجب‬ ‫الرش‬ ‫عند‬ ‫حتى‬ ‫أو‬ ‫والتطهير‬ ‫التنظيف‬ ‫وسائل‬ ‫استخدام‬ ‫عند‬ .‫الشبكة‬ ‫من‬ ‫الجهاز‬ ‫فصل‬ ‫يجب‬ ‫والتطهير‬ ‫التنظيف‬ ‫عند‬ .‫الجهاز‬ ‫داخل‬ ‫سوائل‬ ‫وجود‬ .‫األمامية‬ ‫اللوحة‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫بما‬ ‫الخارجية‬ ‫األسطح‬ ‫جميع‬...
  • Seite 76 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫التقنية‬ ‫المعلومات‬ ‫التوثيق‬ ،‫المعايير‬ ،‫التقنية‬ ‫البيانات‬ ‫الشبكة‬ ‫موصل‬ 50/60 ‫حوالي‬ ‫الراديوي‬ ‫التردد‬ ‫دون‬ ‫الطاقة‬ ‫استهالك‬ ‫حوالي‬ ‫الخرج‬ ‫قدرة‬ ‫حد‬ ‫أقصى‬ ‫عند‬ ‫حماية‬ ‫فئة‬ IP20 Code ‫منتجات‬ ‫قانون‬ ‫حسب‬ ‫تصنيف‬ ‫الطبية‬ ‫الدولية‬ ‫الكهروتقنية‬ ‫للجنة‬ ‫وفقا‬ ‫و‬ ‫تسرب‬...
  • Seite 77 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫تلميح‬ !‫الراديوي‬ ‫التردد‬ ‫جراحة‬ ‫جهاز‬ ‫مالك‬ ‫مع‬ ‫التشاور‬ ‫بعد‬ ‫إال‬ ‫المستخدم‬ ‫برنامج‬ ‫بحذف‬ ‫تقم‬ ‫ال‬ ‫التقنية‬ ‫السالمة‬ ‫على‬ ‫المتكررة‬ ‫المتابعة‬ ‫وف ق ً ا‬ ‫تلك‬ ‫تنفيذ‬ ‫يتم‬ ‫الدولية‬ ‫الكهروتقنية‬ ‫اللجنة‬ ‫لمتطلبات‬ ‫شهر ً ا‬ ‫كل‬ ‫الجهاز‬...
  • Seite 78 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫تلميح‬ ‫،ال يجوز إجراء أي إصالحات على المنتجات إال من قبل الشركة الصانعة أو جهة مفوضة صراحة منها. وخالف ذلك‬ ‫يب ط ُ ل‬ ‫األمر‬ ‫لزم‬ ‫إذا‬ ‫انعة‬ ‫الص‬ ‫الشركة‬ ‫تجاه‬ ‫بالمسؤولية‬ ‫المتعلقة‬ ‫المطالبات‬ ‫كذلك‬ ‫وتبطل‬...
  • Seite 79 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫القطبية‬ ‫أحادي‬ CUT 2 CUT 1 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 Ω ‫المقاومة‬ Ω ‫المقاومة‬ SOFTSPRAY CONTACT 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 Ω...
  • Seite 80 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫القطبية‬ ‫ثنائي‬ BICUT 1 BICUT 2 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 900 1000 Ω ‫المقاومة‬ Ω ‫المقاومة‬ EXCISE MACRO 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 900 1000 Ω...
  • Seite 81 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS 9.3.2 ‫الراديوي‬ ‫التردد‬ ‫جهد‬ ‫القطبية‬ ‫أحادي‬ )‫(وات‬ ‫عرض‬ )‫(وات‬ ‫عرض‬ CONTACT SOFTSPRAY ‫وات‬ ‫عرض‬ )‫(وات‬ ‫عرض‬...
  • Seite 82 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫القطبية‬ ‫ثنائي‬ BICUT BICUT )‫(وات‬ ‫عرض‬ )‫(وات‬ ‫عرض‬ MACRO EXCISE )‫(وات‬ ‫عرض‬ )‫(وات‬ ‫عرض‬ RaVoR PRECISE )‫(وات‬ ‫عرض‬ )‫(وات‬ ‫عرض‬...
  • Seite 83 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS 9.3.3 ‫الخصائص‬ ‫القطبية‬ ‫أحادي‬ ‫القطبية‬ ‫أحادي‬ COAG )‫(وات‬ ‫عرض‬ )‫(وات‬ ‫عرض‬   ‫إلى‬ ‫إلى‬ CONTACT   ‫إلى‬ ‫إلى‬ SOFTSPRAY ‫القطبية‬ ‫ثنائي‬ ‫تخثر‬ ‫القطبية‬ ‫ثنائي‬ ‫قطع‬ )‫(وات‬ ‫عرض‬ )‫(وات‬ ‫عرض‬   ‫إلى‬ ‫إلى‬ BICUT...
  • Seite 84 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫الكهرومغناطيسي‬ ‫التوافق‬ ‫حول‬ ‫المصنعة‬ ‫الشركة‬ ‫وبيان‬ ‫التوجيهية‬ ‫المبادئ‬ ‫وف ق ً ا‬ ‫الفقرة‬ ‫الدولية‬ ‫الكهروتقنية‬ ‫للجنة‬ ‫المصنعة‬ ‫الشركة‬ ‫ن‬ ‫وبيا‬ ‫التوجيهية‬ ‫المبادئ‬ 60601 2:2014 ‫الكهرومغناطيسى‬ ‫االبتعاث‬ ‫استعماله‬ ‫يتم‬ ‫الجهاز‬ ‫أن‬ ‫من‬ ‫التأكد‬ ‫مستخدم‬ ‫أو‬ ‫العميل‬ ‫على‬...
  • Seite 85 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫وف ق ً ا‬ ‫الفقرة‬ ‫الدولية‬ ‫الكهروتقنية‬ ‫للجنة‬ ‫المصنعة‬ ‫الشركة‬ ‫ن‬ ‫وبيا‬ ‫التوجيهية‬ ‫المبادئ‬ 60601 2:2014 ‫الكهرومغناطيسى‬ ‫االبتعاث‬ ‫الجهاز‬ ‫استخدام‬ ‫يتم‬ ‫أنه‬ ‫من‬ ‫التأكد‬ ® ‫مستخدم‬ ‫أو‬ ‫العميل‬ ‫على‬ .‫أدناه‬ ‫مذكور‬ ‫هو‬ ‫كما‬ ‫كهرومغناطيسي‬ ‫محيط‬ ‫في‬...
  • Seite 86 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫وف ق ً ا‬ ‫الفقرة‬ ‫الدولية‬ ‫الكهروتقنية‬ ‫للجنة‬ ‫المصنعة‬ ‫الشركة‬ ‫ن‬ ‫وبيا‬ ‫التوجيهية‬ ‫المبادئ‬ 60601 2:2014 ‫الكهرومغناطيسية‬ ‫الكهربائية‬ ‫المناعة‬ ‫الجهاز‬ ‫استخدام‬ ‫يتم‬ ‫أنه‬ ‫من‬ ‫التأكد‬ ‫مستخدم‬ ‫أو‬ ‫العميل‬ ‫على‬ .‫أدناه‬ ‫مذكور‬ ‫هو‬ ‫كما‬ ‫كهرومغناطيسي‬ ‫محيط‬ ‫في‬...
  • Seite 87 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫الكهروتقنية‬ ‫اللجنة‬ ‫حسب‬ ® ‫وجهاز‬ ‫حملها‬ ‫يمكن‬ ‫والتي‬ ‫المتنقلة‬ ‫التردد‬ ‫عالية‬ ‫االتصاالت‬ ‫أجهزة‬ ‫بين‬ ‫بها‬ ‫الموصى‬ ‫الحماية‬ ‫مسافة‬ CURIS ‫الفقرة‬ ‫الدولية‬ 8.10 60601 2:2014 ‫التردد‬ ‫عالية‬ ‫الالسلكية‬ ‫االتصاالت‬ ‫أجهزة‬ ‫إلى‬ ‫المسافة‬ ‫تحديد‬ ‫المسافة‬ ‫المطابقة‬ ‫منسوب‬ ‫التحقق‬...
  • Seite 88 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫بالبيئة‬ ‫تتعلق‬ ‫إرشادات‬ ‫العبوة‬ 10.1 ‫صناديق‬ ‫في‬ ‫أو‬ ‫للورق‬ ‫المخصصة‬ ‫القمامة‬ ‫صناديق‬ ‫في‬ ‫العبوة‬ ‫من‬ ‫التخلص‬ ‫يتم‬ ‫إنه‬ ‫أو‬ .‫تدويرها‬ ‫إلعادة‬ ‫للبائع‬ ‫أمكن‬ ‫كلما‬ ‫العبوة‬ ‫إرجاع‬ ‫يتم‬ .‫المنزلية‬ ‫القمامة‬ ‫للبيئة‬ ‫مضرة‬ ‫غير‬ ‫بصورة‬ ‫الجهاز‬ ‫تشغيل‬ 10.2 ‫اد‬...
  • Seite 89 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫العطل‬ ‫تشخيص‬ ‫الخطأ‬ ‫إصالح‬ ‫الممكنة‬ ‫األسباب‬ ‫عطل‬ ‫الطاقة‬ ‫إمداد‬ ‫شبكة‬ ‫افحص‬ ‫الشبكة‬ ‫جهد‬ ‫تواجد‬ ‫عدم‬ ‫الجهاز‬ ‫أو‬ ‫القابس‬ ‫في‬ ‫يوجد‬ ‫ال‬ ‫طاقة‬ ‫كابل‬ ‫الطاقة‬ ‫كابل‬ ‫توصيلة‬ ‫افحص‬ ‫الصحيح‬ ‫النحو‬ ‫على‬ ،‫مظلمة‬ ‫األمامي‬ ‫الجزء‬ ‫عناصر‬ ‫تظل‬ ‫الجهاز‬...
  • Seite 90 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫تلميح‬ .‫المختص‬ ‫المورد‬ ‫أو‬ ‫المصنعة‬ ‫بالشركة‬ ‫االتصال‬ ‫عليك‬ ‫فسيكون‬ ،‫هنا‬ ‫شرحها‬ ‫يتم‬ ‫لم‬ ‫خطأ‬ ‫رسالة‬ ‫ظهرت‬ ‫إذا‬ ‫الخلل‬ ‫إصالح‬ ‫السبب‬ ‫معناه‬ ‫الخطأ‬ ‫رقم‬ ،‫التشغيل‬ ‫عن‬ ‫ناج م ً ا‬ ‫العطل‬ ‫يكن‬ ‫لم‬ ‫إذا‬ ‫قبل‬ ‫باإلصبع‬ ‫التشغيل‬...
  • Seite 91 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS )‫(ملحق‬ ‫بالقدم‬ ‫التشغيل‬ ‫مفتاح‬ :‫التالي‬ ‫بالقدم‬ ‫التشغيل‬ ‫مفتاح‬ ‫توفير‬ ‫يتم‬ ® ‫جهاز‬ ‫إلى‬ ‫بالنسبة‬ CURIS ‫متر‬ ‫كابل‬ ،‫االنفجار‬ ‫من‬ ‫وقاية‬ ،‫إرواء‬ ‫مضخة‬ ‫مفتاح‬ ‫دون‬ ‫دواستين‬ ‫ذي‬ ‫بالقدم‬ ‫تشغيل‬ ‫مفتاح‬ → ‫المرجعي‬ ‫الرقم‬ ‫متر‬ ‫كابل‬ ،‫االنفجار‬ ‫من‬...
  • Seite 92 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS )‫(اختياري‬ ‫للجهاز‬ ‫عربة‬ ‫المرجعي‬ ‫الرقم‬ .‫بالقدم‬ ‫التشغيل‬ ‫لمفتاح‬ ‫وتعليق‬ ‫للتخزين‬ ‫سلة‬ ‫مثل‬ ‫اإلضافية‬ ‫المميزات‬ ‫من‬ ‫بالعديد‬ ® ‫لجهاز‬ ‫خصي ص ً ا‬ ‫المصممة‬ ‫العربة‬ ‫هذه‬ ‫تتمتع‬ CURIS .‫جاهز‬ ‫تسليمه‬ ‫يتم‬ ® ‫المعدنيتين‬ ‫اإلبرتين‬ ‫على‬ ‫ووضعها‬ ‫العربة‬...
  • Seite 93 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫مالحظات‬...
  • Seite 94 ® ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ CURIS ‫مالحظات‬...
  • Seite 97 ‫المصنعة‬ ‫الشركة‬ ‫عنوان‬ :‫قبل‬ ‫من‬ ‫التوزيع‬ ‫تم‬ :‫المصنعة‬ ‫الشركة‬ ‫شركة‬ Sutter Medizintechnik GmbH lfred Walz Str.22 Emmendingen Germany :‫الهاتف‬ (0)76 96256 :‫فاكس‬ (0)76 96256 :‫اإللكتروني‬ ‫البريد‬ info@sutter med.de www.sutter med.de !‫تغييرات‬ ‫بأي‬ ‫القيام‬ ‫بحق‬ ‫نحتفظ‬ ‫المرجعي‬ ‫الرقم‬...
  • Seite 98: Инструкция За Употреба

    Инструкция за употреба CURIS ® 4 MHz Радиочестотен генератор REF 36 01 00 – 01 Тази инструкция за употреба е валидна за всички уреди съгласно глава 5.1.
  • Seite 100 ОБЯСНЕНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ СИМВОЛИ И СЪКРАЩЕНИЯ ..........1 НАЧИН НА ДЕЙСТВИЕ И УПОТРЕБА ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ............2 Общи положения относно начина на действие на електрохирургията ......2 Употреба по предназначение на CURIS ................4 ® Противопоказания и странични действия ................4 2.3.1...
  • Seite 101 ® CURIS Инструкция за употреба Рискове от електромагнитна интерференция ..............21 Принадлежности........................22 Експлоатация с биполярни токове за рязане ..............23 Рискове от високи електрически напрежения ..............23 УКАЗАНИЯ ЗА ПОДДЪРЖАНЕТО ....................24 Почистване и дезинфекция ....................24 Стерилизация на принадлежностите ................. 24 Принадлежности, които...
  • Seite 102: Обяснение На Използваните Символи И Съкращения

    ® CURIS Инструкция за употреба 1 Обяснение на използваните символи и съкращения Ограничение на температурата Ограничение на влажността на въздуха Ограничение на налягането на въздуха Медицинско изделие Нейонизиращо лъчение Спазвайте инструкцията за употреба, указание, предупреждение Указание за предаването за оползотворяване...
  • Seite 103: Начин На Действие И Употреба По Предназначение

    ® CURIS Инструкция за употреба 2 Начин на действие и употреба по предназначение 2.1 Общи положения относно начина на действие на електрохирургията Електрохирургията е хирургичен метод, при който електрическият ток се използва са постигане на хирургични ефекти. За да се избегне причиняването на дразнения на нервите (токов удар), се...
  • Seite 104 ® CURIS Инструкция за употреба Внимавайте за опасността от запалването на ендогенни газове. Възможно е наситени с кислород материали като памук и отпадъци да се възпламенят от искрите, образуващи се при употребата по предназначение на RF уреда. Комбинацията с други уреди трябва да се осъществява само от производителя или с...
  • Seite 105: Употреба По Предназначение На Curis

    площ с много малко увреждане на тъканта в дълбочина. Този вид коагулация се нарича спрей коагулация и може да се извърши с иглен електрод или с острия край на електрод със заострен накрайник. 2.2 Употреба по предназначение на CURIS ® Радиочестотният генератор 4 MHz CURIS има...
  • Seite 106: Транспорт И Опаковка

    застрахователя. 3.2 Обратно изпращане При обратно изпращане на уред в Sutter или в сервиз на Sutter трябва по възможност да се използва оригиналният кашон. Ако той не е под ръка, е абсолютно необходимо уредът да се върне опакован така, че да е защитен добре. Всяка отговорност при неправилно опаковане се...
  • Seite 107: Функция И Значение На Елементите За Обслужване И Индикаторните Елементи

    ® CURIS Инструкция за употреба 4 Функция и значение на елементите за обслужване и индикаторните елементи Предна страна на уреда Мрежов прекъсвач Индикация „Автоматично RF регулиране активно“ Запаметяване на програми P1 … P4 (запаметяване на настройките на уреда) Бутон за избор CONTACT за монополярна контактна коагулация...
  • Seite 108 ® CURIS Инструкция за употреба Въртящ се бутон за настройка на RF мощността на рязане (при работни режими CUT 1, CUT 2, BICUT 1, BICUT 2, EXCISE) Индикация на настроената RF мощност на коагулация (при работни режими CONTACT, SOFTSPRAY, MACRO, PRECISE, RaVoR™) Въртящ...
  • Seite 109 ® CURIS Инструкция за употреба Задна страна на уреда Съединително щепселно гнездо за помпа за промиване Съединително щепселно гнездо за крачния превключвател 39 Високоговорител Дата на производство Производител Фирмена табелка 43 Знак за качество КТБ (Контрол на техническата безопасност) 44 Предпазители на уреда (2x T 3,15 AH, 250 V G 5x20 mm) 45 Съединително...
  • Seite 110: Пускане В Експлоатация

    Инструкция за употреба 5 Пускане в експлоатация 5.1 Валидност на настоящата инструкция за употреба Тази инструкция за употреба е валидна за всички CURIS с версия на хардуера и софтуера ® съгласно версията на хардуера и софтуера (48) върху фирмената табелка, която е „0707“.
  • Seite 111: Включване И Изключване На Уреда

    ® CURIS Инструкция за употреба 5.4 Включване и изключване на уреда Включвайте и изключвайте уреда чрез мрежовия прекъсвач на предната страна на уреда (1). Изключване на мрежовото напрежение на всички полюси се постига само чрез издърпване на мрежовия кабел. 5.5 Автотест...
  • Seite 112: Присъединяване На Монополярни Ръкохватки За Рязане И Коагулиране

    Активирането се извършва след това чрез ръчните превключвателите на ръкохватката. Присъединяване на монополярни ръкохватки без ръчен превключвател, напр. Sutter принадлежност REF 36 02 14: Пускането в експлоатация на монополярни ръкохватки без ръчен превключвател се извършва чрез поставяне на съединителния кабел в...
  • Seite 113: Биполярни Принадлежности С Автоматично Разпознаване На Инструментите

    Моля за присъединяванията съблюдавайте и данните в глава 4, както и съответната инструкция за употреба на използваната принадлежност. 5.6.4 Биполярни принадлежности с автоматично разпознаване на инструментите Към RF генератора CURIS могат да бъдат присъединени специални принадлежности, които се ® разпознават автоматично чрез кодиращ елемент. При това на генератора се извършват...
  • Seite 114: Настройване На Мощността

    ® CURIS Инструкция за употреба Коагулиране MACRO (9) Биполярна коагулация, локална сини бутони за избор контактна коагулация в областта на биполярната двойка електроди. PRECISE (11) Биполярна коагулация с прецизни електроди, локална контактна коагулация в областта на биполярната двойка електроди. RaVoR™ (13) Биполярно...
  • Seite 115: Експлоатация

    Функцията AutoRFконтролира и регулира отдаването на мощност от уреда в зависимост от състоянието на тъканта. p3™ действа при всички режими на коагулация на CURIS®. При това радиочестотната енергия се отдава в 50 пакета за секунда. Благодарение на кратките паузи лечението е щадящо за тъканта.
  • Seite 116 Включването се извършва със забавяне, което може да се настрои с въртящия се бутон (21), в диапазон 0,0 … 5,0 секунди. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При CURIS® по време на функцията AUTO START може да се стигне до непредвидено RF активиране. Дръжте използвания биполярен инструмент винаги изолиран от случаен контакт с тъканта или допир с нискоомни, електропроводими...
  • Seite 117: Запаметяване На Програми

    ® CURIS Инструкция за употреба AUTO STOP (25) Тази специална функция е възможна само при коагулационните работни режими MACRO, PRECISE и RaVoR™ и се активира автоматично при избиране на работен режим RaVoR™. След започване на автоматичната биполярна коагулация тъканта се изсушава по-интензивно във...
  • Seite 118: Тестване На Функциите

    ® CURIS Инструкция за употреба Ако се използват биполярни принадлежности с автоматично разпознаване на инструментите, функцията на бутоните за запаметяване на програмите е ограничена (виж глава 5.6.4). Настройки на уреда, които при използване на кодирани биполярни принадлежности са променени от ползвателя спрямо предварителните настройки (доколкото това е възможно), не...
  • Seite 119: Мерки За Безопасност

    Трябва да се води книга за медицинските продукти съгласно разпоредбата на фирмата, която стопанисва уреда. Дефект в един RF уред може да предизвика нежелано повишаване на изходната мощност. За да се избегне това, в CURIS е интегрирана защитна схема срещу предозиране. ®...
  • Seite 120: Поставяне На Неутралния Електрод И Приложение На Високочестотен Ток

    Използвайте само проводниците, предвидени за уреда от производителя.  Захранващите проводници и използваният инструментариум трябва да са предназначени за RF напреженията на CURIS® и да не ги надвишават (за тази цел виж диаграмите на напреженията в глава 9.3.2).  Пътищата на тока в тялото да са възможно най-къси и да протичат в надлъжна или...
  • Seite 121: Кардиостимулатор, Активни И Пасивни Имплантати

    ® CURIS Инструкция за употреба 7.4 Кардиостимулатор, активни и пасивни имплантати За пациенти с метални имплантати важи като общо правило пътищата на RF тока да не преминават над тези имплантати. Имайте предвид това при поставянето на активния и неутралния електрод, т.е. никога не поставяйте неутралния електрод над...
  • Seite 122: Рискове От Електромагнитна Интерференция

     Увеличете разстоянието от CURIS® до другия уред (не ги разполагайте непосредствено един до друг или един върху друг).  Ако се използват уреди, които са близо до CURIS® или са поставени върху него, функцията на двата уреда трябва да се наблюдава.
  • Seite 123 ® CURIS Инструкция за употреба 7.7 Принадлежности Sutter Medizintechnik препоръчва следните изпитани принадлежности:  Биполярен кабел (REF 37 01 54L/R/G/A/S/P)  Монополярен кабел с 4 mm щекер за инструменти (REF 36 01 87)  Монополярна ръкохватка за електроди с ръчен превключвател за коагулация и рязане...
  • Seite 124: Експлоатация С Биполярни Токове За Рязане

    Избягвайте настройки на уреда, при които максималното изходно напрежение надвишава номиналното напрежение на принадлежността (за тази цел виж диаграмите на напреженията в глава 9.3.2). Ако компонентите образуват една система със CURIS (напр: извод за помпа за ® промиване или съединяване към разклонител), те трябва да отговарят на...
  • Seite 125: Указания За Поддържането

    Принадлежностите, които не могат да бъдат стерилизирани, също трябва да се подлагат на редовна дезинфекция чрез избърсване (за тази цел виж глава 8.1; за дезинфекцията на крачния превключвател виж глава 12). УКАЗАНИЕ Инструкцията за употреба на CURIS® не замества инструкцията за употреба на принадлежностите.
  • Seite 126: Техническа Информация

    ® CURIS Инструкция за употреба 9 Техническа информация 9.1 Технически данни, стандарти, сертифициране Присъединяване 100-240 V; 50/60 Hz към мрежата Консумирана без RF подаване прибл. 50 VA мощност при макс. изходна мощност прибл. 500 VA Клас на защита Степен на защита...
  • Seite 127: Периодичен Контрол На Техническата Безопасност

    9.2 Периодичен контрол на техническата безопасност За този уред посочените по-долу контролни дейности трябва да се извършат най-малко на всеки 24 месеца съгласно изискванията на IEC 62353. Извършването се осъществява от Sutter или от упълномощени от Sutter лица/организации, които въз основа на тяхното образование, знания...
  • Seite 128: Диаграми

    При запитване предоставяме на разположение ръководство за контролите на техническата безопасност и сервизно ръководство. То подпомага упълномощени от нас лица или фирми при поддържането в изправно състояние/ремонта на CURIS ® Сервизното ръководство съдържа също и всички конструктивни групи, които са...
  • Seite 129 ® CURIS Инструкция за употреба МОНОПОЛЯРЕН CUT 2 CUT 1 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω) R (Ω) SOFTSPRAY CONTACT 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω)
  • Seite 130 ® CURIS Инструкция за употреба БИПОЛЯРЕН BICUT 1 BICUT 2 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 900 1000 R (Ω) R (Ω) EXCISE MACRO 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 900 1000 R (Ω)
  • Seite 131: Rf Напрежение

    ® CURIS Инструкция за употреба 9.3.2 RF напрежение МОНОПОЛЯРЕН CUT 1 CUT 2 Дисплей (Watt) Дисплей (Watt) SOFTSPRAY CONTACT Дисплей (Watt) Дисплей (Watt)
  • Seite 132 ® CURIS Инструкция за употреба БИПОЛЯРЕН BICUT 1 BICUT 2 Дисплей (Watt) Дисплей (Watt) EXCISE MACRO Дисплей (Watt) Дисплей (Watt) PRECISE RaVoR Дисплей (Watt) Дисплей (Watt)
  • Seite 133: Характеристики На Управлението

    ® CURIS Инструкция за употреба 9.3.3 Характеристики на управлението MONOPOLAR CUT MONOPOLAR COAG Дисплей (Watt) Дисплей (Watt) 1 = CUT 1 за 600  1 = CONTACT за 400  2 = CUT 2 за 600  2 = SOFTSPRAY за 600 ...
  • Seite 134: Препоръки И Декларация На Производителя За Електромагнитната Съвместимост

    Препоръки и декларация на производителя съгласно IEC 60601-1-2:2014 раздел 7: Електромагнитни излъчвания CURIS е предвиден за експлоатация в електромагнитна среда, като посочената по-долу. ® Клиентът или ползвателят на CURIS трябва да гарантира, че ще се работи в подобна среда. ® Проверки на устойчивостта Ниво на...
  • Seite 135 Препоръки и декларация на производителя съгласно IEC 60601-1-2:2014 раздел 8.9: Електромагнитни излъчвания CURIS е предвиден за експлоатация в електромагнитната среда, посочена по-долу. Клиентът ® или ползвателят на CURIS трябва да гарантира, че той ще се използва в подобна среда. ® Проверки на Ниво на...
  • Seite 136 предаватели, теоретично не може да се предопредели точно. За да се установи електромагнитната среда В по отношение на стационарни предаватели, трябва да се планира проучване на местоположението. случай че измерената сила на полето на местоположението, където се използва CURIS ® надвишава горните нива на съвпадение, правилното функциониране на уреда трябва да се...
  • Seite 137 5240, 5500, 5785 217 Hz Трябва да се спазва минималното защитно разстояние от 30 cm между преносими HF комуникационни уреди, които излъчват в дадената честотна лента, и CURIS ® Това се отнася за мобилни телефони, WLAN, RFID и Bluetooth устройства.
  • Seite 138: Указания, Свързани С Опазването На Околната Среда

    ® CURIS Инструкция за употреба 10 Указания, свързани с опазването на околната среда 10.1 Опаковка Комплектната опаковка се приема обратно от продавача и по възможност се предава за по- нататъшно оползотворяване. В противен случай опаковката трябва да се изхвърли с...
  • Seite 139: Диагностика На Грешките

    Въпреки потвърждението принадлежност и я проверете. бутонът все още мига. Принадлежността има контакт с Бутонът Auto-Start мига тъканта или е дефектна. Използването на CURIS ® Въпреки отстраняването на може да продължи в работен принадлежността бутонът все режим STANDARD, след това...
  • Seite 140 Err 51 разпознава задействането на теста при включване на има повреда в панела за на бутон върху панела за захранването; дефект на управление на CURIS ® управление. панела за управление. Изключете и включете Err 52, отново уреда и поставете и...
  • Seite 141 грешката остане, се Err 56 грешка. свържете с производителя/дилъра. Проверете дали Повреден кодиращ инструментът е разрешен резистор в инструмента, за CURIS . Разединете ® лош контакт, много бързо инструмента, изключете и Уредът разпознава Err 62, присъединяване и отново включете уреда, невалиден...
  • Seite 142: Крачен Превключвател (Принадлежност)

    REF 36 01 14 Двупедален крачен превключвател без бутон за помпа за промиване, взривозащитен, 4 m кабел Употреба по предназначение Крачният превключвател служи като превключващо устройство за RF генератора CURIS . С ® него се включва и изключва отдаването на мощност от RF генератора.
  • Seite 143: Количка За Уреда (Опционално)

    Налягане на въздуха: 500 hPa – 1100 hPa 13 Количка за уреда (опционално) REF 36 09 00 Количката за уреди, приспособена специално за CURIS разполага с многобройни ® допълнителни части като кошове за поставяне и окачване на крачния превключвател. Тя се...
  • Seite 144 ® CURIS Инструкция за употреба Бележки...
  • Seite 145 ® CURIS Инструкция за употреба Бележки...
  • Seite 147 Адрес на производителя Дистрибуция чрез: Производител: Sutter Medizintechnik GmbH Alfred-Walz-Str. 22 79312 Emmendingen / Германия Тел.: +49 (0)7641 96256-0 Факс: +49 (0)7641 96256-30 Имейл: info@sutter-med.de www.sutter-med.de Запазваме си правото на промени! REF 89 91 00 – BG; 2022-05-02...
  • Seite 148 NÁVOD K POUŽITÍ CURIS ® 4 MHz Rádiofrekvenční generátor REF 36 01 00 – 01 Tento návod k použití platí pro všechny přístroje podle kapitoly 5.1.
  • Seite 150 ® Obsah VYSVĚTLENÍ POUŽITÝCH SYMBOLŮ A ZKRATEK ................1 ČINNOST A POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM ................2 Obecně k činnosti elektrochirurgie ..................2 Použití v souladu s určením CURIS ..................4 ® Kontraindikace a vedlejší účinky ................... 4 2.3.1 Kontraindikace .......................
  • Seite 151 Návod k použití CURIS ® Příslušenství .......................... 21 Provoz s bipolárními řeznými formami ................22 Riziko vyplývající z vysokého elektrického napětí ............... 22 POKYNY K OŠETŘOVÁNÍ ....................... 23 Čistění a dezinfekce ......................23 Sterilizace částí příslušenství ....................23 Nesterilizovatelné části příslušenství .................. 23 TECHNICKÉ...
  • Seite 152: Vysvětlení Použitých Symbolů A Zkratek

    Návod k použití CURIS ® 1 Vysvětlení použitých symbolů a zkratek Omezení teploty Omezení vlhkosti vzduchu Omezení tlaku vzduchu Zdravotnický prostředek Neionizující záření Dodržujte návod k použití, pokyny, varování Pokyny k likvidaci  Ampéry Alternating Current (střídavý proud) Cardiac Floating Decibel Direct Current (stejnosměrný...
  • Seite 153: Činnost A Použití V Souladu S Určením

    Návod k použití CURIS ® 2 Činnost a použití v souladu s určením 2.1 Obecně k činnosti elektrochirurgie Elektrochirurgie je chirurgický postup, u kterého se elektrický proud používá k docílení chirurgických efektů. Aby tento proud nevyvolal podráždění nervů (úder elektrickým proudem), používá se střídavý...
  • Seite 154 Návod k použití CURIS ® Materiály nasycené kyslíkem, jako je vata a mul, mohou být eventuálně zapáleny jiskrovými výboji vznikajícími při správném používání RF přístroje. Kombinace s jinými přístroji může být provedena pouze výrobcem nebo s jeho souhlasem. Další lékařské elektrické přístroje mohou být rušeny provozem RF přístroje.
  • Seite 155: Použití V Souladu S Určením Curis

    Návod k použití CURIS ® 2.2 Použití v souladu s určením CURIS ® Rádiofrekvenční přístroj CURIS má maximální výstupní výkon max. 100 W a je vhodný pro ® monopolární a bipolární elektrochirurgické výkony v neurochirurgii, ORL, plastické/kosmetické chirurgii, ústní, čelistní a obličejové chirurgii, dermatologii a na (úrazové) chirurgii. Používání v jiných oborech může být užitečné.
  • Seite 156: Přeprava A Balení

    Nároky na náhradu škody mohou být uplatňovány jen tehdy, jestliže bude prodejce nebo dopravce okamžitě informován. Je třeba ihned vyhotovit protokol o poškození. Protokol o poškození musí být předán nejbližšímu zástupci firmy Sutter nebo samotné firmě Sutter, aby mohly být v rámci uplatňovány nároky na náhradu škody.
  • Seite 157: Funkce A Význam Ovládacích A Indikačních Prvků

    Návod k použití CURIS ® 4 Funkce a význam ovládacích a indikačních prvků Přední strana přístroje síťový spínač indikace „Auto-RF regulace aktivní“ programová paměť P1 … P4 (ukládání nastavení přístroje) volicí tlačítko CONTACT pro monopolární kontaktní koagulaci volicí tlačítko CUT 1 pro monopolární řezání...
  • Seite 158 Návod k použití CURIS ® (provozní režimy CONTACT, SOFTSPRAY, MACRO, PRECISE, RaVoR™) otočný knoflík k nastavení výkonu RF koagulace zobrazení času TIMER otočný knoflík k nastavení času TIMER zvláštní funkční tlačítko AUDIO FEEDBACK (možné jen v bipolárních koagulačních provozních režimech) přípojná...
  • Seite 159 Návod k použití CURIS ® Zadní strana přístroje přípojná zdířka pro vyplachovací čerpadlo přípojná zdířka pro nožní spínač reproduktor datum výroby výrobce typový štítek razítko zkušebny STK (bezpečnostně technická kontrola) pojistky přístroje (2x T 3,15 AH, 250 V G 5x20 mm) přípojná...
  • Seite 160: Uvedení Do Provozu

    ® 5 Uvedení do provozu 5.1 Platnost tohoto návodu k použití Tento návod k použití platí pro všechny CURIS s hardwarovým a softwarovým stavem podle ® hardwarového a softwarového stavu (48) na typovém štítku rovný „0707“. Typový štítek se nachází...
  • Seite 161: Autotest

    5.6.2 Připojení monopolárních rukojetí k řezání a koagulaci Přípojka monopolárních rukojetí s prstovým spínačem, např. příslušenství Sutter REF 36 07 04: Monopolární rukojeti s prstovým spínačem se uvedou do provozu zasunutím připojovacího kabelu do zásuvky (28) na přední...
  • Seite 162: Připojení Bipolárního Příslušenství

    Návod k použití CURIS ® Přípojka monopolárních rukojetí bez prstového spínače, např. příslušenství Sutter REF 36 02 14: Monopolární rukojeti bez prstového spínače se uvedou do provozu zasunutím připojovacího kabelu do zásuvky (28) na přední straně přístroje (viz obrázek vlevo nahoře) a připojením nožního spínače (REF 36 01 10) do zásuvky (38) na zadní...
  • Seite 163: Výběr Provozního Režimu

    Návod k použití CURIS ® U automaticky rozpoznaných nástrojů je možné vyvolání a uložení programů (tlačítka P1 až P4) jen v rámci parametrů přiřazených k příslušnému nástroji. 5.6.5 Výběr provozního režimu Před použitím přístroje nastavte požadovaný provozní režim. CURIS disponuje následujícími provozními režimy: ®...
  • Seite 164 Návod k použití CURIS ® Výkon se nastavuje až k zadané maximální hodnotě. Maximální hodnoty pro různé provozní režimy jsou uvedeny v technických informacích v kapitole 9. UPOZORNĚNÍ V zásadě pro požadovaný efekt vyberte co nejnižší výkon. Na druhé straně je třeba také...
  • Seite 165: Provoz

    Přístroj je vybaven následujícími zvláštními funkcemi. Funkce AutoRF kontroluje a reguluje dodávaný výkon přístroje v závislosti na stavu tkáně. p3™ působí u všech koagulačních režimů CURIS . Přitom je rádiofrekvenční ® energie vydávána v 50 svazcích za sekundu. Díky krátkým přestávkám je ošetření...
  • Seite 166 Návod k použití CURIS ® Postup: 1. Stiskněte tlačítko TIMER (29). 2. Otočným knoflíkem (21) nastavte maximální dobu zapnutí RF výkonu. 3. Zapněte elektrodu. Po uplynutí nastavené doby se elektroda automaticky vypne, i když zůstane nožní nebo prstový spínač stisknutý.
  • Seite 167: Programová Paměť

    Návod k použití CURIS ® AUDIO FEEDBACK (22) Tato zvláštní funkce je možná jen u bipolárních koagulačních provozních režimů. Přístroj při řezání a koagulaci vydává zvuk, jehož výše udává elektrický odpor tkáně. Se stoupajícím odporem, tedy se stoupajícím vysoušením tkáně, stoupne i výška akustického signálu.
  • Seite 168 Návod k použití CURIS ® 2. Zástrčku připojovacího kabelu pro neutrální elektrodu zase zasuňte do přípojné zdířky (30). Je- li zvolen monopolární provozní režim, přestane výstražná kontrolka (31) blikat. U dělené neutrální elektrody musí proběhnout správná aplikace na pacienta, aby alarm zmizel. U bipolárních provozních režimů...
  • Seite 169: Bezpečnostní Opatření

    Návod k použití CURIS ® 7 Bezpečnostní opatření 7.1 Všeobecné informace RF přístroje jsou vysokofrekvenční generátory, které pro své použití k určenému účelu vyrábí velká napětí a proudy. Aby nedošlo k ohrožení pacienta, obsluhujícího personálu nebo třetí strany, je nutno přístroj opatrně používat a přesně dodržovat pokyny týkající se obsluhy a bezpečnosti! Před uvedením do provozu se přesvědčte, zda jsou dezinfekční...
  • Seite 170: Přiložení Neutrální Elektrody A Použití Vysokofrekvenčního Proudu

    Toto platí zejména pro neutrální elektrodu. Používejte pouze vedení připravená výrobcem přístroje. • Přívodní vedení a použité nástroje jsou dimenzovány pro RF napětí CURIS a tyto hodnoty ® nesmějí být překročeny (k tomu viz napěťové diagramy v kapitole 9.3.2).
  • Seite 171: Odkládání Rf Nástrojů

    Během přestávek při aplikaci neodkládejte na pacienta elektrochirurgické nástroje. 7.6 Rizika způsobená elektromagnetickou interferencí VAROVÁNÍ Při použití elektrochirurgického přístroje ke stanovenému účelu, jako např. CURIS®, který generuje vysokofrekvenční proud, může při aktivaci VF proudu docházet k rušení jiných elektrolékařských přístrojů (např. EKG) a elektronických přístrojů (např. telefonu, PC).
  • Seite 172: Příslušenství

    Neprovádějte nastavení přístroje, u kterých maximální výstupní napětí překračuje jmenovité napětí příslušenství (k tomu viz napěťové grafy uvedené v kapitole 9.3.2). Pokud součásti tvoří s CURIS® jeden systém (např.: připojení proplachovacího čerpadla nebo spojení se zásuvkovou lištou), musí také tyto díly splňovat odpovídající požadavky lékařského prostředí.
  • Seite 173: Provoz S Bipolárními Řeznými Formami

    Návod k použití CURIS ® 7.8 Provoz s bipolárními řeznými formami Zejména u mikrochirurgických aplikací může v důsledku neúmyslné aktivace bipolárního proudu řezání (např. v případě záměny pedálů nožního spínače) dojít k ohrožení pacienta. Z toho důvodu se výkon při ruční volbě bipolárního provozního režimu řezání nejdříve vždy nastaví na „O“. I když...
  • Seite 174: Pokyny K Ošetřování

    Návod k použití CURIS ® 8 Pokyny k ošetřování 8.1 Čistění a dezinfekce Přístroj k čištění a dezinfekci odpojte od sítě. Při používání čisticích a dezinfekčních prostředků i při postřiku dbejte, aby se dovnitř přístroje nedostala žádná kapalina. Přístroj můžete na všech vnějších plochách včetně čelní plochy vyčistit obvyklými čisticími prostředky neobsahujícími alkohol.
  • Seite 175: Technické Informace

    Návod k použití CURIS ® 9 Technické informace 9.1 Technické parametry, normy, certifikace Síťová přípojka 100−240 V 50/60 Hz Příkon bez RF výstupu asi 50 VA u max. výstupního výkonu asi 500 VA Třída ochrany IP-Code IP20 Klasifikace podle MPG II b Ztrátové...
  • Seite 176: Opakující Se Bezpečnostně Technické Kontroly

    U tohoto přístroje musí být následující kontroly prováděny vždy po 24 měsících podle požadavků IEC 62353. Kontroly provádí samotná firma Sutter nebo osoby/organizace autorizované firmou Sutter, které na základě svého vzdělání, znalostí a zkušeností z praktické činnosti mohou řádně provádět takové bezpečnostně technické kontroly, a které s ohledem na tuto kontrolní činnost nepodléhají...
  • Seite 177: Grafy

    Návod k použití CURIS ® UPOZORNĚNÍ Na požádání poskytneme návod pro bezpečnostně technické kontroly a servis. Tento návod pomůže námi autorizovaným osobám nebo firmám při údržbě/opravě CURIS ® Servisní návod také obsahuje všechny konstrukční skupiny, které jsou k dispozici jako náhradní díly.
  • Seite 178 Návod k použití CURIS ® MONOPOLÁRNÍ CUT 2 CUT 1 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω) R (Ω) SOFTSPRAY CONTACT 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω)
  • Seite 179 Návod k použití CURIS ® BIPOLÁRNÍ BICUT 1 BICUT 2 900 1000 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 R (Ω) R (Ω) EXCISE MACRO 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 900 1000 R (Ω)
  • Seite 180: Napětí Rf

    Návod k použití CURIS ® 9.3.2 Napětí RF MONOPOLÁRNÍ CUT 1 CUT 2 Displej (W) Displej (W) SOFTSPRAY CONTACT Displej (W) Displej (W)
  • Seite 181 Návod k použití CURIS ® BIPOLÁRNÍ BICUT 1 BICUT 2 Displej (W) Displej (W) EXCISE MACRO Displej (W) Displej (W) PRECISE RaVoR Displej (W) Displej (W)
  • Seite 182: Regulační Křivky

    Návod k použití CURIS ® 9.3.3 Regulační křivky MONOPOLAR CUT MONOPOLAR COAG Displej (W) Displej (W) 1 = CUT 1 u 600  1 = CONTACT u 400  2 = CUT 2 u 600  2 = SOFTSPRAY u 600 ...
  • Seite 183: Směrnice A Prohlášení Výrobce K Elektromagnetické Kompatibilitě

    Návod k použití CURIS ® 9.4 Směrnice a prohlášení výrobce k elektromagnetické kompatibilitě Směrnice a prohlášení výrobce podle IEC 60601-1-2:2014, odst. 7: Elektromagnetické emise CURIS je určen k provozu v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel ® přístroje CURIS musí...
  • Seite 184 Pokud napětí, krátká (100 % pokles U ) pro (100 % pokles U ) pro uživatel CURIS® vyžaduje další funkci přerušení a pomalé- 1 periodu 1 periodu i po vznikupřerušení zásobování změny napětí podle 70 % U 70 % U energií, doporučuje se, aby byl...
  • Seite 185 Pokud intenzita pole měřená na stanovišti, na kterém se CURIS používá, překračuje výše uvedené úrovně shody, měl by být přístroj sledován k prokázání jeho řádné ® funkce. Je-li zpozorováno neobvyklé provozní chování, mohou být zapotřebí dodatečná opatření, jako např. změněná orientace nebo jiné umístění CURIS ®...
  • Seite 186 Návod k použití CURIS ® Doporučené ochranné vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními VF telekomunikačními přístroji a BM-780 II podle IEC 60601-1-2:2014 odst. 8.10 Stanovení pro VF bezdrátová komunikační zařízení Frekvenční Zkušební frekvence Úroveň shody Vzdálenost Modulace pásmo (MHz) (MHz) (V/m) Impulsová...
  • Seite 187: Pokyny K Ochraně Životního Prostředí

    Návod k použití CURIS ® 10 Pokyny k ochraně životního prostředí 10.1 Balení Kompletní obal bude zpětně odebrán prodávajícím a eventuálně recyklován. V opačném případě je třeba obal zlikvidovat v rámci sběru papíru, popř. s domovním odpadem. 10.2 Ekologický provoz přístroje Při vaporizaci tkáně...
  • Seite 188: Diagnostika Chyb

    Návod k použití CURIS ® 11 Diagnostika chyb Chyba Možná příčina Odstraňování chyb Bez síťového napětí Zkontrolujte napájení ze sítě Síťový kabel není správně nebo Zkontrolujte připojení síťového vůbec zasunut do zásuvky nebo kabelu Prvky na čelní ploše se přístroje nerozsvítí, přístroj nefunguje...
  • Seite 189 Návod k použití CURIS ® Error (chyba) Význam Příčina Náprava č. Nejde-li jí dosáhnout Stisknutí prstového spínače Po autotestu se rozpozná opětovnou aktivací, pak před ukončením autotestu stisknutí žlutého, popř. násadec stáhněte, přístroj Err 41, po zapnutí – závada v modrého prstového spínače...
  • Seite 190 Návod k použití CURIS ® Zkontrolujte, zda je nástroj Vadný kódovací odpor v schválen pro CURIS ® nástroji, uvolněný kontakt, Odpojte nástroj, vypněte Err 62, Přístroj zjistí neplatný kód příliš rychlé zapojení a přístroj a znovu jej zapněte a Err 162 nástroje.
  • Seite 191: Nožní Spínač (Příslušenství)

    REF 36 01 14 → Nožní spínač se dvěma pedály bez tlačítka pro vyplachovací čerpadlo, chráněný proti výbuchu, kabel 4 m Použití v souladu s určením Nožní spínač slouží jako spínací zařízení pro generátor RF CURIS . Tímto spínačem se zapíná a ®...
  • Seite 192: Přístrojový Vozík (Volitelně)

    Podmínky skladování: Teplota: -25 °C až +70 °C; relativní vlhkost: 5 % – 100 %; tlak vzduchu: 500 hPa–1100 hPa 13 Přístrojový vozík (volitelně) REF 36 09 00 Speciální přístrojový vozík určený pro CURIS má nespočet nástrojů, jako např. odkládací koše a ® závěs pro nožní spínač. Dodává se zcela smontovaný.
  • Seite 193 Návod k použití CURIS ® Poznámky...
  • Seite 194 Návod k použití CURIS ® Poznámky...
  • Seite 197: Adresa Výrobce

    Adresa výrobce Distribuce: Výrobce: Sutter Medizintechnik GmbH Alfred-Walz-Str. 22 79312 Emmendingen / Germany Tel: +49 (0) 7641 96256-0 Fax: +49 (0) 7641 96256-30 E-mail: info@sutter-med.de www.sutter-med.de Změny vyhrazeny! REF 89 91 00 - CZ; 2022-05-02...
  • Seite 198 GEBRAUCHSANWEISUNG CURIS ® 4 MHz Radiofrequenz-Generator REF 36 01 00 – 01 Diese Gebrauchsanweisung gilt für alle Geräte gemäß Kapitel 5.1.
  • Seite 200 Gebrauchsanweisung ® Inhaltsverzeichnis ERKLÄRUNG DER VERWENDETEN SYMBOLE UND ABKÜRZUNGEN ........... 1 WIRKUNGSWEISE UND BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH ........... 2 Allgemeines zur Wirkungsweise der Elektrochirurgie ............2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch des CURIS ..............4 ® Kontraindikationen und Nebenwirkungen ................4 2.3.1 Kontraindikationen ......................4 2.3.2...
  • Seite 201 Zubehör ..........................22 Betrieb mit bipolaren Schneideformen ................23 Risiken durch hohe elektrische Spannungen ..............23 PFLEGEHINWEISE ......................... 24 Reinigung und Desinfektion ....................24 Sterilisation von Zubehörteilen .................... 24 Nicht sterilisierfähige Zubehörteile ..................24 TECHNISCHE INFORMATIONEN ....................25 Technische Daten, Normen, Zertifizierung ................25 Wiederkehrende sicherheitstechnische Kontrollen............
  • Seite 202: Erklärung Der Verwendeten Symbole Und Abkürzungen

    CURIS Gebrauchsanweisung ® 1 Erklärung der verwendeten Symbole und Abkürzungen Temperatur Begrenzung Luftfeuchte Begrenzung Luftdruck Begrenzung Medizinprodukt Nicht ionisierende Strahlung Gebrauchsanweisung beachten, Hinweis, Warnung Entsorgungshinweis  Ampere Alternating Current (Wechselstrom) Cardiac Floating Dezibel Direct Current (Gleichstrom) Display Anzeigefeld am Generator...
  • Seite 203: Wirkungsweise Und Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    CURIS Gebrauchsanweisung ® 2 Wirkungsweise und Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2.1 Allgemeines zur Wirkungsweise der Elektrochirurgie Elektrochirurgie ist ein chirurgisches Verfahren, bei dem elektrischer Strom dazu benutzt wird, chirurgische Effekte zu erzielen. Damit dieser Strom keine Nervenreizungen (elektrischer Schlag) verursacht, wird Wechselstrom benutzt, dessen Frequenz so hoch (bei diesem Gerät ca. 4 MHz) gewählt wurde, dass keine Nervenreizung mehr auftritt (Nernstsches Gesetz).
  • Seite 204 CURIS Gebrauchsanweisung ® Vagina. Flüssigkeit, die sich an diesen Stellen angesammelt hat, vor Verwendung des RF-Geräts abwischen. Vor der Gefahr der Zündung endogener Gase wird gewarnt. Mit Sauerstoff gesättigte Materialien wie Watte und Mull können durch die im bestimmungsgemäßen Gebrauch des RF-Gerätes auftretenden Funken möglicherweise entzündet werden.
  • Seite 205: Bestimmungsgemäßer Gebrauch Des Curis

    Schädigung des Gewebes in die Tiefe erreichen. Diese Art der Koagulation heißt Spraykoagulation und kann mit einer Nadelelektrode oder dem spitzen Ende einer Klingenelektrode durchgeführt werden. 2.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch des CURIS ® Der 4 MHz Radiofrequenzgenerator CURIS hat eine maximale Ausgangsleistung von max.
  • Seite 206: Transport Und Verpackung

    Schadensersatzansprüche der Versicherung gemeldet werden können. 3.2 Rückversand Bei Rückversand eines Gerätes an Sutter oder an eine Sutter-Servicestelle ist nach Möglichkeit der Originalkarton zu verwenden. Sollte dieser nicht griffbereit sein, ist es zwingend erforderlich, dass das Gerät gut geschützt verpackt und retourniert wird. Jegliche Haftung bei unsachgemäßer Verpackung übernimmt der Versender.
  • Seite 207: Funktion Und Bedeutung Der Bedien- Und Anzeigeelemente

    CURIS Gebrauchsanweisung ® 4 Funktion und Bedeutung der Bedien- und Anzeigeelemente Gerätefront Netzschalter Anzeige „Auto-RF-Regelung aktiv“ Programmspeicher P1 … P4 (speichern von Geräteeinstellungen) Wahltaste CONTACT für monopolare Kontaktkoagulation Wahltaste CUT 1 für monopolares Schneiden Wahltaste SOFTSPRAY für berührungsloses monopolares Koagulieren (Spraykoagulation) Wahltaste CUT 2 für monopolares Schneiden mit Koagulationsanteil...
  • Seite 208 CURIS Gebrauchsanweisung ® (der Betriebsarten CONTACT, SOFTSPRAY, MACRO, PRECISE, RaVoR™) Drehknopf zur Einstellung der RF- Koagulationsleistung Anzeige der TIMER-Zeit Drehknopf zur Einstellung der TIMER-Zeit Sonderfunktionstaste AUDIO FEEDBACK (nur in bipolaren Koagulationsbetriebsarten möglich) Anschlussbuchse für bipolare Instrumente 2 mm Hilfskontakte der bipolaren Instrumentenbuchse Sonderfunktionstaste AUTO STOP (nur in bipolaren Koagulationsbetriebsarten möglich)
  • Seite 209 CURIS Gebrauchsanweisung ® Geräterückseite Anschlussbuchse für Spülpumpe Anschlussbuchse für Fußschalter 39 Lautsprecher Herstellungsdatum Hersteller 42 Typenschild 43 Prüfsiegel STK (Sicherheitstechnische Kontrolle) 44 Gerätesicherungen (2x T 3,15 AH, 250 V G 5x20 mm) 45 Anschlussbuchse für Netzkabel 46 PA-Anschluss für elektrischen Potentialausgleich 47 Prüfsiegel TÜV...
  • Seite 210: Inbetriebnahme

    CURIS Gebrauchsanweisung ® 5 Inbetriebnahme 5.1 Gültigkeit dieser Gebrauchsanweisung Diese Gebrauchsanweisung ist gültig für alle CURIS mit Hard- und Softwarestand gemäß Hard- ® und Softwarestand (48) auf dem Typenschild gleich „0707“. Das Typenschild befindet sich auf der Geräterückseite. Bei Drücken der Tasten „CUT 1“ und „EXCISE“ während des Einschaltvorgangs zeigt das Gerät die Softwareversion in den unteren beiden Anzeigezeilen an: z.
  • Seite 211: Selbsttest

    CURIS Gebrauchsanweisung ® 5.5 Selbsttest Nach dem Einschalten führt das Gerät einen Selbsttest durch. Dabei werden alle Anzeigeelemente an der Front eingeschaltet. Die korrekte Funktion dieser Elemente kann nicht vom Gerät selbst überprüft werden. Sie sind daher wie folgt durch den Anwender zu überprüfen: Nach dem Einschalten leuchtet die rote Anzeige über der Neutralelektroden-Anzeige kurz auf.
  • Seite 212: Anschluss Von Monopolaren Handgriffen Zum Schneiden Und Koagulieren

    Gebrauchsanweisung ® 5.6.2 Anschluss von monopolaren Handgriffen zum Schneiden und Koagulieren Anschluss von monopolaren Handgriffen mit Fingerschalter, z. B. Sutter Zubehör REF 36 07 04: Die Inbetriebnahme von monopolaren Handgriffen mit Fingerschalter erfolgt durch Einstecken des Anschlusskabels in die Buchse (28) auf der Gerätevorderseite (siehe Bild links).
  • Seite 213: Bipolares Zubehör Mit Automatischer Instrumentenerkennung

    CURIS Gebrauchsanweisung ® 5.6.4 Bipolares Zubehör mit automatischer Instrumentenerkennung An den RF-Generator CURIS kann spezielles Zubehör angeschlossen werden, das über ein ® Codierelement automatisch erkannt wird. Dabei werden am Generator Voreinstellungen getroffen, die an das Zubehör angepasst sind und nicht oder nur teilweise verändert werden können.
  • Seite 214: Einstellen Der Leistung

    CURIS Gebrauchsanweisung ® RaVoR™ (13) Bipolare Radiofrequenz-Volumenreduktion, z. B. für die Schnarchtherapie. In dieser Betriebsart arbeitet das Gerät automatisch mit der Sonderfunktion AUTO STOP. Die Sonderfunktionen AUTO START und STANDARD sind bei RaVoR™ nicht möglich. AUTO STOP kann nicht ausgeschaltet werden.
  • Seite 215: Betrieb

    Das Gerät ist mit folgenden Sonderfunktionen ausgestattet. Die AutoRF Funktion überwacht und regelt die Leistungsabgabe des Gerätes abhängig vom Gewebezustand. p3™ wirkt bei allen Koagulationsmodi des CURIS . Dabei wird die ® radiofrequente Energie in 50 Paketen pro Sekunde abgegeben. Durch die kurzen Pausen wird die Behandlung gewebsschonender.
  • Seite 216 Einschalten erfolgt mit einer Verzögerung, einstellbar am Drehknopf (21), von 0,0 … 5,0 Sekunden. WARNUNG Beim CURIS® kann es in der Funktion AUTO START zu einer unbeabsichtigten RF-Aktivierung kommen. Das verwendete bipolare Instrument stets von zufälligem Gewebekontakt oder einer Berührung mit niederohmigen, elektrisch leitenden Teilen isoliert halten! Der Einschaltvorgang kann auch bei der Berührung mit Metallteilen (z.
  • Seite 217: Programmspeicher

    CURIS Gebrauchsanweisung ® der automatischen bipolaren Koagulation trocknet das Gewebe in der Hauptkoagulationsphase verstärkt aus. Die weitere Austrocknung führt zu einer Erhöhung des elektrischen Gewebewiderstandes und damit zur automatischen Abschaltung des Generators. Die Elektrode kann ohne die Sonderfunktion AUTO START auch über den Instrumentenschalter oder Fußschalter aktiviert werden.
  • Seite 218: Funktionstest

    CURIS Gebrauchsanweisung ® 6.3 Funktionstest Vor Benutzung des Gerätes alle Gerätefunktionen überprüfen und folgende Funktionstests durchführen: 1. Stecker des Anschlusskabels für die Neutralelektrode wieder aus der Anschlussbuchse (30) ziehen. Die rote Warnlampe (31) blinkt. Bei dem Versuch, monopolaren RF-Strom zu aktivieren, ertönt...
  • Seite 219: Sicherheitsmaßnahmen

    Vor Inbetriebnahme sicherstellen, dass Desinfektionsmittel sicher entfernt oder verdunstet sind. Gemäß Betreiberverordnung ein Medizinproduktebuch führen. Ein Fehler in einem RF-Gerät kann ein ungewolltes Ansteigen der Ausgangsleistung bewirken. Um dies zu verhindern, ist im CURIS eine Schutzschaltung gegen Überdosierung integriert. ®...
  • Seite 220: Anlegen Der Neutralelektrode Und Anwendung Des Hochfrequenten Stroms

    Patienten noch andere Leitungen berühren. Dies gilt insbesondere für die Neutralelektrode. Nur die vom Hersteller für das Gerät vorgesehenen Leitungen benutzen. • Die Zuleitungen und das verwendete Instrumentarium für die RF-Spannungen des CURIS ® ausgelegt sind und diese nicht übersteigen (siehe hierzu Spannungs-Diagramme unter Kapitel 9.3.2).
  • Seite 221: Herzschrittmacher, Aktive Und Passive Implantate

    CURIS Gebrauchsanweisung ® 7.4 Herzschrittmacher, aktive und passive Implantate Generell gilt für Patienten mit metallischen Implantaten, dass RF-Stromwege nicht über diese Implantate geführt werden dürfen. Dies beim Führen von Aktiv- und Neutralelektrode berücksichtigen, d. h. die Neutralelektrode nie über Endoprothesen anlegen und nie über metallischen Implantaten.
  • Seite 222: Risiken Durch Elektromagnetische Interferenz

    • Abstand des CURIS® zum anderen Gerät vergrößern (nicht unmittelbar nebeneinander oder gestapelt anordnen). • Werden Geräte nebeneinander oder gestapelt mit dem CURIS® betrieben, muss die Funktion beider Geräte beobachtet werden. • Instrumentenkabel so legen, dass sie sich möglichst nicht in der Nähe anderer Geräte und deren Anschlusskabel befinden.
  • Seite 223: Zubehör

    CURIS Gebrauchsanweisung ® 7.7 Zubehör Sutter Medizintechnik empfiehlt folgendes und geprüftes Zubehör: • Bipolares Kabel (REF 37 01 54L/R/G/A/S/P) • Monopolares Kabel mit 4 mm Instrumentenstecker (REF 36 01 87) • Monopolarer Elektrodenhandgriff mit Fingerschalter für Koagulation und Schneiden (REF 36 07 04) •...
  • Seite 224: Betrieb Mit Bipolaren Schneideformen

    CURIS Gebrauchsanweisung ® Bilden Komponenten mit dem CURIS ein System (z. B.: Anschluss einer Spülpumpe ® oder Zusammenschluss an einer Mehrfachsteckdose), so müssen diese den Anforderungen der entsprechenden medizinischen Umgebung genügen. Insbesondere ist die IEC/EN 60601-1 (3. Ausgabe, Kapitel 16) zu berücksichtigen. Im Zweifelsfall sind die Hersteller der Komponenten bzw.
  • Seite 225: Pflegehinweise

    Zur Pflege und Wiederaufbereitung von Zubehörteilen unbedingt die dem Zubehör beiliegenden Hinweise beachten. 8.3 Nicht sterilisierfähige Zubehörteile HINWEIS Nicht sterilisierfähige Zubehörteile ebenfalls einer regelmäßigen Wischdesinfektion unterziehen (siehe hierzu Kapitel 8.1; zur Desinfektion des Fußschalters siehe Kapitel 12). HINWEIS Die Gebrauchsanweisung des CURIS® ersetzt nicht die Gebrauchsanweisung des Zubehörs.
  • Seite 226: Technische Informationen

    CURIS Gebrauchsanweisung ® 9 Technische Informationen 9.1 Technische Daten, Normen, Zertifizierung Netzanschluss 100-240 V; 50/60 Hz Leistungsaufnahme ohne RF-Abgabe ca. 50 VA bei max. Ausgangsleistung ca. 500 VA Schutzklasse Schutzgrad IP20 Klassifizierung nach II b Leckströme NF und gemäß IEC 60601-2-2 CF;...
  • Seite 227: Wiederkehrende Sicherheitstechnische Kontrollen

    9.2 Wiederkehrende sicherheitstechnische Kontrollen An diesem Gerät müssen folgende Kontrollen mindestens alle 24 Monate nach den Anforderungen der IEC 62353 durchgeführt werden. Die Durchführung erfolgt durch Sutter oder durch von Sutter autorisierte Personen/Organisationen die auf Grund ihrer Ausbildung, ihrer Kenntnisse und ihrer durch praktische Tätigkeit gewonnenen Erfahrungen solche sicherheitstechnischen Kontrollen...
  • Seite 228: Diagramme

    HINWEIS Auf Anfrage stellen wir eine Anleitung für die Sicherheitstechnischen Kontrollen und eine Serviceanleitung zur Verfügung. Diese unterstützt von uns autorisierte Personen oder Firmen bei der Instandhaltung/Reparatur des CURIS . Die Serviceanleitung ® enthält auch alle Baugruppen, die als Ersatzteile verfügbar sind.
  • Seite 229 CURIS Gebrauchsanweisung ® MONOPOLAR CUT 2 CUT 1 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω) R (Ω) SOFTSPRAY CONTACT 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω)
  • Seite 230 CURIS Gebrauchsanweisung ® BIPOLAR BICUT 1 BICUT 2 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 900 1000 R (Ω) R (Ω) EXCISE MACRO 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 900 1000 R (Ω) R (Ω)
  • Seite 231: Rf-Spannung

    CURIS Gebrauchsanweisung ® 9.3.2 RF-Spannung MONOPOLAR CUT 1 CUT 2 Display (Watts) Display (Watts) SOFTSPRAY CONTACT Display (Watts) Display (Watts)
  • Seite 232 CURIS Gebrauchsanweisung ® BIPOLAR BICUT 1 BICUT 2 Display (Watts) Display (Watts) EXCISE MACRO Display (Watts) Display (Watts) PRECISE RaVoR Display (Watts) Display (Watts)
  • Seite 233: Stellkennlinien

    CURIS Gebrauchsanweisung ® 9.3.3 Stellkennlinien MONOPOLAR CUT MONOPOLAR COAG Display (Watts) Display (Watts) 1 = CUT 1 an 600  1 = CONTACT an 400  2 = CUT 2 an 600  2 = SOFTSPRAY an 600  BIPOLAR CUT...
  • Seite 234: Leitlinien Und Herstellererklärung Zur Elektromagnetischen Verträglichkeit

    Leitlinien und Herstellererklärung gemäß IEC 60601-1-2:2014 Abschnitt 7: Elektromagnetische Aussendungen Der CURIS ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung ® bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des CURIS sollte sicherstellen, dass es in einer ® derartigen Umgebung betrieben wird. Übereinstimmungs- Störfestigkeitsprüfungen...
  • Seite 235 Leitlinien und Herstellererklärung gemäß IEC 60601-1-2:2014 Abschnitt 8.9: Elektromagnetische Aussendungen Der CURIS ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung ® bestimmt. Der Kunde oder Anwender des CURIS muss sicherstellen, dass er in einer solchen ® Umgebung benutzt wird. Störfestigkeits- Prüfpegel gem.
  • Seite 236 Elektromagnetische Störfestigkeit Der CURIS ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung ® bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des CURIS sollte sicherstellen, dass es in einer solchen ® Umgebung benutzt wird. In unmittelbarer Nähe betriebene Funkgeräte und Mobiltelefone oder sonstige Sender können die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
  • Seite 237 5100 - 5800 5240, 5500, 5785 217 Hz Der Mindestschutzabstand von 30 cm zwischen tragbaren HF-Kommunikationsgerä- ten, welche in dem gegebenen Frequenzband aussenden, und dem CURIS sollte ® ANMERKUNG eingehalten werden. Dies beinhaltet u. a. Handys, WLAN-, RFID- und Bluetooth-Geräte.
  • Seite 238: Umweltrelevante Hinweise

    CURIS Gebrauchsanweisung ® 10 Umweltrelevante Hinweise 10.1 Verpackung Die vollständige Verpackung wird vom Verkäufer zurückgenommen und möglichst weiterverwertet. Andernfalls ist die Verpackung über den Papier- bzw. Hausmüll zu entsorgen. 10.2 Umweltschonender Gerätebetrieb Beim Vaporisieren von Gewebe darauf achten, den bestimmungsgemäß entstehenden Abbrand nicht über einen längeren Zeitraum konzentriert zu inhalieren.
  • Seite 239: Fehlerdiagnose

    Anzeige einer Error- siehe nachfolgende Auflistung siehe nachfolgende Auflistung Meldung, z. B. Err 42 Error-Meldungen und ihre Bedeutung Der CURIS RF-Generator führt während des Einschalt-Selbsttestes umfangreiche Funktions- ® prüfungen durch. Auch während des Betriebes werden laufend alle sicherheitsrelevanten Funktionen geprüft. Bei eventuellen Störungen wird die RF-Energieabgabe gestoppt und die Störung mit einer Error-...
  • Seite 240: Bedeutung

    Betätigung hervorgerufen, Err 51 Betätigung einer Taste auf Einschalttest beendet war; liegt ein Defekt am dem Bedienfeld erkannt. Defekt am Bedienfeld. Bedienfeld des CURIS vor. ® Gerät aus- und erneut Err 52, einschalten und Instrument Err 152, Kalibrierungsfehler der ein- und ausstecken.
  • Seite 241 Err 154, erkannt. Interner Hardware Fehler. Fehler bestehen Err 56 Hersteller/Fachhändler kontaktieren. Prüfen, ob Instrument für Fehlerhafter CURIS zugelassen ist. Kodierwiderstand im Instrument ausstecken, Das Gerät erkennt einen Instrument, Wackelkontakt, Gerät aus- und wieder Err 62, ungültigen zu schnelles Ein- und...
  • Seite 242: Fußschalter (Zubehör)

    REF 36 01 10 → Zweipedal-Fußschalter ohne Spülpumpentaster, explosionsgeschützt, 4 m Kabel REF 36 01 14 → Zweipedal-Fußschalter ohne Spülpumpentaster, explosionsgeschützt, 4 m Kabel Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Fußschalter dient als Schalteinrichtung für den RF-Generator CURIS . Mit ihm wird die ®...
  • Seite 243: Gerätewagen (Optional)

    CURIS Gebrauchsanweisung ® 13 Gerätewagen (optional) REF 36 09 00 Der speziell auf den CURIS abgestimmte Gerätewagen verfügt über zahlreiche Extras wie ® Ablagekörbe und Fußschalteraufhängung. Er wird fertig montiert geliefert. Der CURIS wird durch Einklinken in die Metallleiste (1) auf der Wagenplatte und Aufsetzen auf ®...
  • Seite 244 CURIS Gebrauchsanweisung ® Notizen...
  • Seite 245 CURIS Gebrauchsanweisung ® Notizen...
  • Seite 247: Anschrift Des Herstellers

    Anschrift des Herstellers Vertrieb durch: Hersteller: Sutter Medizintechnik GmbH Alfred-Walz-Str. 22 79312 Emmendingen / Germany Tel: +49 (0) 7641 96256-0 Fax: +49 (0) 7641 96256-30 E-Mail: info@sutter-med.de www.sutter-med.de Änderungen vorbehalten! REF 89 91 00 – DE; 2022-05-02...
  • Seite 248 BRUGSANVISNING CURIS ® 4 MHz Radiofrevensgenerator REF 36 01 00 – 01 Denne brugsanvisning gælder for alle apparater iht. kapitel 5.1.
  • Seite 250 Brugsanvisning ® Indholdsfortegnelse FORKLARING TIL DE ANVENDTE SYMBOLER OG FORKORTELSER ..........1 VIRKEMÅDE OG FORSKRIFTSMÆSSIG ANVENDELSE ..............2 Generelt om elektrokirurgiens virkemåde ................2 Formålsbestemt anvendelse af CURIS ................3 ® Kontraindikationer og bivirkninger ..................4 2.3.1 Kontraindikationer......................4 2.3.2 Bivirkninger ........................
  • Seite 251 CURIS Brugsanvisning ® Tilbehør ..........................22 Drift med bipolare skæreformer ..................23 Risici grundet høje elektriske spændinger ................. 23 HENVISNINGER TIL RENGØRING....................24 Rengøring og desinfektion ....................24 Sterilisation af tilbehørsdele ....................24 Ikke steriliserbare tilbehørsdele ..................24 TEKNISKE INFORMATIONER ......................25 Tekniske data, normer, certificering ...................
  • Seite 252: Forklaring Til De Anvendte Symboler Og Forkortelser

    CURIS Brugsanvisning ® 1 Forklaring til de anvendte symboler og forkortelser Temperaturbegrænsning Luftfugtighedsbegrænsning Lufttrykbegrænsning Medicinsk udstyr Ikke ioniserende stråling Se brugsanvisning, henvisning, advarsel Bortskaffelsesoplysninger  Ampere Alternating Current (vekselstrøm) Cardiac Floating Decibel Direct Current (jævnstrøm) Display Generatorens visningsfelt Error (fejl)
  • Seite 253: Virkemåde Og Forskriftsmæssig Anvendelse

    CURIS Brugsanvisning ® 2 Virkemåde og forskriftsmæssig anvendelse 2.1 Generelt om elektrokirurgiens virkemåde Elektrokirurgi er en kirurgisk metode, hvor elektrisk strøm anvendes til at opnå kirurgiske effekter. For at undgå at denne strøm ikke forårsager nerveirritation (elektrisk stød), benyttes vekselstrøm, hvis frekvens vælges så højt (ved dette apparat ca. 300 kHz), at der ikke opstår nerveirritation (Nernsts lov).
  • Seite 254: Formålsbestemt Anvendelse Af Curis

    2.2 Formålsbestemt anvendelse af CURIS ® Den nævnte 4 MHz radiofrevensgenerator CURIS har en udgangseffekt på max. 100 Watt og er ® velegnet til monopolare og bipolare elektrokirurgiske indgreb inden for neurokirugi, øre-næse-...
  • Seite 255: Kontraindikationer Og Bivirkninger

    Brugsanvisningen skal overholdes ved oplæring og anvendelse. Sikker anvendelse af elektrokirurgi forudsætter, at brugeren er fortrolig med teknikken og anvendelsesmetoderne. Sutter Medizintechnik frasiger sig ethvert ansvar for ændringer af enhver art af produktet eller afvigelse fra brugsanvisningens instruktioner. 2.3 Kontraindikationer og bivirkninger 2.3.1 Kontraindikationer...
  • Seite 256: Transport Og Emballage

    3.2 Returnering Ved returnering af et apparat til Sutter eller til Sutter-kundeservice skal den originale emballage om muligt anvendes. Såfremt denne ikke er tilgængelig, er det tvingende nødvendigt, at apparatet emballeres og returneres godt beskyttet. Afsender bærer ethvert ansvar ved uhensigtsmæssig emballering.
  • Seite 257: Funktion Og Betydning Af Betjenings- Og Visningselementer

    CURIS Brugsanvisning ® 4 Funktion og betydning af betjenings- og visningselementer Apparatets forside Strømafbryder Indikator „Auto-RF-regelering aktiv“ Programlager P1 … P4 (lagring af apparatindstillinger) Knappen CONTACT til monopolar kontaktkoagulation Kappen CUT 1 til monopolært snit Knappen SOFTSPRAY til berøringsløs, monopolær koagulation (spraykoagulation) Knappen CUT 2 til monopolært snit med koagulationsandel...
  • Seite 258 CURIS Brugsanvisning ® (driftstilstandene CONTACT, SOFTSPRAY, MACRO, PRECISE, RaVoR™) Drejeknap til indstilling af RF-koagulationseffekt Visning af TIMER-tid Drejeknap til indstilling af TIMER-tid Specialfunktionstast AUDIO FEEDBACK (kun mulig i bipolare koagulationstilstande) Tilslutningsbøsning til bipolare instrumenter 2 mm hjælpekontakt til den bipolare instrumentbøsning...
  • Seite 259 CURIS Brugsanvisning ® Apparatets bagside Tilslutningsbøsning skyllepumpe Tilslutningsbøsning til fodkontakt Højttaler Fremstillingsdato Producent Typeskilt Kontrolforsegling STK (sikkerhedsteknisk kontrol) Apparatsikringer (2x T 3,15 AH, 250 V G 5x20 mm) Tilslutning til strømkabel PA-tilslutning til elektrisk potentialeudligning Kontrolforsegling TÛV Hard- og Softwarestatus, fire cifre Højttalerregulator...
  • Seite 260: Opstart

    CURIS Brugsanvisning ® 5 Opstart 5.1 Gyldighed for denne brugsanvisning Denne brugsanvisning gælder for alle CURIS med hard- og softwarestatus iht. hard- og ® softwarestatus (48) på typeskiltet svarende til „0707“. Typeskiltet befinder sig på bagsiden af apparatet. Hvis du trykker på knappen ”CUT 1“ og ”EXCISE“ under opstarten viser apparatet softwareversionen i de nederste visningslinjer, fx.
  • Seite 261: Selvtest

    CURIS Brugsanvisning ® 5.5 Selvtest Når dette apparat tændes, udføres en selvtest. Derved tændes alle visningselementerne i forenden. Disse elementers korrekte funktion kan ikke kontrolleres fra selve apparatet. De skal derfor kontrolleres af brugeren på følgende måde: Når der er tændt, lyser den røde indikator kort op over neutralelektroden.
  • Seite 262: Tilslutning Af Monopolare Håndgreb Til Snit Og Koagulering

    Brugsanvisning ® 5.6.2 Tilslutning af monopolare håndgreb til snit og koagulering Tilslutnng af monopolare håndgreb med fingerkontakt, fx. Sutter Tilbehør REF 36 07 04: Idriftsættelsen af monopolare håndgreb med fingerkontakt foregår ved at stikke tilslutningskablet ind i bøsningen (28) på apparatets forside (se billedet til venstre).
  • Seite 263: Bipolart Tilbehør Med Automatisk Instrumentgenkendelse

    CURIS Brugsanvisning ® 5.6.4 Bipolart tilbehør med automatisk instrumentgenkendelse På RF-generatoren CURIS kan der tilsluttes specialtilbehør, som registreres automatisk af et ® kodningselement. Der udføres i den forbindelse forudindstillinger af generatoren, som er tilpasset tilbehøret, og som ikke - eller kun delvist - kan ændres.
  • Seite 264: Indstilling Af Effekt

    CURIS Brugsanvisning ® RaVoR™ (13) Bipolar radiofrekvens-volumenreduktion, fx. til snorketerapi. I denne driftstilstand arbejder apparatet automatisk med specialfunktionen AUTO, STOP. Specialfunktionerne AUTO, START, STANDARD er ikke mulige ved RaVoR™. AUTO STOP kan ikke slukkes. 5.6.6 Indstilling af effekt Indstil udgangseffekten til snit og koagulering på drejeregulatorerne på...
  • Seite 265: Drift

    Apparatet er udstyret med følgende specialfunktioner. AutoRF funktionen overvåger og regulerer apparatets effektafgivelse afhængigt af vævets tilstand. p3™ virker i alle koagulationsmodi for CURIS . Den radiofrekvente energi ® afgives således i 50 pakker pr. sekund. De korte pauser gør behandlingen mere skånende for vævet.
  • Seite 266 (21), fra 0,0 … 5,0 sekunder. ADVARSEL Ved CURIS® kan der i funktionen AUTO START ske utilsigtet RF-aktivering. Det anvendte bipolare instrument skal altid holdes adskilt fra tilfældig vævskontakt eller berøring med elektrisk ledende dele med lav modstand! Opstarten kan også...
  • Seite 267: Programlager

    CURIS Brugsanvisning ® AUDIO FEEDBACK (22) Denne specialfunktion er kun mulig i de bipolare koagulationstilstande. Enheden frembringer under skæring og koagulering en lyd, hvis høje intensitet angiver den elektriske vævsmodstand. Med stigende modstand, herunder også stigende dehydrering af vævet, stiger signaltonens intensitet.
  • Seite 268: Funktionstest

    CURIS Brugsanvisning ® 6.3 Funktionstest Inden apparatet tages i anvendelse, skal alle apparatfunktioner kontrolleres, og følgende funktionstest udføres: 1. Træk stikket på tilslutningskablet til neutralelektroden ud af tilslutningsbøsningen (30). Den røde advarselslampe (31) blinker. Da der gøres forsøg på at aktivere en monopolær RF-strøm, lyder et intermitterende, akustisk advarselssignal i stedet for den kontinuerlige aktiveringstone, og aktiveringen af RF-strømmen blokeres.
  • Seite 269: Sikkerhedsforanstaltninger

    Inden idriftsættelsen skal man sikre, at desinficeringsmidlet er fjernet eller fordamper sikkert. I henhold til brugerforordningen skal der føres medicinsk produktbog. Er der fejl i et elektrokirurgiapparat, kan det bevirke en uønsket stigning i udgangseffekten. For at forhindre dette er der i CURIS integreret et sikkerhedskredsløb mod overdosering.+ ®...
  • Seite 270: Pålægning Af Neutralelektrode Og Anvendelse Af Højfrekvent Strøm

    Dette gælder specielt for neutralelektroden. Der må kun anvendes kabler, som producenten har godkendt til apparatet. • Tilførselsledningerne og de anvendte instrumenter er designet til og overstiger ikke RF- spændingen i CURIS (se desuden spændingsdiagrammerne i kapitel 9.3.2). ® •...
  • Seite 271: Pacemaker, Aktive Og Passive Implantater

    CURIS Brugsanvisning ® 7.4 Pacemaker, aktive og passive implantater Generelt gælder det for patienter med metalliske implantater, at RF-strømveje ikke må føres hen over disse implantater. Dette skal overholdes ved føring af aktiv- og neutralelektroden, dvs. neutralelektroden må aldrig påføres over endoproteser og aldrig over metalimplantater.
  • Seite 272: Risici Som Følge Af Elektromagnetisk Interferens

    Træf følgende modforanstaltninger for at træffe følgende modforholdsregler: • Vælg nettilslutning til CURIS® på en anden strømkreds. • Forlæng afstanden fra CURIS® til det andet apparat (opstil ikke umiddelbart ved siden af hinanden eller stablet). • Hvis apparater køres ved siden af hinanden eller stablet med CURIS®,skal funktionen for begge apparater betragtes.
  • Seite 273: Tilbehør

    Undgå indstilinger på apparatet, hvor den maksimale udgangsspænding overskrider tilbehørets nominelle spænding (se spændingsdiagrammer i kapitel 9.3.2). Hvis komponenter danner et system med CURIS® (f.eks.: tilslutning af en indsprøjtningspumpe eller sammenkobling med en multi-stikkontakt), skal disse opfylde kravene fra de relevante medicinske omgivelser. Specielt skal IEC/EN 60601-1 (3.
  • Seite 274: Drift Med Bipolare Skæreformer

    CURIS Brugsanvisning ® 7.8 Drift med bipolare skæreformer Især ved mikrokirurgiske anvendelser kan der opstå fare for patienten som følge af utilsigtet aktivering af den bipolare skæreeffekt (fx. ved udskiftning af fodkontaktpedalen). Derfor indstilles effektindstillingen altid på ”0”, når der foretages manuelt valg af en bipolar skæretilstand. Også, når generatoren til sidst er drevet i bipolar skæremodus, stilles effekten efter opstart atter...
  • Seite 275: Henvisninger Til Rengøring

    8.3 Ikke steriliserbare tilbehørsdele OBS! Ikke steriliserbare tilbehørsdele skal ligeledes have foretaget jævnlig desinficering med en klud (se desangående kapitel 8.1; for desinficering af fodkontakten, se kapitel 0). OBS! Brugsanvisningen til CURIS® erstatter ikke brugsanvisningen til tilbehøret.
  • Seite 276: Tekniske Informationer

    CURIS Brugsanvisning ® 9 Tekniske informationer 9.1 Tekniske data, normer, certificering Strømtilførsel 100-240 V; 50/60 Hz Effektforbrug uden RF-udledning ca. 50 VA ved max. udgangseffekt ca. 500 VA Kapslingsklasse Beskyttelsesgrad IP20 Klassificering iht. II b Lækstrøm NF og RF iht. IEC 60601-2-2 Type CF;...
  • Seite 277: Tilbagevendende Sikkerhedstekniske Kontroller

    OBS! Under anvendelsen må der ikke udføres servicearbejde på CURIS®. Der blev planlagt følende sikkerhedstekniske kontrolforanstaltninger: 1. Læsbarhed typeskilte og påskrifter 2. Kontrol af den gyldige brugsanvisning 3.
  • Seite 278: Diagrammer

    OBS! På anmodning stiller vi en vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol og en servicevejledning til disposition. Denne understøtter personer eller firmaer, som vi har godkendt til service og reparation af CURIS . Servicevejledningen indeholder også ® andre komponentgrupper, der fås som reservedele.
  • Seite 279 CURIS Brugsanvisning ® MONOPOLAR CUT 2 CUT 1 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω) R (Ω) SOFTSPRAY CONTACT 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω)
  • Seite 280 CURIS Brugsanvisning ® BIPOLAR BICUT 1 BICUT 2 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 900 1000 R (Ω) R (Ω) EXCISE MACRO 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 900 1000 R (Ω) R (Ω)
  • Seite 281: Rf-Spænding

    CURIS Brugsanvisning ® 9.3.2 RF-spænding MONOPOLAR CUT 1 CUT 2 Display (Watts) Display (Watts) SOFTSPRAY CONTACT Display (Watts) Display (Watts)
  • Seite 282 CURIS Brugsanvisning ® BIPOLAR BICUT 1 BICUT 2 Display (Watts) Display (Watts) EXCISE MACRO Display (Watts) Display (Watts) PRECISE RaVoR Display (Watts) Display (Watts)
  • Seite 283: Justeringskarakteristikker

    CURIS Brugsanvisning ® 9.3.3 Justeringskarakteristikker MONOPOLAR CUT MONOPOLAR COAG Display (Watts) Display (Watts) 1 = CUT 1 til 600  1 = CONTACT til 400  2 = CUT 2 til 600  2 = SOFTSPRAY til 600  BIPOLAR CUT...
  • Seite 284: Retningslinjer Og Producenterklæring Til Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Retningslinjer og producenterklæring i henhold til IEC 60601-1-2:2014 Afsnit 7: Elektromagnetisk emission CURIS er beregnet til drift i et elektromagnetisk miljø, som angivet nedenfor. Kunden eller ® brugeren af CURIS skal sikre, at det anvendes i et lignende miljø. ® Overensstemmelses Test af støjimmunitet Elektromagnetiske miljø...
  • Seite 285 (100 % dyk af U ) i 1 (100 % dyk af U ) i 1 hospitalsmiljø forekommende. Hvis svingninger i periode periode brugeren af CURIS forlanger fortsat ® forsyningsspændingen 70 % U 70 % U funktion, også hvis der sker af iht.
  • Seite 286 Feltstyrken fra stationære sendere, fx. basisstationer til radiotelefoner og mobilt landradioudstyr, amatørradiostationer, AM- og FM-radio- og fjernsynssendere, kan ikke fastsættes nøjagtigt i forvejen. For at fastsætte det elektromagnetiske miljø i forbindelse med stationære sendere skulle man overveje en undersøgelse af lokalområdet. Hvis den målte feltstyrke i CURIS ® anvendelsesområde overskrider ovenstående overensstemmelsesniveau, skal apparatet og dets forskriftsmæssige funktion holdes under...
  • Seite 287 5100 – 5800 5240, 5500, 5785 217 Hz Husk at overholde minimumsafstanden på 30 cm mellem bærbare HF- kommunikationsenheder, som sender på det eksisterende frekvensbånd for kommunikation og CURIS . Det indeholder bl.a. mobiltelefoner, WLAN-, RFID- ´og KOMMENTAR ® Bluetooth-enheder.
  • Seite 288: Miljørelevante Henvisninger

    CURIS Brugsanvisning ® 10 Miljørelevante henvisninger 10.1 Emballage Al emballagen tages retur fra sælgeren og genbruges om muligt. I modsat fald skal emballagen bortskaffes med papir- og husholdningsaffaldet. 10.2 Miljøvenlig drift af apparatet Når du arbejder med fordampning af væv, skal du undgå at indånde koncentrat af udbrændte materialer i længere tid.
  • Seite 289: Fejldiagnose

    CURIS Brugsanvisning ® 11 Fejldiagnose Fejl Mulig årsag Fejludbedring Ingen netspænding Kontrol af strømforsyning Strømkabler til stikdåsen eller Kontroller strømkablets apparatet er slet ikke sat i eller tilslutning Elementer på forenden forkert sat i forbliver mørke, ingen Apparatet er ikke tændt Tænd for apparatet...
  • Seite 290 CURIS Brugsanvisning ® OBS! Hvis der afgives en fejlmeddelelse, der ikke er beskrevet her, skal producenten eller forhandleren kontaktes. Fejl-nr. Betydning Årsag Afhjælpning Hvis det ikke er forårsaget Betjenes fingerkontakten Hvis den gule eller den blå af aktivering, trækkes inden opstartstesten blev fingerkontakt betjenes ved håndstykket af, og...
  • Seite 291 CURIS Brugsanvisning ® Kontrollér, om instrumentet Fejlagtig kodningsmodstand er godkendt til CURIS ® i instrumentet, løs Instrument trækkes ud, Err 62, Udstyret opfanger en ugyldig forbindelse, for hurtig udstyr slukkes og tændes Err 162 instrumentkode. indstikning og udtrækning igen, instrument stikkes ind eller indstikning af et ikke igen.
  • Seite 292: Fodkontakt (Tilbehør)

    4 m kabel REF 36 01 14 → To-pedalers fodkontakt uden skyllepumpeføler, eksplosionsbeskyttelse, 4 m kabel Formålsbestemt anvendelse Fodkontakten anvendes som kobling til RF-generatoren CURIS . Den bruges til at tænde og ® slukke for RF-generatorens generatoreffekt. Gul pedal → Aktivering af skæremodus Blå...
  • Seite 293: Enhedsvogn (Optionel)

    Brugsanvisning ® luftryk: 500 hPa – 1100 hPa 13 Enhedsvogn (optionel) REF 36 09 00 Den særligt til CURIS justerede enehdsvogn besidder talrigt ekstratilbehør, fx. opbevaringskurve ® og fodkontaktophæng. De leveres færdigmonterede. CURIS er sikret mod at klikke ind i metallisterne (1) på vognpladen og hvile på de to metalsttifter ®...
  • Seite 294 CURIS Brugsanvisning ® Noter...
  • Seite 295 CURIS Brugsanvisning ® Noter...
  • Seite 297 Producentens adresse Forhandling gennem: Producent: Sutter Medizintechnik GmbH Alfred-Walz-Str. 22 79312 Emmendingen / Germany Tel: +49 (0) 7641 96256-0 Fax: +49 (0) 7641 96256-30 E-mail: info@sutter-med.de www.sutter-med.de Ændringer forbeholdt! REF 89 91 00 – DK; 2022-05-02...
  • Seite 298: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ CURIS ® 4 MHz Γεννήτρια ραδιοσυχνοτήτων ΑΝΑΦ. 36 01 00 – 01 Οι παρούσες οδηγίες χρήσης ισχύουν για όλες τις συσκευές σύμφωνα με το Κεφάλαιο 5.1.
  • Seite 300 ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΩΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΣΥΝΤΟΜΟΓΡΑΦΙΩΝ ......1 ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΣΥΜΦΩΝΗ ΜΕ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ ........2 Γενικές πληροφορίες για τον τρόπο λειτουργίας της ηλεκτροχειρουργικής ......2 Αρμόζουσα χρήση του CURIS ....................4 ® Αντενδείξεις και παρενέργειες ....................4 2.3.1...
  • Seite 301 CURIS Οδηγίες χρήσης ® Κίνδυνοι λόγω ηλεκτρομαγνητικής παρεμβολής ..............20 Αξεσουάρ ..........................21 Λειτουργία με διπολικά καλούπια κοπής ................22 Κίνδυνοι λόγω υψηλών ηλεκτρικών τάσεων ................22 ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ ....................... 23 Καθαρισμός και απολύμανση ....................23 Αποστείρωση παρελκόμενων ....................23 Παρελκόμενα...
  • Seite 302: Επεξηγηση Των Χρησιμοποιουμενων Συμβολων Και Συντομογραφιων

    CURIS Οδηγίες χρήσης ® 1 Επεξήγηση των χρησιμοποιούμενων συμβόλων και συντομογραφιών Οριοθέτηση θερμοκρασίας Οριοθέτηση υγρασίας αέρα Οριοθέτηση πίεσης αέρα Іατροτεχνολογικό προϊόν Μη ιοντίζουσα ακτινοβολία Προσέχετε τις οδηγίες χρήσης, υπόδειξη, προειδοποίηση Υπόδειξη απόρριψης  Αμπέρ Alternating Current (Εναλλασσόμενο ρεύμα) Cardiac Floating Ντεσιμπέλ...
  • Seite 303: Τροποσ Λειτουργιασ Και Χρηση Συμφωνη Με Τουσ Κανονισμουσ

    CURIS Οδηγίες χρήσης ® 2 Τρόπος λειτουργίας και χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς 2.1 Γενικές πληροφορίες για τον τρόπο λειτουργίας της ηλεκτροχειρουργικής Η ηλεκτροχειρουργική είναι μια χειρουργική διαδικασία κατά την οποία χρησιμοποιείται ηλεκτρικό ρεύμα για την επίτευξη χειρουργικών αποτελεσμάτων. Για να μην προκαλέσει αυτό το ρεύμα νευρική...
  • Seite 304 CURIS Οδηγίες χρήσης ® από τον ασθενή ή σε σωματικές εσοχές όπως στον ομφαλό ή σε σωματικές κοιλότητες όπως στον κόλπο. Υγρά που συλλέγονται σε αυτές τις θέσεις πρέπει να σκουπίζονται πριν τη χρήση της συσκευής ραδιοσυχνοτήτων. Προσοχή για τον κίνδυνο ανάφλεξης ενδογενών...
  • Seite 305: Αρμόζουσα Χρήση Του Curis

    Η ασφαλής εφαρμογή ηλεκτροχειρουργικής προϋποθέτει ότι ο χειριστής έχει εξοικειωθεί με την τεχνολογία και τα είδη εφαρμογών. Κάθε τροποποίηση στο προϊόν ή απόκλιση από τις παρούσες οδηγίες χρήσης οδηγεί σε εξαίρεση από την ευθύνη για την εταιρεία Sutter Medizintechnik. 2.3 Αντενδείξεις και παρενέργειες 2.3.1 Αντενδείξεις...
  • Seite 306: Μεταφορα Και Συσκευασια

    Οι αξιώσεις αποζημίωσης μπορούν να υλοποιηθούν μόνο εφόσον ο πωλητής ή ο μεταφορέας ενημερωθεί αμέσως. Πρέπει να συνταχθεί αμέσως ένα πρωτόκολλο ζημιών. Το πρωτόκολλο ζημιών πρέπει να παραδοθεί στον πλησιέστερο εκπρόσωπο της Sutter ή στην ίδια τη Sutter, ώστε να γνωστοποιηθεί η αξίωση αποζημίωσης στην ασφαλιστική εταιρεία.
  • Seite 307: Λειτουργια Και Σημασια Των Στοιχειων Χειρισμου Και Ενδειξησ

    CURIS Οδηγίες χρήσης ® 4 Λειτουργία και σημασία των στοιχείων χειρισμού και ένδειξης Μπροστινό τμήμα συσκευής Διακόπτης δικτύου Ένδειξη «Αυτόματη ρύθμιση ραδιοσυχνοτήτων ενεργή» Μνήμη προγραμμάτων Ρ1 ... Ρ4 (αποθήκευση ρυθμίσεων συσκευής) Πλήκτρο επιλογής CONTACT για μονοπολική αιμόσταση με επαφή Πλήκτρο επιλογής CUT 1 για μονοπολική τομή...
  • Seite 308 CURIS Οδηγίες χρήσης ® Περιστρεφόμενο κουμπί για τη ρύθμιση της ισχύος τομής ραδιοσυχνοτήτων (για τα είδη λειτουργίας CUT 1, CUT 2, BICUT 1, BICUT 2, EXCISE) Ένδειξη της ρυθμισμένης ισχύος αιμόστασης ραδιοσυχνοτήτων (των ειδών λειτουργίας CONTACT, SOFTSPRAY, MACRO, PRECISE, RaVoR™) Περιστρεφόμενο...
  • Seite 309 CURIS Οδηγίες χρήσης ® Πίσω πλευρά συσκευής Υποδοχή σύνδεσης για αντλία έκπλυσης Υποδοχή σύνδεσης για διακόπτη δαπέδου Ηχείο Ημερομηνία κατασκευής Κατασκευαστής Πινακίδα τύπου Σφραγίδα ελέγχου STK (Ασφαλειοτεχνικός έλεγχος) Ασφάλειες συσκευής (2x T 3,15 AH, 250 V G 5x20 χιλ.) Υποδοχή σύνδεσης για καλώδιο δικτύου...
  • Seite 310: Θεση Σε Λειτουργια

    ® 5 Θέση σε λειτουργία 5.1 Ισχύς αυτών των οδηγιών χρήσης Αυτές οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για όλες τις CURIS με έκδοση υλικού και λογισμικού σύμφωνα με ® την έκδοση υλικού και λογισμικού (48) στην πινακίδα τύπου με αρ. „0707“. Η πινακίδα τύπου...
  • Seite 311: Ενεργοποίηση/ Απενεργοποίηση Της Συσκευής

    CURIS Οδηγίες χρήσης ® 5.4 Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση της συσκευής Ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε τη συσκευή στον διακόπτη δικτύου στην μπροστινή πλευρά συσκευής (διακόπτης δικτύου (1)). Μια αποσύνδεση της τάσης δικτύου σε όλους τους πόλους επιτυγχάνεται μόνο μέσω αφαίρεσης του καλωδίου δικτύου.
  • Seite 312: Σύνδεση Μονοπολικών Χειρολαβών Για Την Κοπή Και Την Αιμόσταση

    δυνατότητα παρακολούθησης και μόνιτορ παρακολούθησης ποιότητας. 5.6.2 Σύνδεση μονοπολικών χειρολαβών για την κοπή και την αιμόσταση Σύνδεση μονοπολικών χειρολαβών με διακόπτη χειρός, π.χ. αξεσουάρ Sutter ΑΡ. ΑΝΑΦ. 36 07 04: Η θέση σε λειτουργία μονοπολικών χειρολαβών με διακόπτη διεξάγεται μέσω...
  • Seite 313: Διπολικά Αξεσουάρ Με Αυτόματη Αναγνώριση Οργάνων

    Προσέξτε για τις συνδέσεις και τα στοιχεία στο Κεφάλαιο 4 καθώς και τις εκάστοτε οδηγίες χρήσης των χρησιμοποιούμενων αξεσουάρ. 5.6.4 Διπολικά αξεσουάρ με αυτόματη αναγνώριση οργάνων Στη γεννήτρια ραδιοσυχνοτήτων CURIS μπορούν να συνδεθούν ειδικά αξεσουάρ, τα οποία ® αναγνωρίζονται αυτόματα μέσω ενός στοιχείου κωδικοποίησης. Για αυτό διεξάγονται στη γεννήτρια...
  • Seite 314: Ρύθμιση Της Ισχύος

    CURIS Οδηγίες χρήσης ® Αιμόσταση MACRO (9) Διπολική αιμόσταση, τοπική αιμόσταση με Μπλε πλήκτρα επιλογής επαφή στον τομέα του διπολικού ζεύγους ηλεκτρόδιων. PRECISE (11) Διπολική αιμόσταση με λεπτά ηλεκτρόδια, τοπική αιμόσταση με επαφή στον τομέα του διπολικού ζεύγους ηλεκτρόδιων. RaVoR™ (13) Διπολική...
  • Seite 315: Λειτουργια

    Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με τις ακόλουθες ειδικές λειτουργίες. Η λειτουργία AutoRF παρακολουθεί και ρυθμίζει την τροφοδοσία ισχύος της συσκευής αναλόγως της κατάστασης ιστού. Το p3™ λειτουργεί σε όλες τις καταστάσεις αιμόστασης CURIS . Για το σκοπό ® αυτό εκπέμπεται η ενέργεια ραδιοσυχνότητας σε 50 πακέτα ανά...
  • Seite 316 PRECISE. Το ρεύμα ραδιοσυχνοτήτων ενεργοποιείται και απενεργοποιείται αυτόματα σε επαφή με ιστό. Η ενεργοποίηση διεξάγεται με μια επιβράδυνση, που ρυθμίζεται στο περιστρεφόμενο κουμπί (21), από 0,0 ... 5,0 δευτερόλεπτα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Στο CURIS μπορεί να προκύψει στη λειτουργία AUTO START μια μη ηθελημένη ® ενεργοποίηση ραδιοσυχνοτήτων. Διατηρείτε πάντα το χρησιμοποιούμενο διπολικό...
  • Seite 317: Μνήμη Προγραμμάτων

    CURIS Οδηγίες χρήσης ® AUTO STOP (25) Αυτή η ειδική λειτουργία είναι δυνατή μόνο στα είδη λειτουργίας αιμόστασης MACRO, PRECISE και RaVoR™ και ενεργοποιείται αυτόματα κατά την επιλογή του είδους λειτουργίας RaVoR™. Μετά την έναρξη της αυτόματης διπολικής αιμόστασης, ο ιστός στεγνώνει εξαιρετικά στην κύρια φάση...
  • Seite 318: Δοκιμή Λειτουργίας

    CURIS Οδηγίες χρήσης ® Μετά την ενεργοποίηση της συσκευής είναι πάντα ενεργό το τελευταίο πρόγραμμα που χρησιμοποιήθηκε. 6.3 Δοκιμή λειτουργίας Πριν τη χρήση της συσκευής ελέγξτε όλες τις λειτουργίες συσκευής και διεξάγετε τις ακόλουθες δοκιμές λειτουργίας: 1. Τραβήξτε πάλι το βύσμα του καλωδίου σύνδεσης για το ουδέτερο ηλεκτρόδιο από την υποδοχή...
  • Seite 319: Μετρα Ασφαλειασ

    Σύμφωνα με τη διάταξη του διαχειριστή, πρέπει να τηρείται ένα βιβλίο ιατρικών προϊόντων. Ένα σφάλμα σε μια συσκευή ραδιοσυχνοτήτων μπορεί να επιφέρει μη ηθελημένη αύξηση της ισχύος εξόδου. Προς αποφυγή του ανωτέρω έχει ενσωματωθεί στο CURIS ένας διακόπτης προστασίας ®...
  • Seite 320: Τοποθέτηση Του Ουδέτερου Ηλεκτρόδιου Και Εφαρμογή Του Ρεύματος Υψηλής Συχνότητας

    ουδέτερο ηλεκτρόδιο. Χρησιμοποιείτε μόνο τους αγωγούς που προβλέπονται από τον κατασκευαστή για τη συσκευή. • Οι χρησιμοποιούμενοι αγωγοί και τα χειρουργικά εργαλεία έχουν κατασκευαστεί για τις τάσεις ραδιοσυχνοτήτων του CURIS και δεν τις υπερβαίνουν (δείτε σχετικά τα διαγράμματα τάσης στο ® Κεφ. 9.3.2).
  • Seite 321: Βηματοδότες, Ενεργά Και Παθητικά Εμφυτεύματα

    CURIS Οδηγίες χρήσης ® Για την απομάκρυνση του ουδέτερου ηλεκτρόδιου μην τραβάτε από το καλώδιο ή τη γλωττίδα σύνδεσης. Στα αυτοκόλλητα ηλεκτρόδια μια γρήγορη αφαίρεση μπορεί να οδηγήσει σε δερματικούς τραυματισμούς. 7.4 Βηματοδότες, ενεργά και παθητικά εμφυτεύματα Γενικά ισχύει για τους ασθενείς με μεταλλικά εμφυτεύματα ότι αυτές οι διαδρομές...
  • Seite 322: Αξεσουάρ

    Αυξήστε την απόσταση του CURIS προς την άλλη συσκευή (μην τοποθετείτε ακριβώς δίπλα ή σε ® στοίβα). • Εάν λειτουργούν συσκευές δίπλα ή σε στοίβα με το CURIS , πρέπει να παρακολουθείται η ® λειτουργία και των δύο συσκευών. •...
  • Seite 323: Λειτουργία Με Διπολικά Καλούπια Κοπής

    τάση μέτρησης των παρελκόμενων (δείτε σχετικά τα διαγράμματα τάσης στο Κεφάλαιο 9.3.2). Εάν οι μονάδες δημιουργούν με το CURIS® ένα σύστημα (π.χ.: σύνδεση μιας αντλίας έγχυσης ή ένωση σε πολλαπλό), τότε πρέπει να πληρούν τις απαιτήσεις για το αντίστοιχο ιατρικό περιβάλλον. Ιδιαίτερα πρέπει να ληφθεί υπόψη το IEC/EN 60601-1 (3η έκδοση, Κεφάλαιο...
  • Seite 324: Υποδειξεισ Φροντιδασ

    Και τα παρελκόμενα που δεν αποστειρώνονται πρέπει να υποβάλλονται σε τακτική απολύμανση με καθαρισμό (δείτε σχετικά το Κεφάλαιο 8.1, για την απολύμανση του διακόπτη δαπέδου, δείτε το Κεφάλαιο 12). ΥΠΟΔΕΙΞΗ Οι οδηγίες χρήσης του CURIS δεν αντικαθιστούν τις οδηγίες χρήσης των αξεσουάρ. ®...
  • Seite 325: Τεχνικεσ Πληροφοριεσ

    CURIS Οδηγίες χρήσης ® 9 Τεχνικές πληροφορίες 9.1 Τεχνικά χαρακτηριστικά, πρότυπα, πιστοποίηση Σύνδεση δικτύου 100-240 V, 50/60 Hz Ισχύς εξόδου Χωρίς εκπομπή ραδιοσυχνοτήτων περ. 50 VA Σε μέγιστη ισχύ εξόδου περ. 500 VA Κατηγορία προστασίας IP-Code IP20 Ταξινόμηση σύμφωνα II b με...
  • Seite 326: Επαναλαμβανόμενοι Ασφαλειοτεχνικοί Έλεγχοι

    Σε αυτή τη συσκευή πρέπει να διεξάγονται οι ακόλουθοι έλεγχοι τουλάχιστον κάθε 24 μήνες, σύμφωνα με τις απαιτήσεις του IEC 62353. Η διεξαγωγή πραγματοποιείται από την Sutter ή από εξουσιοδοτημένα άτομα/οργανισμούς της Sutter τα οποία χάρη στην εκπαίδευση, τις γνώσεις και τις...
  • Seite 327: Διαγράμματα

    ΥΠΟΔΕΙΞΗ Κατόπιν ζήτησης διαθέτουμε οδηγίες για τους ασφαλειοτεχνικούς ελέγχους και οδηγίες για το σέρβις. Αυτές παρέχουν βοήθεια στα εξουσιοδοτημένα από εμάς άτομα ή εταιρείες κατά τη συντήρηση/επισκευή του CURIS . Οι οδηγίες για το σέρβις περιέχουν ® επίσης όλες τις κατασκευαστικές ομάδες που διατίθενται ως ανταλλακτικά.
  • Seite 328 CURIS Οδηγίες χρήσης ® MONOPOLAR CUT 2 CUT 1 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω) R (Ω) SOFTSPRAY CONTACT 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω)
  • Seite 329 CURIS Οδηγίες χρήσης ® BIPOLAR BICUT 1 BICUT 2 900 1000 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 R (Ω) R (Ω) EXCISE MACRO 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 900 1000 R (Ω) R (Ω)
  • Seite 330: Τάση Ραδιοσυχνότητας

    CURIS Οδηγίες χρήσης ® 9.3.2 Τάση ραδιοσυχνότητας MONOPOLAR CUT 2 CUT 1 Display (Watt) Display (Watt) SOFTSPRAY CONTACT Display (Watt) Display (Watt)
  • Seite 331 CURIS Οδηγίες χρήσης ® BIPOLAR BICUT 1 BICUT 2 Display (Watt) Display (Watt) EXCISE MACRO Display (Watt) Display (Watt) PRECISE RaVoR Display (Watt) Display (Watt)
  • Seite 332: Χαρακτηριστικές Καμπύλες Ρύθμισης

    CURIS Οδηγίες χρήσης ® 9.3.3 Χαρακτηριστικές καμπύλες ρύθμισης MONOPOLAR CUT MONOPOLAR COAG Display (Watt) Display (Watt) 1 = CUT 1 σε 600  1 = CONTACT σε 400  2 = CUT 2 σε 600  2 = SOFTSPRAY σε 600 ...
  • Seite 333: Κατευθυντήριες Γραμμές Και Δήλωση Κατασκευαστή Για Την Ηλεκτρομαγνητική

    Απόσπασμα 7: Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Το CURIS προορίζεται για τη λειτουργία σε ένα από τα κατωτέρω αναφερόμενα ηλεκτρομαγνητικά ® περιβάλλοντα. Ο πελάτης ή ο χειριστής του CURIS πρέπει να εξασφαλίζει ότι η συσκευή αυτή θα ® χρησιμοποιείται σε ένα περιβάλλον τέτοιου τύπου.
  • Seite 334 Κατευθυντήριες γραμμές και δήλωση κατασκευαστή σύμφωνα με το IEC 60601-1-2:2014 Απόσπασμα 8.9: Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Το CURIS προορίζεται για τη λειτουργία στο κατωτέρω αναφερόμενο ηλεκτρομαγνητικό ® περιβάλλον. Ο πελάτης ή ο χειριστής του CURIS πρέπει να εξασφαλίζει ότι η συσκευή αυτή ® χρησιμοποιείται σε ένα περιβάλλον τέτοιου είδους. Έλεγχοι...
  • Seite 335 δεν μπορεί θεωρητικά να προκαθοριστεί επακριβώς. Για τη διακρίβωση του ηλεκτρομαγνητικού περιβάλλοντος αναφορικά με σταθερούς πομπούς, πρέπει να ληφθεί υπόψη μια τυπική εξέταση. Στην περίπτωση που η μετρημένη ένταση πεδίου στην τοποθεσία στην οποία χρησιμοποιείται η CURIS , υπερβαίνει το ανωτέρω...
  • Seite 336 CURIS Οδηγίες χρήσης ® Προτεινόμενες αποστάσεις προστασίας μεταξύ φορητών και κινητών συσκευών τηλεπικοινωνιών υψηλών συχνοτήτων και του CURIS σύμφωνα με το IEC 60601-1-2:2014 Απόσπασμα 8.10 ® Καθορισμός έναντι ασύρματων διατάξεων επικοινωνίας υψηλής συχνότητας Ζώνη συχνοτήτων Ζώνη ελέγχου Επίπεδο συμμόρφωσης Απόσταση...
  • Seite 337: Υποδειξεισ Σχετικεσ Με Το Περιβαλλον

    CURIS Οδηγίες χρήσης ® 10 Υποδείξεις σχετικές με το περιβάλλον 10.1 Συσκευασία Η πλήρης συσκευασία επιστρέφεται στον πωλητή και διεξάγεται όσο πιο αποτελεσματική ανακύκλωση γίνεται. Σε αντίθετη περίπτωση πρέπει η συσκευασία να απορρίπτεται μέσω των απορριμμάτων χαρτιού και των οικιακών απορριμμάτων.
  • Seite 338: Διαγνωση Σφαλματων

    Δείτε τον ακόλουθο πίνακα Δείτε τον ακόλουθο πίνακα σφάλματος, π.χ. Err 42 Μηνύματα σφαλμάτων και η σημασία τους Η γεννήτρια ραδιοσυχνοτήτων CURIS διεξάγει κατά τη διάρκεια του αυτοελέγχου ενεργοποίησης ® πλήθος ελέγχων λειτουργίας. Ακόμα και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ελέγχονται συνεχώς όλες οι λειτουργίες που σχετίζονται...
  • Seite 339 CURIS Οδηγίες χρήσης ® ΥΠΟΔΕΙΞΗ Μετά την εμφάνιση ενός μηνύματος σφάλματος η συσκευή επαναρυθμίζεται μόνο μέσω απενεργοποίησης και νέας ενεργοποίησης. Παρακάτω συνοψίζονται τα μηνύματα σφαλμάτων, τα οποία μπορούν ενδεχομένως να διορθωθούν από το χειριστή. Στις οδηγίες για το σέρβις αναφέρονται όλα τα περαιτέρω μηνύματα σφαλμάτων.
  • Seite 340 πλήκτρου προτού τερματιστεί πίεσης, τότε υπάρχει Err 51 αναγνωρίζεται η πίεση ενός η δοκιμή ενεργοποίησης. ελάττωμα στο πεδίο πλήκτρου στο πεδίο Ελάττωμα στο πεδίο χειρισμού του CURIS ® χειρισμού. χειρισμού. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε εκ νέου τη Err 52, συσκευή και συνδέστε και...
  • Seite 341: Διακοπτησ Δαπεδου (Αξεσουαρ)

    REF 36 01 14 → Διακόπτης δαπέδου δύο πεντάλ χωρίς πλήκτρο αντλίας έκπλυσης, με προστασία έναντι έκρηξης, καλώδιο 4 μ. Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς Ο διακόπτης δαπέδου εξυπηρετεί ως διάταξη μεταγωγής για τη γεννήτρια ραδιοσυχνοτήτων CURIS ® Με αυτόν ενεργοποιείται και απενεργοποιείται η τροφοδοσία ισχύος της γεννήτριας...
  • Seite 342: Τροχηλατο Οχημα Συσκευησ (Προαιρετικο)

    Προϋποθέσεις αποθήκευσης: Θερμοκρασία: -25 °C έως +70°C, σχετική υγρασία: 5 % – 100 %, πίεση αέρα: 500 hPa – 1100 hPa 13 Τροχήλατο όχημα συσκευής (προαιρετικό) ΑΝΑΦ. 36 09 00 Το ειδικά προσαρμοσμένο για το CURIS τροχήλατο όχημα διαθέτει πλήθος επιπρόσθετων όπως ® καλάθια απόθεσης και διάταξη ανάρτησης για το διακόπτη δαπέδου. Αποστέλλεται έτοιμο...
  • Seite 343 CURIS Οδηγίες χρήσης ® Σημειώσεις...
  • Seite 344 CURIS Οδηγίες χρήσης ® Σημειώσεις...
  • Seite 347 Διεύθυνση του κατασκευαστή Διανομή από: Κατασκευαστής: Sutter Medizintechnik GmbH Alfred-Walz-Str. 22 79312 Emmendingen / Γερμανία Τηλ.: +49 (0) 7641 96256-0 Φαξ: +49 (0) 7641 96256-30 E-Mail: info@sutter-med.de www.sutter-med.de Με την επιφύλαξη αλλαγών! REF 89 91 00 - EL; 2022-05-02...
  • Seite 348 MANUAL DE USO CURIS ® 4 MHz Generador de radiofrecuencias REF 36 01 00 - 01 Estas indicaciones de uso valen para todos los aparatos según el capítulo 5.1.
  • Seite 350 EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Y ABREVIACIONES USADOS EN ESTE MANUAL ..... 1 FUNCIONAMIENTO Y USO ADECUADO ................... 2 Generalidades acerca del funcionamiento de la cirugía eléctrica ........2 Uso previsto del CURIS ......................4 ® Contraindicaciones y efectos secundarios ................4 2.3.1...
  • Seite 351 CURIS Manual de uso ® Accesorios ..........................22 Funcionamiento con formas de corte bipolares ..............23 Riesgos por altas tensiones eléctricas ................23 INDICACIONES DE CUIDADO ......................24 Limpieza y desinfección ....................... 24 Esterilización de accesorios ....................24 Accesorios no esterilizables ....................24 INFORMACIONES TÉCNICAS ......................
  • Seite 352: Explicación De Los Símbolos Y Abreviaciones Usados En Este Manual

    CURIS Manual de uso ® 1 Explicación de los símbolos y abreviaciones usados en este manual Límite de temperatura Límite de humedad del aire Límite de la presión del aire Producto sanitario Radiación o ionizante Tener en cuenta el manual de uso, indicación, advertencia Indicación de eliminación...
  • Seite 353: Funcionamiento Y Uso Adecuado

    CURIS Manual de uso ® 2 Funcionamiento y uso adecuado 2.1 Generalidades acerca del funcionamiento de la cirugía eléctrica Electrocirugía es un procedimiento quirúrgico, en el que se utiliza la corriente eléctrica para obtener efectos quirúrgicos. Para que esta corriente no cause irritaciones nerviosas (descarga eléctrica), se utiliza corriente alterna, cuya frecuencia es tan alta (en este aparato aprox.
  • Seite 354 CURIS Manual de uso ® el peligro de la inflamación de gases endógenos. Materiales saturados con oxígeno, como p.ej. algodón o gasa pueden incendiarse por las chispas que se generan al usar correctamente el aparato RF. La combinación con otros aparatos sólo debe realizarse por el fabricante o con su autorización.
  • Seite 355: Uso Previsto Del Curis

    La aplicación segura de la electrocirugía presupone que el usuario está familiarizado con la tecnología y con las formas de aplicación. Cualquier modificación en el producto o divergencia de este manual de uso anulará la garantía y la responsabilidad de Sutter Medizintechnik. 2.3 Contraindicaciones y efectos secundarios 2.3.1 Contraindicaciones Están contraindicadas las aplicaciones que requieren una potencia RF mayor que la potencia...
  • Seite 356: Transporte Y Embalaje

    3.2 Retorno Para el retorno de un aparato a Sutter o a una oficina de servicio de Sutter se recomienda, de ser posible, utilizar la caja original. En caso de no estar disponible, es necesario empacar y retornar el aparato correctamente protegido.
  • Seite 357: Funcionamiento Y Significado De Los Elementos De Mando Y De Visualización

    CURIS Manual de uso ® 4 Funcionamiento y significado de los elementos de mando y de visualización Parte frontal del aparato Interruptor de red Indicación "Regulación RF automática activa" Memoria de programa P1 ... P4 (memorizar ajustes de aparatos) Tecla CONTACT para la coagulación monopolar por contacto Tecla CUT 1 para corte monopolar Tecla SOFTSPRAY para coagulación monopolar sin contacto (coagulación por espray)
  • Seite 358 CURIS Manual de uso ® Cabezal giratorio para el ajuste de la potencia de corte RF (De los modos operativos CUT 1, CUT 2, BICUT 1, BICUT 2, EXCISE) Indicación de la potencia de coagulación RF ajustada (de los modos operativos CONTACT, SOFTSPRAY, MACRO, PRECISE, RaVoR™) Cabezal giratorio para el ajuste de la potencia de coagulación RF...
  • Seite 359 CURIS Manual de uso ® Parte posterior del aparato Casquillo de conexión para bomba de enjuague Enchufe de conexión para interruptor de pedal Altavoz Fecha de fabricación Fabricante Placa indicadora del tipo Sello de control STK (Control de seguridad) Fusibles del aparato (2x T 3,15 AH 250 V G 5x20 mm) Conexión para cable de red...
  • Seite 360: Puesta En Marcha

    ® 5 Puesta en marcha 5.1 Validez de este manual de uso Este manual de uso es válido para todos los aparatos CURIS con versión de hardware y de ® software (48) en la placa de características "0707". La placa indicadora del tipo se encuentra en el lado posterior del aparato.
  • Seite 361: Conexión Y Desconexión Del Aparato

    CURIS Manual de uso ® 5.4 Conexión y desconexión del aparato Conectar el aparato pulsando el interruptor de red en la parte frontal del aparato (interruptor de red (1)). La separación en todos los polos de la tensión de red sólo se alcanza retirando el cable de red.
  • Seite 362: Conexión De Las Empuñaduras Monopolares Para Cortar Y Coagular

    5.6.2 Conexión de las empuñaduras monopolares para cortar y coagular Conexión de empuñaduras monopolares con interruptores dactilar, p.ej. Accesorios Sutter REF 36 07 04: La puesta en marcha de las empuñaduras monopolares con interruptores dactilares se realiza conectando el cable de conexión al casquillo (28) en el lado delantero del aparato (véase imagen izquierda).
  • Seite 363: Accesorios Bipolares Con Reconocimiento Automático De Los Instrumentos

    Para las conexiones, tener en cuenta las indicaciones en el capítulo 4 así como el manual de uso respectivo del accesorio usado. 5.6.4 Accesorios bipolares con reconocimiento automático de los instrumentos En el generador RF CURIS se pueden conectar accesorios especiales que son reconocidos ®...
  • Seite 364: Ajuste De La Potencia

    CURIS Manual de uso ® Coagulación MACRO (9) Coagulación bipolar, coagulación local de Teclas azules contacto en el sector del par de electrodos bipolares. PRECISE (11) Coagulación bipolar con electrodos finos, coagulación local de contacto en el sector del par de electrodos bipolares.
  • Seite 365: Funcionamiento

    El aparato cuenta con las siguientes funciones especiales. La función AutoRF controla y regula el consumo de potencia del aparato según el estado del tejido. p3™ actúa en todos los modos de coagulación del CURIS . Para ello se ®...
  • Seite 366 La conexión se realiza con un retraso, ajustable con el botón giratorio (21), entre 0,0 ... 5,0 segundos. ADVERTENCIA En la función AUTO START en el sistema CURIS puede producirse una activación RF ®...
  • Seite 367: Memoria De Programas

    CURIS Manual de uso ® secado adicional causa un incremento de la resistencia eléctrica del tejido y, por consiguiente, la desconexión automática del generador. El electrodo también puede ser activado sin la función especial AUTO START mediante el interruptor de pedal o el interruptor de instrumentos.
  • Seite 368: Prueba Funcional

    CURIS Manual de uso ® 6.3 Prueba funcional Antes de utilizar el aparato, comprobar todas las funciones del aparato y realizar las siguientes pruebas funcionales: 1. Desconectar el enchufe del cable de conexión para el electrodo neutral del casquillo de conexión (30).
  • Seite 369: Medidas De Seguridad

    Según la indicación del fabricante debe llevarse un protocolo del producto medicinal. Un error en un aparato RF puede causar un incremento indeseado de la potencia de salida. Para evitarlo, se ha integrado en el CURIS un circuito protector contra sobredosificación.
  • Seite 370: Aplicar El Electrodo Neutral Y Usar Corriente De Alta Frecuencia

    • Los cables de suministro y los instrumentos usados para la tensión RF deben ser correctos para el CURIS y no se deben sobrepasar (véase para ello los diagramas de tensión en el ®...
  • Seite 371: Marcapasos, Implantes Activos Y Pasivos

    En pausas de aplicación no deben colocarse aparatos electroquirúrgicos sobre el paciente. 7.6 Riesgos de interferencia electromagnética ADVERTENCIA Al utilizar correctamente aparatos electroquirúrgicos como el CURIS , que generan ® corriente de alta frecuencia, otros aparatos electromedicinales (p. ej., monitorización de electrocardiogramas) y dispositivos electrónicos (p.
  • Seite 372 Ampliar la distancia del CURIS en relación al otro aparato (no colocar los aparatos juntos o ® apilados). • En caso de utilizar aparatos uno junto a otro o apilados con el CURIS , es necesario controlar ® el funcionamiento de ambos aparatos. •...
  • Seite 373: Accesorios

    CURIS Manual de uso ® 7.7 Accesorios Sutter Medizintechnik recomienda el siguiente accesorio comprobado: • Cable bipolar (REF 37 01 54 L/R/G/A/S/P) • Cable monopolar con enchufe de instrumentos de 4 mm (REF 36 01 87) • Empuñadura monopolar con interruptor dactilar para la coagulación y el corte (REF 36 07 04) •...
  • Seite 374: Funcionamiento Con Formas De Corte Bipolares

    Manual de uso ® Si los componentes forman un sistema con CURIS® (p. ej.: conexión de una bomba de enjuague o acoplamiento a una caja de enchufe múltiple), deben cumplir los requisitos del entorno médico correspondiente. En particular, se debe observar la IEC/EN 60601- 1 (3.ª...
  • Seite 375: Indicaciones De Cuidado

    Someter accesorios que no pueden ser esterilizados igualmente a una desinfección regular (véase para ello el capítulo 8.1; para la desinfección del interruptor de pedal véase el capítulo 12). INDICACIÓN Las indicaciones de uso del CURIS no sustituyen el manual de uso de los accesorios. ®...
  • Seite 376: Informaciones Técnicas

    CURIS Manual de uso ® 9 Informaciones técnicas 9.1 Datos técnicos, normas, certificaciones Conexión a red eléctrica 100-240 V; 50/60 Hz Consumo de potencia sin entrega RF aprox. 50 VA con máx. potencia de salida aprox. 500 VA Clase de protección...
  • Seite 377: Controles Periódicos De Seguridad

    En este aparato deben realizarse los siguientes controles periódicos cada 24 meses, según los requerimientos de la norma IEC 62353. Los controles deben ser realizados por Sutter o por personas que, debido a su preparación, sus conocimientos y sus experiencias, adquiridas por actividades prácticas, puedan realizar correctamente este tipo de controles de seguridad y que no...
  • Seite 378 Por consulta del cliente ponemos a la disposición el manual de instrucciones para los controles de seguridad, así como indicaciones de servicio respectivas. Esta sirve como apoyo nuestro para personas o empresas autorizadas durante los trabajos de reparación/reparación del CURIS . El manual de servicio también contiene todos los ®...
  • Seite 379 CURIS Manual de uso ® MONOPOLAR CUT 2 CUT 1 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω) R (Ω) SOFTSPRAY CONTACT 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω)
  • Seite 380 CURIS Manual de uso ® BIPOLAR BICUT 1 BICUT 2 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 900 1000 R (Ω) R (Ω) EXCISE MACRO 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 900 1000 R (Ω)
  • Seite 381: Tensión Rf

    CURIS Manual de uso ® 9.3.2 Tensión RF MONOPOLAR CUT 1 CUT 2 Pantalla (vatios) Pantalla (vatios) SOFTSPRAY CONTACT Pantalla (vatios) Pantalla (vatios)
  • Seite 382 CURIS Manual de uso ® BIPOLAR BICUT 1 BICUT 2 Pantalla (vatios) Pantalla (vatios) EXCISE MACRO Pantalla (vatios) Pantalla (vatios) PRECISE RaVoR Pantalla (vatios) Pantalla (vatios)
  • Seite 383: Líneas Características De Ajuste

    CURIS Manual de uso ® 9.3.3 Líneas características de ajuste MONOPOLAR CUT MONOPOLAR COAG Pantalla (vatios) Pantalla (vatios) 1 = CUT 1 a 600  1 = CONTACT a 400  2 = CUT 2 a 600  2 = SOFTSPRAY a 600 ...
  • Seite 384: Directrices Y Declaraciones Del Fabricante Acerca De La Compatibilidad Electromagnética

    Directrices y declaración del fabricante según la IEC 60601-1-2:2014, sección 7: Emisiones electromagnéticas El CURIS ha sido desarrollado para el funcionamiento en un entorno electromagnético indicado ® a continuación. El cliente o el usuario del CURIS debe asegurarse que se utilice en este tipo de ® entornos. Ensayos de inmunidad Nivel de coincidencia Entorno electromagnético - directrices...
  • Seite 385 Directrices y declaración del fabricante según la IEC 60601-1-2:2014, sección 8.9: Emisiones electromagnéticas El CURIS ha sido desarrollado para el funcionamiento en el entorno electromagnético indicado a ® continuación. El cliente o el usuario del CURIS debe asegurarse que se utilice en este tipo de ® entornos. Ensayos de in-...
  • Seite 386 A fin de poder registrar un emisor fijo en un entorno electromagnético, debe considerarse una investigación de la sede. En caso de que la fuerza de campo, medida en el lugar en el que se usa el CURIS , exceda los ®...
  • Seite 387 CURIS Manual de uso ® Distancias de protección recomendadas entre aparatos de telecomunicaciones HF portátiles y móviles y el CURIS según la IEC 60601-1-2:2014 Sección 8.10 ® Especificación de instalaciones de comunicación inalámbrica de alta frecuencia Banda de Frecuencia de prueba...
  • Seite 388: Indicaciones Ambientales

    CURIS Manual de uso ® 10 Indicaciones ambientales 10.1 Embalaje El vendedor recibe el embalaje completo y, de ser posible, lo recicla. Caso contrario eliminar el embalaje mediante los desechos caseros y de papel. 10.2 Funcionamiento respetuoso con el medio ambiente Al evaporar tejido debe tenerse en cuenta que la irradiación producida no sea inhalada de manera...
  • Seite 389: Diagnóstico De Errores

    Err 42 Mensajes de error y sus significados El generador RF CURIS realiza amplios controles de funciones durante la autocomprobación de ® conexión. Aun durante el funcionamiento se controlan constantemente todas las funciones relevantes de seguridad.
  • Seite 390 CURIS ® Desconectar y conectar nuevamente el aparato y Err 52, enchufar y desenchufar el Err 152, Error de calibración del...
  • Seite 391 CURIS Manual de uso ® Desconectar y conectar nuevamente el aparato y enchufar y desenchufar el Err 54, No se reconoce el Error de contacto; error instrumento. En caso de Err 154, instrumento. interno del hardware. permanecer el error, Err 56...
  • Seite 392: Interruptor De Pedal (Accesorios)

    REF 36 01 14 → Interruptor de dos pedales sin pulsador de bomba de enjuague, protegido contra explosiones, cable de 4 m Uso previsto El interruptor de pedal sirve como dispositivo de conmutación para el generador RF CURIS ® Conecta y desconecta la generación de potencia del generador RF.
  • Seite 393: Carro De Aparatos (Opcional)

    100 %; presión de aire: 500 hPa – 1100 hPa 13 Carro de aparatos (opcional) REF 36 09 00 El carro de aparatos, desarrollado especialmente para el CURIS , cuenta con múltiples extras como ® cestas de deposición y suspensión de interruptor de pie. Se lo entrega libremente montado.
  • Seite 394 CURIS Manual de uso ® Notas...
  • Seite 395 CURIS Manual de uso ® Notas...
  • Seite 398: Dirección Del Fabricante

    Dirección del fabricante Ventas por: Fabricante: Sutter Medizintechnik GmbH Alfred-Walz-Str. 22 79312 Emmendingen / Alemania Tel.: +49 (0) 7641 96256-0 Fax: +49 (0) 7641 96256-30 E-mail: info@sutter-med.de www.sutter-med.de Modificaciones reservadas. REF 89 91 00 - ES; 2022-05-02...
  • Seite 399 KÄYTTÖOHJEET CURIS ® 4 MHz Radiotaajuusgeneraattori REF 36 01 00 - 01 Nämä käyttöohjeet ovat voimassa kaikille laitteille luvun 5.1 mukaan.
  • Seite 401 CURIS Käyttöohjeet ® Sisällysluettelo SYMBOLIEN JA LYHENTEIDEN SELITYS ..................1 TOIMINTA JA TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ ................ 2 Yleistä sähkökirurgian toiminnasta ..................2 CURIS tarkoituksenmukainen käyttö ................... 3 ® Kontraindikaatiot ja haittavaikutukset .................. 4 2.3.1 Kontraindikaatiot ......................4 2.3.2 Haittavaikutukset ......................4 KULJETUS JA PAKKAUS ........................
  • Seite 402 CURIS Käyttöohjeet ® Lisälaitteet ..........................21 Käyttö bipolaarisilla leikkausmuodoilla ................22 Riskit korkean sähköisen jännitteen takia! ................. 22 HOITOVIHJEET ..........................23 Puhdistus ja desinfiointi: ...................... 23 Lisälaitteiden sterilointi ......................23 Ei sterilointikelpoiset lisälaitteet ..................23 TEKNISET TIEDOT .......................... 24 Tekniset tiedot, normit, sertifiointi ..................24 Toistuvat turvallisuustekniset tarkastukset ................
  • Seite 403: Symbolien Ja Lyhenteiden Selitys

    CURIS Käyttöohjeet ® 1 Symbolien ja lyhenteiden selitys Lämpötilarajoitus Ilman kosteuden rajoitus Ilmapaineen rajoitus Lääkinnällinen laite Ionisoimaton säteily Käyttöohjeisiin on kiinnitettävä huomio, vihje, varoitus Hävitysvihjeet  Ampeeri Alternating Current (vaihtovirta) Cardiac Floating Desibeli Direct Current (tasavirta) Näyttö Generaattorin näyttökenttä Error (virhe)
  • Seite 404: Toiminta Ja Tarkoituksenmukainen Käyttö

    CURIS Käyttöohjeet ® 2 Toiminta ja tarkoituksenmukainen käyttö 2.1 Yleistä sähkökirurgian toiminnasta Sähkökirurgia on kirurginen toimenpide, jossa käytetään sähkövirta tarkoituksena aikaansaada kirurgiset vaikutukset. Jotta tämä sähkö ei aiheuttaisi hermojen ärsytykset (sähköisku), käytössä on vaihtovirta, jonka taajuus on valittu niin korkeaksi (yli 4 MHz), ettei hermojen ärsytystä esiintyy (Nernstin yhtälö).
  • Seite 405: Curis ® Tarkoituksenmukainen Käyttö

    Sen avulla saavutetaan suurpintainen hemostaasi vain vähäisellä syvemmän kudoksen vaurioitumisella. Tämä koagulaatiotpa nimitetään spraykoagulaatioksi ja se voidaan suorittaa neulaelektrodilla tai teräelektrodin terävän loppupään avulla. 2.2 CURIS tarkoituksenmukainen käyttö ® Radiotaajuuslaitteen CURIS suurin lähtöteho on maks.
  • Seite 406: Kontraindikaatiot Ja Haittavaikutukset

    ® laitteen käyttöön. Käyttöohjeet ovat koulutuksessa ja käytössä noudatettava. Sähkökirurgian turvallinen käyttö edellyttää, että käyttäjä tuntee tekniikan ja käyttömuodot. Kaikki muutokset tuotteelle tai poikkeamat näistä käyttöohjeista johtaa Sutter Medizintechnik takuun mitätöintiin. 2.3 Kontraindikaatiot ja haittavaikutukset 2.3.1 Kontraindikaatiot Poissuljettuna ovat käyttökohteet, jotka tarvitsevat suuremman RF-tehon kuin teknisissä...
  • Seite 407: Kuljetus Ja Pakkaus

    Sutter-edustajaan tai Sutter-pääkonttoriin, jotta korvausvaatimuksista voidaan ilmoittaa vakuutusyhtiölle. 3.2 Palautus Jos palautetaan laite Sutter:lle tai Sutter-huoltokeskukseen, on mahdollisuuksien mukaan käytettävä alkuperäispakkausta. Jos tämä ei ole käytettävissä, on ehdottomasti välttämätön, että laite palautetaan hyvin suojattuna. Lähettäjä on vastuussa, ellei ole käytetty asianmukainen pakkaus.
  • Seite 408: Käyttö- Ja Näyttöelementtien Merkitys Ja Toiminto

    CURIS Käyttöohjeet ® 4 Käyttö- ja näyttöelementtien merkitys ja toiminto Laitteen etuosa Verkkokytkin Näyttö ”Auto-RF-ohjaus aktiivinen” Ohjelmatallennus P1...P4 (laitteen säätöjen tallennus) Valintapainike CONTACT monopolaarista koagulaatiota varten Valintapainike CUT 1 monopolaarista leikkaamista varten Valintapainike SOFTSPRAY kontaktittoman monopolaarikoagulaatiota varten (Spraykoagulaatio) Valintapainike CUT 2 monopolaarista leikkaamista varten koagulaatio-osuudella Merkkilamppu syttyy, jos RF-teho luovutetaan käyttömuodossa MONOPOLAR.
  • Seite 409 CURIS Käyttöohjeet ® (käyttömuodot CUT 1, CUT 2, BICUT 1, BICUT 2, EXCISE) Säädetyn RF-koagulaatiotehon näyttö (käyttömuodoissa CONTACT, SOFTSPRAY, MACRO, PRECISE, RaVoR™) Nuppi RF-koagulaatiotehon säätöä varten TIMER-ajan näyttö Nuppi TIMES-ajan säätöä varten Erikoistoimintopainike AUDIO FEEDBACK (mahdollista vain bipolaarisissa koagulaatio-käyttömuodoissa) Liitäntä bipolaarisia instrumentteja varten...
  • Seite 410 CURIS Käyttöohjeet ® Laitteen takaosa Huuhtelupumpun liitäntä’ Pistorasia jalkakytkimelle Kaiutin Valmistuspäivämäärä Valmistaja Ohjekilpi Tuotetodistus STK (Sicherheitstechnische Kontrolle) Laitesulakkeet (2x T 3,15 AH 250 V G 5x20) Liitäntä verkkojohdolle PA-liitäntä sähköistä potentiaalitasausta varten Tuotetodistus TÜV Laitteisto- ja sovellustila, nelinumeroinen Äänen voimakkuuden säädin...
  • Seite 411: Käyttöönotto

    CURIS Käyttöohjeet ® 5 Käyttöönotto 5.1 Näiden käyttöohjeiden voimassaoloaika Nämä käyttöohjeet ovat voimassa kaikille CURIS -laitteilla, joiden laitteisto- ja ohjelmistotila on ® tyyppikilvessä ilmoitetun laitteisto- ja ohjelmistotilan (48) „0707“ mukaan. Tyyppikilpi on laitteen takapaneelissa. Jos painetaan painike ”CUT 1” ja ”EXCISE” silloin, kun laite kytketään päälle, laite näyttää...
  • Seite 412: Itsetestaus

    CURIS Käyttöohjeet ® 5.5 Itsetestaus Laitteen päälle kytkemisen jälkeen laite suorittaa itsetestauksen. Siinä yhteydessä etupaneelin kaikki näyttöelementit kytkeytyvät päälle. Näiden elementtien oikea toiminta laite ei voi itse tarkistaa. Käyttäjä on tarkistettava näitä sen takia seuraavalla tavalla: Päälle kytkemisen jälkeen punainen osoitin neutraalielektrodin yläpuolella syttyy lyhyesti.
  • Seite 413: Monopolaaristen Kahvien Liittäminen Leikkaukseen Ja Koagulaatioon

    (28) (katso kuva vasemmalle). Aktivointi tapahtuu sen jälkeen käsikahvan sormikytkimillä. Monopolaaristen käsikahvojen ilman sormikytkintä liittäminen, esim. Sutter lisävaruste REF 36 02 14: Monopolaaristen käsikahvojen käyttöönotto ilman sormikytkimiä suoritetaan asettamalla liitäntäkaapeli laitteen etuosan pistorasiaan (28) (katso kuvaa vasemmalla ylhäällä) ja kytkemällä...
  • Seite 414: Bipolaariset Lisälaitteet Automaattisella Instrumenttien Tunnistuksella

    CURIS Käyttöohjeet ® 5.6.4 Bipolaariset lisälaitteet automaattisella instrumenttien tunnistuksella CURIS RF-generaattoriin voidaan liittää erityiset lisälaitteet, joita tunnistetaan koodauselementin ® kautta automaattisesti. Siinä yhteydessä suoritetaan generaattorilla esisäädöt, joita on sovellettu lisälaitteisiin ja joita ei tarvitse muuttaa ollenkaan tai vain vähän. VIHJE Jos laitetaan instrumentti, kuuluu kuittausääni ja tunnistetun laitteen koodauksen...
  • Seite 415: Tehon Säätö

    CURIS Käyttöohjeet ® RaVoR™ (13) Bipolaarinen radiotaajuus-tilavuuden pienentäminen, esim. kuorsausterapia varten. Tässä käyttömuodossa laite työskentele automaattisesti erikoistoiminnolla AUTO STOP. Erikoistoiminto AUTO START ja STANDARD eivät ole RaVoR™:ssä mahdollisia. AUTO STOP ei voi kytkeä pois päältä. 5.6.6 Tehon säätö Lähtöteho leikkaamista ja koagulointia varten säädetään laitteen etupaneelin kiertonupissa.
  • Seite 416: Käyttö

    Laitteen pinta voi pitkän RF-virran applikoinnin aikana lämmetä voimakkaasti. 6.1 Erikoistoiminnot Laite on varustettu seuraavilla erikoistoiminnoilla. AutoRF -toiminto valvoo ja säätää laitteen tehonlähdettä riippuen kudoksen tilasta. p3™ toimii kaikissa CURIS :n koagulaatiotiloissa. Tällöin toimitetaan ® radiotaajuusenergiaa 50 pakettia sekunnissa. Lyhyet tauot helpottavat kudoksen käsittelyä.
  • Seite 417 CURIS Käyttöohjeet ® Menettelytapa: 1. Painetaan TIMER-painike (29). 2. Kiertonupissa (21) säädetään maksimaalinen RF-tehon käyttöaika. 3. Elektrodi kytketään päälle. Jos säädetty aika on kulunut, elektrodi sammuu automaattisesti, myös jos jalka- tai sormikytkin edelleen on painettuna. STANDARD (27) Tällä painikkeella kytketään kaikki erikoistoiminnot pois päältä. Elektrodi kytketään silloin manuaalisesti päälle ja pois päältä...
  • Seite 418: Ohjelmamuisti

    CURIS Käyttöohjeet ® Elektrodi voi aktivoida ilman erikoistoiminto AUTO START myös instrumenttikytkimen tai jalkakytkimen kautta. FEEDBACK (22) Tämä erikoistoiminto on mahdollista vain bipolaarisessa koagulaatio-käyttömuodossa. Laite tuottaa leikkaamisen ja koagulaation aikana äänen. Sen korkeus ilmaisee sähköisen kudosvastuksen. Vastuksen kasvaessa, siis kasvavalla kudoksen kuivaamisella, äänen korkeus nousee.
  • Seite 419 CURIS Käyttöohjeet ® 1. Vedä neutraalielektrodin liitäntäjohdon pistoke taas pois pistorasiasta (30). Punainen varoituslamppu (31) vilkkuu. Jos yrität aktivoida monopolaarisen RF-virran, kuuluu ajoittainen äänimerkki jatkuvan aktivointiäänen sijasta. RF-virran aktivointi on estetty. Bipolaarinen virta sen sijaan on aktivoituvissa, jos se on valittu; punainen varoituslamppu ei tässä tapauksessa vilku.
  • Seite 420: Turvallisuustoimenpiteet

    Ennen käyttöönottoa varmistetaan, että desinfiointiaineet ovat turvallisesti poistettu tai haihtunut. Käyttösääntöjen mukaan on pidettävä lääketuote-pöytäkirja. Vika RF-laitteessa voi aiheuttaa tahaton lähtötehon nousu. Välttääkseen tämä, CURIS :ssa on ® sisäänrakennettu suojapiiri yliannostuksia vastaan.
  • Seite 421: Neutraalielektrodin Applikointi Ja Suurtaajuisen Virran Käyttö

    Tämä päde erityisesti neutraalielektrodille. Käyttää saa vain johtoja, joita valmistaja on suunniteltu laitteelle. • Tulojohtojen ja käytettyjen välineiden on oltava suunniteltu CURIS :n RF-jänniteitä varten, ® eivätkä ne saa ylittää sitä (katso sitä varten jännitekaaviot luvussa 9.3.2).
  • Seite 422: Rf-Instrumenttien Sijoittaminen

    Suurennetaan CURIS :n etäisyys muihin laitteisiin (ei laiteta välittömästi vierekkäin tai ® päällekkäin). • Jos laitteet käytetään vierekkäin tai päällekkäin CURIS -laitteen kanssa, on tarkistettava ® molempien laitteiden toiminto. • Instrumenttien johdot laitetaan niin, että ne eivät ole mahdollisuuksien mukaan toisten...
  • Seite 423: Lisälaitteet

    • Instrumenttien johdot laitetaan niin, että ne eivät ole mahdollisuuksien mukaan toisten laitteiden läheisyydessä. 7.7 Lisälaitteet Sutter Medizintechnik suosittelee seuraavia ja hyväksyttyjä lisävarusteita: • Bipolaarinen johto (REF 37 01 54 L/R/G/A/S/P) • Monopolaarinen johto 4 mm instrumenttipistokkeella (REF 36 01 87) •...
  • Seite 424: Käyttö Bipolaarisilla Leikkausmuodoilla

    CURIS Käyttöohjeet ® Muotoilevat komponentit CURIS®-järjestelmällä (esim.: Huuhtelupumpun kytkentä tai liitäntä monipistorasiaan), niiden on täytettävä asianmukaisen lääkinnällisen ympäristön vaatimukset. Erityisesti on otettava huomioon IEC/EN 60601-1 (kolmas painos, luku 16). Jos olet epävarma, ota yhteyttä komponenttien tai laitteiden valmistajiin. 7.8 Käyttö bipolaarisilla leikkausmuodoilla Erityisesti mikrokirurgisessa applikoinnissa voi olla olemassa vaara potilaalle tahattoman bipolaarisen leikkausvirran aktivoinnin takia (esim.
  • Seite 425: Hoitovihjeet

    CURIS Käyttöohjeet ® 8 Hoitovihjeet 8.1 Puhdistus ja desinfiointi: Laite on poistettava verkosta puhdistusta ja desinfiointia varten. Jos käytetään puhdistus- ja desinfiointiaineita, on myös suihkuttamisen yhteydessä kiinnitettävä huomio siihen, ettei neste pääsee laitteen sisään. Laitteen kaikki ulkopinnat sisältäen etulevy voidaan puhdistaa tavallisilla puhdistusaineilla ilman alkoholia.
  • Seite 426: Tekniset Tiedot

    CURIS Käyttöohjeet ® 9 Tekniset tiedot 9.1 Tekniset tiedot, normit, sertifiointi Verkkoliitäntä 100-240 V; 50/60 Hz Ottoteho ilman RF-toimitus noin 50 VA maks. lähtöteholla noin 500 VA Suojaluokkaa IP-Code IP20 Luokitus MPG:n mukaan II b Vuotovirrat NF ja RF IEC 60601-2-2:n mukaan Tyyppi CF;...
  • Seite 427: Toistuvat Turvallisuustekniset Tarkastukset

    9.2 Toistuvat turvallisuustekniset tarkastukset Tälle laitteella on suoritettava seuraavat tarkastukset vähintään 24 kuukauden välein IEC 62353 vaatimusten mukaan. Tarkastuksen suorittaminen hoitaa Sutter tai Sutterin valtuuttamat henkilöt/organisaatiot, jotka voivat koulutuksen, tietojen ja käytännön työssä saadun kokemuksen mukaan suorittaa sellaiset turvallisuustekniset tarkastukset asianmukaisesti ja jotka eivät ole tämän tarkastustehtävän suhteen muiden ohjeiden alaisina.
  • Seite 428 CURIS Käyttöohjeet ® VIHJE Pyynnöstä toimitamme turvallisuusteknisen tarkastuksen ohjeet sekä huolto-ohjeet. Tämä on tukena meidän valtuutetuille henkilöille tai yrityksille CURIS -laitteen ® kunnossapidossa/korjauksessa. Huolto-ohjeisiin sisältyvät myös kaikki moduulit, jotka ovat varaosina saatavissa. VIHJE Tuotteita saa korjata vain valmistaja tai tämän nimenomaisesti valtuuttama edustaja.
  • Seite 429 CURIS Käyttöohjeet ® MONOPOLAARI CUT 2 CUT 1 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω) R (Ω) SOFTSPRAY CONTACT 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω)
  • Seite 430 CURIS Käyttöohjeet ® BIPOLAARI BICUT 1 BICUT 2 900 1000 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 R (Ω) R (Ω) EXCISE MACRO 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 900 1000 R (Ω) R (Ω)
  • Seite 431: Rf-Jännite

    CURIS Käyttöohjeet ® 9.3.2 RF-jännite MONOPOLAARI CUT 1 CUT 2 Display (watti) Display (watti) SOFTSPRAY CONTACT Display (watti) Display (watti)
  • Seite 432 CURIS Käyttöohjeet ® BIPOLAARI BICUT 1 BICUT 2 Display (watti) Display (watti) EXCISE MACRO Display (watti) Display (watti) PRECISE RaVoR Display (watti) Display (watti)
  • Seite 433: Säätöominaiskäyrä

    CURIS Käyttöohjeet ® 9.3.3 Säätöominaiskäyrä MONOPOLAR CUT MONOPOLAR COAG Display (watti) Display (watti) 1 = CUT 1 600:lla  1 = CONTACT 400:lla  2 = CUT 2 600:lla  2 = SOFTSPRAY 600:lla  BIPOLAR CUT BIPOLAR COAG Display (watti) Display (watti) 1 = BICUT 1, BICUT 2, EXCISE 300:lla ...
  • Seite 434: Ohjeet Ja Valmistajan Ilmoitus Sähkömagneettisesta Yhteensopivuudesta

    Ohjeet ja valmistajan ilmoitus IEC 60601-1-2:2014 kohdan 7 mukaan: Sähkömagneettiset häiriösäteilyt CURIS on tarkoitettu käyttöön sähkömagneettisessa ympäristössä kuten alla on esitetty. ® Asiakkaan tai CURIS :n käyttäjän on varmistettava, että sitä käytetään kyseisessä ympäristössä. ® Häiriösietokyvyn testaus Vertailutaso Sähkömagneettinen ympäristö - ohjeet CURIS :n täytyy lähettää...
  • Seite 435 315 asteessa Syöttöjännitteen laadun pitää olla 0 % U 0 % U sama kuin tavallisessa kaupallisessa Syöttöjännitteen (100 % U (100 % U tai sairaalaympäristössä. Jos CURIS ® jännitekuopat, lyhyet jännitekuoppa) 1- jännitekuoppa) 1- käyttäjä tarvitsee laitteen katkokset ja jaksolle jaksolle jatkuvakestoista toimintaa myös...
  • Seite 436 AM- ja FM-radio- ja televisiolähettimet, kentän vahvuutta ei teoriassa voida määritellä tarkasti. Jotta voidaan selvittää sähkömagneettinen ympäristö kiinteiden lähettimien suhteen, on harkittava sijaintitutkimuksen suorittamista. Mikäli mitatun kentän vahvuus siinä kohdassa, missä CURIS -laitetta ® käytetään, ylittää yllä mainitun vertailutason, on laitteen asianomaiset toiminnot tarkistettava. Jos sen toiminnassa on jotain epätavallista, lisätoimenpiteet, kuten suunnanmuutos tai CURIS...
  • Seite 437 CURIS Käyttöohjeet ® Suositellut suojavälit kannettavien ja mobiilien suurtaajuusteleviestintälaitteiden ja CURIS®:n välillä IEC 60601-1-2:2014 luvun 8.10 mukaan Määrittely suurtaajuuksisiin langattomiin viestintävälineisiin verrattuna Testaustaajuus Vertailutaso Etäisyys Taajuusalue (MHz) Tuen mukauttaminen (MHz) (V/m) Pulssinmodulointi 380 - 390 18 Hz ±5 kHz keskitin tai...
  • Seite 438: Ympäristöohjeita

    CURIS Käyttöohjeet ® 10 Ympäristöohjeita 10.1 Pakkaus Myyjä ottaa täydellinen pakkaus takaisin ja kierrättää sen mahdollisuuksien mukaan. Muutoin pakkaus hävitetään paperi- tai jätekeräyksen kautta. 10.2 Ympäristöystävällinen laitteen käyttö Kudoksen höyrystämisessä on kiinnitettävä huomio siihen, että tarkoituksenmukaisesti syntyvä palamishäviö ei hengitetä tiivistettynä pitkän ajan. Muut haitalliset aineet kuten yllä mainitut palamistuotteet eivät synny laitteen tarkoituksenmukaisessa käytössä.
  • Seite 439: Vikadiagnoosi

    CURIS Käyttöohjeet ® 11 Vikadiagnoosi Vika Mahdollinen syy Vian korjausta Ei verkkovirta Tarkistetaan verkkosyöttö Verkkojohto pistorasiassa tai Verkkojohdon liitäntä laitteessa ei ole laitettu tarkistetaan ollenkaan tai ei oikein Käyttöelementit etupaneelissa ei ole Laite ei ole kytketty päälle Laite kytketään päälle...
  • Seite 440 Jos edelleen näytetään laitevika. virheen, laitteessa on vika. Yritys painaa painikkeen, Jos ei aiheutettu Käynnistystesti havaitsee ennen kuin käynnistystesti painalluksesta, CURIS ® Err 51 ohjauspaneelin painikkeen on suoritettu loppuun, tai laitteen käyttöpaneelissa on painallus. käyttöpaneelin vika.
  • Seite 441 CURIS Käyttöohjeet ® Sammuta laite ja kytke sen uudestaan päälle, poista Err 54, Kosketusvirhe tai sisäinen instrumentti ja laita sen Err 154, Instrumentti ei tunnisteta. laitteistovika. takaisin. Ota yhteyttä Err 56 valmistajaan tai kauppiaan, jos virhe ei poistu. Tarkista, onko laite hyväksytty CURISille...
  • Seite 442: Jalkakytkin (Lisälaite)

    REF 36 01 10 → Kaksoispoljin-jalkakytkin ilman huuhtelupumppupainike, räjähdyksenkestävä, 4 m johto REF 36 01 14 → Kaksoispoljin-jalkakytkin ilman huuhtelupumppupainike, räjähdyksenkestävä, 4 m johto Tarkoituksenmukainen käyttö: Jalkakytkin toimii CURIS -laitteen RF-generaattorin kytkentälaitteena. Sen avulla RF-generaattorin ® antoteho kytketään päälle ja pois päältä. Keltainen kytkin → Leikkaustilan aktivointi Sininen kytkin →...
  • Seite 443: Laitevaunu (Valinnainen)

    CURIS Käyttöohjeet ® 13 Laitevaunu (valinnainen) REF 36 09 00 Erityisesti CURIS -laitteelle suunniteltu laitevaunu on varustettu lukuisilla lisävarusteilla kuten ® säilytyskorit ja jalkakytkimen pidike. Se toimitetaan valmiiksi asennettuna. CURIS -laite kiinnitetään luistamattomasti metallilistaan (1) vaunun levyllä ja laittamalla ®...
  • Seite 444 CURIS Käyttöohjeet ® Muistiinpanot...
  • Seite 445 CURIS Käyttöohjeet ® Muistiinpanot...
  • Seite 448 Valmistajan osoite Myynti: Valmistaja: Sutter Medizintechnik GmbH Alfred-Walz-Str. 22 79312 Emmendingen / Germany Puh.: +49 (0) 7641 96256-0 Faksi: +49 (0) 7641 96256-30 Sähköposti: info@sutter-med.de www.sutter-med.de Oikeus muutoksiin pidätetään! REF 89 91 00 - FI; 2022-05-02...
  • Seite 449 NOTICE D'EMPLOI CURIS ® 4 MHz Générateur de radiofréquences REF 36 01 00 - 01 Ce mode d'emploi s'applique à tous les appareils selon le chapitre 5.1.
  • Seite 451 ® Index EXPLICATIONS DES SYMBOLES ET ABREVIATIONS UTILISES ............1 MODE OPERATOIRE ET UTILISATION CONFORME ................. 2 Généralités concernant le mode opératoire de l'électrochirurgie ........2 Utilisation conforme du CURIS ..................... 4 ® Contre-indications et effets secondaires ................4 2.3.1 Contre-indications ......................
  • Seite 452 Influences d'autres appareils ....................20 Accessoires ..........................21 Fonctionnement avec formes de coupe bipolaires ............22 Dangers en raison de tensions électriques élevées ............22 INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN ....................... 23 Nettoyage et désinfection ....................23 Stérilisation des accessoires ....................23 Accessoires non stérilisables ....................23 INFORMATIONS TECHNIQUES ......................
  • Seite 453: Explications Des Symboles Et Abreviations Utilises

    Notice d'emploi CURIS ® 1 Explications des symboles et abréviations utilisés Limitation de la température Limitation de l’humidité de l’air Limitation de la pression de l’air Dispositif médical Rayonnement non ionisant Respecter le mode d'emploi, remarque, avertissement Instructions d'élimination ...
  • Seite 454: Mode Operatoire Et Utilisation Conforme

    Notice d'emploi CURIS ® 2 Mode opératoire et utilisation conforme 2.1 Généralités concernant le mode opératoire de l'électrochirurgie L'électrochirurgie est un procédé chirurgical au cours duquel le courant électrique est utilisé pour obtenir un effet chirurgical. Pour que ce courant ne provoque aucune stimulation nerveuse (choc électrique), on utilise un courant alternatif dont la fréquence sélectionnée est si élevée (env.
  • Seite 455 Notice d'emploi CURIS ® corporels comme le vagin. Tout liquide s'étant accumulé dans ces zones doit être retiré avec l'utilisation de l'appareil RF. Il existe un risque d'inflammation de gaz endogènes. Avec les matériaux saturés en oxygène, comme le coton et les gazes, une utilisation non conforme de l'appareil RF peut entraîner l'apparition d'étincelles qui pourraient les...
  • Seite 456: Utilisation Conforme Du Curis

    étendue avec peu de dommages en profondeur sur le tissu. Ce type de coagulation est appelé coagulation par spray et il peut être réalisé avec une électrode à aiguille ou l'extrémité pointue d'une électrode à lame. 2.2 Utilisation conforme du CURIS ® L'appareil à radiofréquence CURIS dispose d'une puissance de sortie maximale de 100 Watt et il ®...
  • Seite 457: Transport Et Emballage

    à Sutter pour que les droits à dommages et intérêts puissent être déclarés à l'assurance. 3.2 Renvoi En cas de renvoi d'un appareil à Sutter ou à un à un service après-vente Sutter, utiliser dans la mesure du possible le carton d'origine. Si celui-ci n'est plus disponible, il est impératif que l'appareil soit emballé...
  • Seite 458: Fonctionnement Et Importance Des Elements De Commande Et D'affichage

    Notice d'emploi CURIS ® 4 Fonctionnement et importance des éléments de commande et d'affichage Face avant de l'appareil Commutateur secteur Témoin « Régulation Auto-RF active » Mémoire de programme P1 … P4 (enregistrement des réglages de l'appareil) Bouton sélecteur CONTACT pour la coagulation monopolaire par contact Bouton sélecteur CUT 1 pour les coupes monopolaires...
  • Seite 459 Notice d'emploi CURIS ® Bouton rotatif pour le réglage de la puissance de coupe RF (des modes de fonctionnement CUT 1, CUT 2, BICUT 1, BICUT 2, EXCISE) Témoin de la puissance de coagulation RF réglée (des modes CONTACT, SOFTSPRAY, MACRO, PRECISE, RaVoR™) Bouton rotatif pour le réglage de la puissance de coagulation RF...
  • Seite 460 Notice d'emploi CURIS ® Face arrière de l'appareil Prise de raccordement pour pompe de rinçage Prise de raccordement pour commande au pied Haut-parleur Date de fabrication Fabricant Plaque signalétique Le cachet de contrôle (contrôle technique de sécurité) Fusibles de l'appareil (2x T 3,15 AH, 250 V G 5x20 mm) Prise de raccordement pour câble d'alimentation...
  • Seite 461: Mise En Service

    ® 5 Mise en service 5.1 Validité de ce mode d'emploi Cette notice d'emploi vaut pour tous les CURIS logiciels ou matériels conformément au niveau ® logiciel et matériel (48) figurant sur la plaque signalétique « 0707 ». La plaque signalétique se trouve sur la face arrière de l'appareil.
  • Seite 462: Mise En Marche Et Arrêt De L'appareil

    Notice d'emploi CURIS ® 5.4 Mise en marche et arrêt de l'appareil Mettre l'appareil en marche et à l'arrêt avec le commutateur secteur situé sur la face avant de l'appareil (commutateur secteur (1)). Une déconnexion de tous les pôles de la tension de réseau n'est possible qu'en débranchant le câble d'alimentation.
  • Seite 463: Raccordement Des Poignées Monopolaires Au Système De Coupe Et De Coagulation

    5.6.2 Raccordement des poignées monopolaires au système de coupe et de coagulation Raccordement des poignées monopolaires avec commutateur digital, par ex. accessoires Sutter REF 36 07 04 : La mise en service de poignées monopolaires à commutateur digital se fait en insérant le câble de raccordement dans la douille (28) située sur la partie avant...
  • Seite 464: Accessoires Bipolaires Avec Identification Automatique Des Instruments

    Chapitre 4, ainsi que la notice d'emploi de l'accessoire respectivement utilisé. 5.6.4 Accessoires bipolaires avec identification automatique des instruments Il est possible de raccorder au générateur RF CURIS un accessoire spécial qui est ® automatiquement reconnu via un élément de codage. Des préréglages adaptés à l'accessoire devront être effectués sur le générateur et qui ne pourront pas être modifiés, ou partiellement...
  • Seite 465: Réglage De La Puissance

    Notice d'emploi CURIS ® Coaguler MACRO (9) Coagulation bipolaire, coagulation locale Touches de sélection par contact dans la zone de la paire bleues d'électrodes bipolaires. PRECISE (11) Coagulation bipolaire avec des électrodes fines, coagulation locale par contact dans la zone de la paire d'électrodes bipolaires.
  • Seite 466: Fonctionnement

    L'appareil est équipé des fonctions spéciales suivantes : La fonction AutoRF surveille et régule la puissance utile de l'appareil, indépendamment de l'état des tissus. p3™ agit pour tous les modes de coagulation du CURIS . L'énergie de ® radiofréquence est émise à hauteur de 50 paquets par seconde. Les courtes pauses rendent le traitement plus doux pour les tissus.
  • Seite 467 Notice d'emploi CURIS ® Procédure : 1. Appuyer sur la touche TIMER (29). 2. Régler la durée de fonctionnement maximale de la puissance RF à l'aide du bouton rotatif (21). 3. Mettre l'électrode en marche. Une fois le temps réglé écoulé, l'électrode s'arrête automatiquement, y compris si la commande au pied ou la commande au doigt reste enfoncée.
  • Seite 468: Mémoire De Programme

    Notice d'emploi CURIS ® phase de coagulation principale. La poursuite du séchage entraîne une augmentation de l'impédance électrique tissulaire et ainsi un arrêt automatique du générateur. L'électrode peut également être activée sans la fonction AUTO START via le commutateur d'instruments ou la commande au pied.
  • Seite 469: Test De Fonctionnement

    Notice d'emploi CURIS ® 6.3 Test de fonctionnement Avant d'utiliser l'appareil, vérifier toutes les fonctions de l'appareil et effectuer les tests de fonctionnement suivants : 1. Sortir le connecteur du câble de raccordement pour l'électrode neutre hors de la prise de raccordement (30).
  • Seite 470: Mesures De Securite

    Notice d'emploi CURIS ® 7 Mesures de sécurité 7.1 Généralités Les appareils RF sont des générateurs à haute fréquence qui génèrent des tensions et des courants importants pour permettre une utilisation conforme. Pour réduire les risques pour le patient, le personnel opérateur ou tout tiers, l'appareil doit toujours être utilisé avec précaution et les consignes d'exploitation doivent impérativement être respectées !
  • Seite 471: Installation De L'électrode Neutre Et Utilisation Du Courant À Haute Fréquence

    Cela concerne plus particulièrement pour l'électrode neutre. Seuls les câbles prévus pour l'appareil par le fabricant doivent être utilisés. • Les câbles et les instruments utilisés sont conçus pour les tensions RF du CURIS et pour ne ®...
  • Seite 472: Stimulateur Cardiaque, Implants Actifs Et Passifs

    RF peut entraver son fonctionnement en toute sécurité. Pour les distances minimales avec des appareils émetteurs, respectez le chapitre 9.4. Pour réduire les perturbations, prendre les contre-mesures suivantes : • Choisir un autre circuit pour le raccordement au réseau du CURIS ®...
  • Seite 473: Accessoires

    Augmenter la distance entre le CURIS et les autres appareils (pas à proximité directe ni ® superposés). • Si des appareils sont exploités alors qu'ils sont à proximité ou superposés avec le CURIS , le ® fonctionnement de l'ensemble des appareils doit être surveillé. •...
  • Seite 474: Fonctionnement Avec Formes De Coupe Bipolaires

    (voir les diagrammes des tensions au chapitre 9.3.2). Si des composants forment un système avec le CURIS® (par ex. : raccordement d’une pompe de rinçage ou regroupement sur une multiprise), alors deux-ci doivent répondre aux exigences de l’environnement médical correspondant. La norme IEC/EN 60601-1 (version 3, chapitre 16) doit plus particulièrement être respectée.
  • Seite 475: Instructions D'entretien

    Les pièces d'accessoires non stérilisables font l'objet d'une désinfection par essuyage régulier (voir le chapitre 8.1 ; pour la désinfection de la commande au pied, voir le chapitre 12). REMARQUE Le mode d'emploi du CURIS ne remplace pas le mode d'emploi des accessoires. ®...
  • Seite 476: Informations Techniques

    Notice d'emploi CURIS ® 9 Informations techniques 9.1 Caractéristiques techniques, normes, certification Raccordement au 100-240 V; 50/60 Hz réseau Puissance absorbée Sans transmission RF env. 50 VA Avec puissance de sortie max. env. 500 VA Classe de protection IP-Code IP20...
  • Seite 477: Contrôles Techniques De Sécurité Périodiques

    Sur cet appareil, les contrôles suivants doivent être effectués au moins tous les 24 mois, conformément aux exigences d'IEC 62353. Les contrôles sont réalisés par Sutter ou par des personnes/organisations agréées par Sutter qui, de par leur formation, leurs connaissances et leurs savoir-faire pratiques, pourront réaliser ces tests, et qui seront autonomes pour ce faire.
  • Seite 478: Diagramme

    Sur demande, nous mettons à disposition une notice pour les contrôles techniques de sécurité et une notice de service. Ils aident les personnes ou les sociétés agréées par nos soins pour la réparation du CURIS . La notice de service contient également tous ®...
  • Seite 479 Notice d'emploi CURIS ® Monopolaire CUT 2 CUT 1 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω) R (Ω) SOFTSPRAY CONTACT 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω)
  • Seite 480 Notice d'emploi CURIS ® BIPOLAIRE BICUT 1 BICUT 2 900 1000 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 R (Ω) R (Ω) EXCISE MACRO 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 900 1000 R (Ω) R (Ω)
  • Seite 481: Tension Rf

    Notice d'emploi CURIS ® 9.3.2 Tension RF Monopolaire CUT 1 CUT 2 Écran (Watts) Écran (Watts) SOFTSPRAY CONTACT Écran (Watts) Écran (Watts)
  • Seite 482 Notice d'emploi CURIS ® BIPOLAIRE BICUT 1 BICUT 2 Écran (Watts) Écran (Watts) EXCISE MACRO Écran (Watts) Écran (Watts) PRECISE RaVoR Écran (Watts) Écran (Watts)
  • Seite 483: Caractéristiques De Réglage

    Notice d'emploi CURIS ® 9.3.3 Caractéristiques de réglage COUPE MONOPOLAIRE COAG MONOPOLAIRE Écran (Watts) Écran (Watts) 1 = CUT 1 à 600  1 = CONTACT à 400  2 = CUT 2 à 600  2 = SOFTSPRAY à 600 ...
  • Seite 484: Lignes Directrices Et Déclaration Du Fabricant Concernant La Compatibilité Électromagnétique

    Lignes directrices et déclaration du fabricant selon IEC 60601-1-2:2014 section 7 : Émissions électromagnétiques Le CURIS est adapté pour une utilisation dans un environnement électromagnétique tel ® qu'indiqué ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du CURIS doit s'assurer qu'il est exploité dans un ® environnement de ce type. Niveau de Environnement électromagnétique - lignes...
  • Seite 485 Lignes directrices et déclaration du fabricant selon IEC 60601-1-2:2014 section 8.9 : Émissions électromagnétiques Le CURIS est adapté pour une utilisation dans un environnement électromagnétique tel ® qu'indiqué ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du CURIS doit s'assurer qu'il est utilisé dans un ® environnement de ce type. Tests d'immunité...
  • Seite 486 être anticipées théoriquement avec précision. Pour déterminer l'environnement électromagnétique d'un émetteur stationnaire, une étude du site doit être envisagée. Si l'intensité du champ mesurée sur le site où le CURIS est utilisé dépasse le ®...
  • Seite 487 5100 - 5800 5240, 5500, 5785 impulsion 217 Hz La distance minimale de sécurité de 30 cm entre des appareils de télécommunication HF portatifs qui émettent sur la bande de fréquence donnée et le CURIS doit être ® REMARQUE : respectée.
  • Seite 488: Remarques Relatives A L'environnement

    Notice d'emploi CURIS ® 10 Remarques relatives à l'environnement 10.1 Emballage L'emballage complet est récupéré par le vendeur pour être réutilisé, dans la mesure du possible. Sinon, éliminer l'emballage dans la poubelle pour le papier et les emballages cartons. 10.2 Utilisation de l'appareil respectueuse de l'environnement En cas de vaporisation de tissu, s'assurer de ne pas inhaler la combustion conforme qui en résulte...
  • Seite 489: Diagnostic D'erreur

    Err 42 Messages d'erreur et leur signification Pendant l'autotest à l'allumage, le générateur RF CURIS effectue un contrôle complet des ® fonctions. Toutes les fonctions de sécurité sont contrôlées en permanence pendant que 'appareil est utilisé.
  • Seite 490 Notice d'emploi CURIS ® REMARQUE En cas d'un message d'erreur qui n'est pas décrit ici, contacter le fabricant ou le revendeur spécialisé. N° Signification Cause Solution d'erreur Lors du test de mise en Actionnement d'une Si généré sans activation, marche, l'appareil identifie commande au doigt avant la retirer la pièce à...
  • Seite 491 Notice d'emploi CURIS ® Éteindre et rallumer l'appareil, et débrancher Err 54, puis rebrancher L'instrument n'est pas Erreur de contact ; Erreur Err 154, l'instrument. Si l'erreur reconnu. interne de matériel. Err 56 persiste, contacter le fabricant / le revendeur spécialisé.
  • Seite 492: Commande Au Pied (Accessoire)

    RÉF 36 01 14 → Commande au pied à deux pédales sans palpeur de pompe de rinçage, protection contre les explosions, câble 4 m Utilisation conforme La commande au pied sert de dispositif de commande pour le générateur RF CURIS . Il permet de ®...
  • Seite 493: Gueridon A Instruments (Option)

    : 500 hPa - 1100 hPa 13 Guéridon à instruments (option) REF 36 09 00 Le guéridon à instruments parfaitement adapté au CURIS dispose de nombreux extras, comme la ® corbeille de pose et la suspension pour commande au pied. Il est livré à l'état monté.
  • Seite 494 Notice d'emploi CURIS ® Notes...
  • Seite 495 Notice d'emploi CURIS ® Notes...
  • Seite 499: Adresse Du Fabricant

    Adresse du fabricant Distribué par : Fabricant : Sutter Medizintechnik GmbH Alfred-Walz-Str. 22 79312 Emmendingen / Allemagne Tél. : +49 (0) 7641 96256-0 Fax: +49 (0) 7641 96256-30 E-Mail: info@sutter-med.de www.sutter-med.de Sous réserve de modifications ! REF 89 91 00 - FR; 2022-05-02...
  • Seite 500 ‫הוראות שימוש‬ CURIS ® ‫גנרטור תדרי רדיו‬ – ‫מספר אסמכתא‬ ‫הוראות שימוש אלה חלים על כל המכשירים בהתאם לפרק‬...
  • Seite 502 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫תוכן העניינים‬ ‫הסבר על הסמלים והקיצורים המשומשים‬ ....................‫אופן פעולה ושימוש מיועד‬ ........................‫מידע כללי על אופן פעולת מכשירים אלקטרוכירורגיים‬ CURIS ® ‫שימוש מיועד ב‬ ‫התוויות נגד ותופעות לוואי‬ ‫התוויות נגד‬...
  • Seite 503 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫אביזרים‬ ‫קוטבי‬ ‫הפעלה עם סוגי חיתוך דו‬ ‫סכנות דרך מתחים חשמליים גבוהים‬ ‫הוראות טיפול‬ ............................‫ניקוי וחיטוי‬ ‫סטריליזציה של אביזרים‬ ‫אביזרים שאינם ניתנים לסטריליזציה‬ ‫מידע טכני‬ ............................‫נתונים טכניים, תקנים, היתרים‬...
  • Seite 504 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫הסבר על הסמלים והקיצורים המשומשים‬ ‫טמפרטורה‬ ‫הגבלת‬ ‫לחות‬ ‫הגבלת‬ ‫אוויר‬ ‫לחץ‬ ‫הגבלת‬ ‫רפואי‬ ‫מוצר‬ ‫קרינה לא מייננת‬ ‫יש לשים לב להוראות השימוש, הערה, אזהרה‬ ‫הוראה בנוגע לסילוק‬  ‫אום‬ ‫אמפר‬ )‫(זרם חילופין‬ Alternating Current Cardiac Floating ‫דציבל‬...
  • Seite 505 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫אופן פעולה ושימוש מיועד‬ ‫מידע כללי על אופן פעולת מכשירים אלקטרוכירורגיים‬ ‫אלקטרוכירורגיה היא תהליך כירורגי שבו נעשה שימוש בזרם חשמלי על מנת לייצר השפעות כירורגיות. על‬ ‫מנת להימנע מנזק לעצבים (התחשמלות) הנגרם מזרם זה, נעשה שימוש בזרם חילופין עם תדר גבוה מאוד‬...
  • Seite 506 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫הביצועים של מכשירים חשמליים רפואיים אחרים יכולים להיות מושפעים מפעולת מכשיר תדרי‬ .‫הרדיו‬ :‫באופן עקרוני, יש להפריד בין שני אפקטים אלקטרוכירורגיים שונים‬ • ‫חיתוך אלקטרוכירורגי‬ • ‫הקרשה אלקטרוכירורגית‬ ‫חיתוך אלקטרוכירורגי‬ ‫קיים ריכוז גבוה של זרם במעבר בין האלקטרודה והרקמה אשר גורם לחימום‬...
  • Seite 507 CURIS ‫שימוש מיועד ב‬ ® ‫וואט לכל היותר והוא מיועד לשימושים‬ ‫פועל עם הספק של‬ MHz CURIS ‫גנרטור תדרי הרדיו‬ / ‫קוטביים בנוירוכירורגיה, כירורגיית אף אוזן גרון, כירורגיה פלסטית‬ ‫קוטביים ודו‬ ‫אלקטרוכירורגיים חד‬ .‫קוסמטית, כירורגיית פה ולסת, דרמטולוגיה ועבור כירורגים בקהילה. תיתכן שימושיות גם בתחומים אחרים‬...
  • Seite 508 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫משלוח ואריזה‬ ‫בדיקה לאחר קבלת המוצר‬ ‫נזקי משלוח‬ 3.1.1 .‫יש לבדוק אם קיימים במכשיר ובאביזרים נזקים אפשריים שנגרמו במהלך המשלוח מייד לאחר קבלתם‬ CURIS ® ‫, כבל חשמל, הוראות שימוש‬ :‫מסופקים עם המכשיר‬ ‫תביעות בגין נזקים‬...
  • Seite 509 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫תפקוד ומשמעות רכיבי הבקרה והתצוגה‬ ‫הצד הקדמי של המכשיר‬ ‫מפסק‬ "‫תצוגת "בקרת תדרי רדיו אוטומטית פעילה‬ )‫(שמירת הגדרות מכשיר‬ P4 ... P1 ‫זיכרון תוכניות‬ ‫קוטבית‬ ‫עבור הקרשה במגע חד‬ CONTACT ‫כפתור‬ ‫קוטבי‬ ‫עבור חיתוך חד‬ CUT 1 ‫כפתור‬...
  • Seite 510 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS RaVoR™ ,PRECISE ,MACRO ,SOFTSPRAY ,CONTACT ‫(עבור מצבי הפעולה‬ ‫גלגל להגדרת הספק ההקרשה בעזרת תדרי רדיו‬ ‫תצוגת זמן הטיימר‬ ‫גלגל להגדרת זמן הטיימר‬ AUDIO FEEDBACK )‫(פידבק קולי‬ ‫לחצן הפונקציה המיוחדת‬ )‫קוטבית‬ ‫(אפשרית רק במצבי הפעולה של הקרשה דו‬...
  • Seite 511 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫הצד האחורי של המכשיר‬ ‫שקע חיבור משאבת שטיפה‬ ‫שקע חיבור מפסק הרגל‬ ‫רמקול‬ ‫תאריך הייצור‬ ‫יצרן‬ ‫תווית‬ )‫(בדיקת בטיחות טכנית‬ ‫חותמת בדיקת‬ 2x T 3,15 AH, 250 V G 5x20 )‫מ"מ‬ ( ‫נתיכי המכשיר‬ ‫החשמל‬ ‫שקע חיבור כבל‬...
  • Seite 512 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫הפעלה ראשונית‬ ‫הפעלה אלה‬ ‫תוקף הוראות‬ ‫עם גרסת החומרה והתוכנה המתאימה לגרסת החומרה‬ CURIS ® ‫הוראות הפעלה אלה חלות על כל מכשירי‬ .‫. תווית זו נמצאת בצדו האחורי של המכשיר‬ " " ‫) המצוינת בתווית עם המספר‬...
  • Seite 513 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫בדיקה עצמית‬ ‫המכשיר מבצע בדיקה עצמית לאחר הפעלתו. בזמן זה, מופעלים כל רכיבי התצוגה בצד הקדמי. המכשיר‬ ‫עצמו לא יכול לבדוק את הפעולה הנכונה של רכיבים אלה. לשם כך, על המשתמש לבדוק אותן בעזרת הצעדים‬ :‫הבאים‬...
  • Seite 514 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫בעל מספר אסמכתא‬ Sutter ‫, למשל אביזר‬ ‫קוטביות ללא מפסק אצבע‬ ‫ידיות חד‬ ‫חיבור‬ ‫קוטביות ללא מפסק אצבע מתבצעת על ידי חיבור‬ ‫ההפעלה הראשונית של ידיות חד‬ ‫על‬ ‫ובנוסף‬ )‫) בצד הקדמי של המכשיר (ראה תמונה בצד שמאל למעלה‬...
  • Seite 515 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫בחירת סוג הפעולה‬ 5.6.5 .‫יש לבחור בסוג הפעולה הרצוי לפני השימוש במכשיר‬ :‫מכיל את סוגי הפעולה הבאים‬ CURIS ® CUT 1 (5) ‫חיתוך‬ ‫קוטבי‬ ‫חד‬ .‫חיתוך חלק ללא תפר הקרשה‬ ‫כפתורים צהובים‬ ‫עבור אלקטרודות חד‬ ‫ות‬...
  • Seite 516 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫הערה‬ ‫באופן עקרוני, יש לבחור בהגדרת ההספק הנמוכה ביותר עבור הפעולה הנדרשת. בנוסף, יש‬ ‫לשים לב שגם הגדרת הספק נמוכה מדי יכולה להוות סיכון, למשל כאשר לא מבוצע חיתוך בשל‬ ‫נמוך מדי ונגרמת כתוצאה מכך הקרשה מקומית במקום בו היא לא נדרשת או אפילו‬...
  • Seite 517 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS TIMER (29) ,‫לזמן הפעלה מקסימלי שנבחר מראש. לאחר סיום זמן זה‬ ‫בעזרת פונקציה מיוחדת זו, מוגבל הספק ה‬ ‫). התצוגה‬ ( ‫מכבה המכשיר את האלקטרודה באופן אוטומטי. ניתן להגדיר את משך הזמן בעזרת הגלגל‬ ‫משתנה רק כאשר מופעל זרם תדרי רדיו; בזמן הפסקות מפסיק‬...
  • Seite 518 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS .‫גם על ידי מפסק הכלי או מפסק הרגל‬ AUTO START ‫ניתן להפעיל את האלקטרודה ללא הפונקציה המיוחדת‬ AUDIO FEEDBACK (22) ‫קוטביים. המכשיר משמיע אות בזמן החיתוך וההקרשה‬ ‫פונקציה מיוחדת זו אפשרית רק בסוגי הפעולה הדו‬ ‫אשר מצביע על רמת ההתנגדות החשמלית של הרקמה. כאשר ההתנגדות גבוהה יותר, כלומר ככל שהרקמה‬...
  • Seite 519 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫). הפעל את הזרם שנבחר‬ ( ‫קוטביות לשקע‬ ‫חבר את כבל החיבור עם הידית עבור אלקטרודות חד‬ ‫בעזרת מפסק האצבע שבידית האלקטרודות או מפסק הרגל. נורות התצוגה של סוגי ההפעלה עבור‬ ‫חייבות להאיר לפי סוג הזרם שנבחר וחייב להישמע אות הפעלת‬...
  • Seite 520 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫אמצעי בטיחות‬ ‫כללי‬ ‫המייצרים מתחים וזרמים גבוהים כדי שיוכלו למלא את שימושם‬ ‫מכשירי תדרי רדיו הם גנרטורי תדר גבוה‬ ‫המיועד. כדי להימנע מסיכון למטופל, לאנשים המשתמשים במכשיר ולאנשים אחרים, יש לנקוט בזהירות תמיד‬ !‫בעת השימוש במכשיר ולציית באופן קפדני להוראות השימוש והבטיחות‬...
  • Seite 521 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS • ‫הנייטרלית בכל זמן השימוש בתדרי רדיו. בעת מיקום האלקטרודה‬ ‫קיים מגע בטוח של האלקטרודה‬ .‫הנייטרלית על הגפים יש לשים לב שאספקת הדם אינה נפגעת‬ • .‫פעמיות, יש לשים לב שלא פג תוקפן‬ ‫בעת השימוש באלקטרודות הדבקה חד‬...
  • Seite 522 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫הערה‬ .‫קוטבית‬ ‫במידת האפשר, יש להשתמש בטכניקה דו‬ ‫מיקום כלי תדרי רדיו‬ .‫אין להניח כלים אלקטרוכירורגיים מעל למטופל בזמן הפסקות שימוש‬ ‫סכנות דרך הפרעה אלקטרומגנטית‬ ‫אזהרה‬ CURIS ‫, המייצרים זרם בתדר גבוה, יכולה‬ ® ‫בזמן השימוש המיועד במכשירי אלקטרוכירורגיה כגון‬...
  • Seite 523 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫יש להשתמש במכשיר רק עם אביזרים, חלקים מתכלים ופריטים חד פעמיים עם אפשרות שימוש‬ .‫בטיחותית ללא גרימת נזק מוכחת‬ ‫טכנית‬ ‫השימוש באביזרים של יצרן אחר שלא נבדקו יכול לגרום לפליטות זרם אלקטרומגנטי או לחסינות‬ .‫אלקטרומגנטית מופחתת מפני הפרעות של המכשיר ולפעולה לא תקינה של המכשיר‬...
  • Seite 524 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫הוראות טיפול‬ ‫ניקוי וחיטוי‬ ,‫נתק את המכשיר מהחשמל לניקוי וחיטוי. בעת השימוש בחומרי ניקוי וחיטוי, יש לשים לב, גם בזמן ריסוס‬ .‫שלא חודרים נוזלים לפנים המכשיר‬ ‫ש לנקות את כל צדיו החיצוניים של המכשיר, כולל את הלוח הקדמי, בעזרת חומרי ניקוי רגילים שאינם מכילים‬...
  • Seite 525 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫מידע טכני‬ ‫נתונים טכניים, תקנים, היתרים‬ V; 50/60 Hz ‫חיבור חשמל‬ 50 VA ‫- כ‬ ‫ללא פלט תדרי רדיו‬ ‫צריכת חשמל‬ ‫לערך‬ 500 VA ‫בהספק מקסימלי‬ ‫סיווג הגנה‬ IP20 ‫דרגת הגנה‬ ‫(חוק‬ ‫סיווג לפי‬ II b ;‫המוצרים...
  • Seite 526 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS IEC 60601-1:2005 + Cor.:2006 + Cor.:2007 + A1:2012 IEC 60601-1-2:2014 ‫תקנים‬ IEC 60601-2-2:2017 2017/745 '‫מס‬ (‫בתקנה‬ 120)3( ‫בהתאם לסעיף‬ C° ‫עד‬ C° ‫טמפרטורת סביבה‬ ‫תנאים סביבתיים עבור‬ ‫עד‬ ‫יחסית‬ ‫לחות‬ ‫משלוח ואחסון‬ 1060 ‫עד‬ ‫לחץ אוויר‬...
  • Seite 527 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫הערה‬ ‫הרץ קיימים הפרעות לבדיקה במידה רבה יותר מבמקרה של‬ ‫במדידת ההספקים בתחום מגה‬ ‫. לכן על מכשיר מדידת ההספק המשומש‬ 300-500 ‫מכשירי תדר גבוה הפועלים בתדרים‬ ‫תחת עומס (זאת אומרת שהתדר המקסימלי במפרט חייב להיות גבוה מכך‬...
  • Seite 528 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫קוטבי‬ ‫חד‬ CUT 2 CUT 1 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω) R (Ω) SOFTSPRAY CONTACT 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω)
  • Seite 529 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫קוטבי‬ ‫דו‬ BICUT 1 BICUT 2 900 1000 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 R (Ω) R (Ω) EXCISE MACRO 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 900 1000 R (Ω)
  • Seite 530 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫מתח תדרי רדיו‬ 9.3.2 ‫קוטבי‬ ‫חד‬ CUT 2 CUT 1 )‫תצוגה (וואט‬ )‫תצוגה (וואט‬ SOFTSPRAY CONTACT ‫וואט‬ ‫תצוגה‬ )‫תצוגה (וואט‬...
  • Seite 531 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫קוטבי‬ ‫דו‬ BICUT 2 BICUT 1 )‫תצוגה (וואט‬ )‫תצוגה (וואט‬ MACRO EXCISE )‫תצוגה (וואט‬ )‫תצוגה (וואט‬ RaVoR PRECISE )‫תצוגה (וואט‬ )‫תצוגה (וואט‬...
  • Seite 532 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫מאפייני בקרה‬ 9.3.3 MONOPOLAR MONOPOLAR COAG )‫תצוגה (וואט‬ )‫תצוגה (וואט‬  CONTACT  CUT 1 ‫- ב‬ ‫- ב‬  SOFTSPRAY  CUT 2 ‫- ב‬ ‫- ב‬ BIPOLAR BIPOLAR COAG )‫תצוגה (וואט‬ )‫תצוגה (וואט‬ ...
  • Seite 533 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫קווים מנחים והצהרת היצרן לעמידות האלקטרומגנטית‬ ‫סעיף‬ ‫קווים מנחים והצהרת היצרן בהתאם ל‬ IEC 60601-1-1-2:2014 ‫פליטות אלקטרומגנטיות‬ CURIS CURIS ® ‫מיועד להפעלה בסביבות אלקטרומגנטיות כמו אלו המתוארות להלן. על הלקוח או המשתמש של ה‬ ® ‫- ה‬...
  • Seite 534 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫: פליטות אלקטרומגנטיות‬ ‫סעיף‬ ‫קווים מנחים והצהרת היצרן בהתאם ל‬ IEC 60601-1-1-2:2014 CURIS CURIS ‫לוודא‬ ® ‫מיועד להפעלה בסביבות האלקטרומגנטיות המתוארות להלן. על הלקוח או המשתמש של ה‬ ® ‫- ה‬ .‫שנעשה שימוש במכשיר בסביבה כזו‬...
  • Seite 535 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS IEC 60601-1-1-2:2014 ‫: חסינות אלקטרומגנטית‬ ‫סעיף‬ ‫קווים מנחים והצהרת היצרן בהתאם ל‬ CURIS CURIS ‫לוודא‬ ‫מיועד להפעלה בסביבות האלקטרומגנטיות המתוארות להלן. על הלקוח או המשתמש של ה‬ ‫- ה‬ ® ® .‫שהמכשיר מופעל בסביבה הדומה להן‬...
  • Seite 536 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫בהתאם ל‬ ® ‫מרחקי הגנה מומלצים בין מכשירי תקשורת ניידים בתדר גבוה לבין ה‬ IEC 60601 CURIS 8.10 ‫סעיף‬ 2:2014 ‫חוטיים העובדים בתדר גבוה‬ ‫נקבעו בשימוש במתקני תקשורת אל‬ ‫תדר בדיקה‬ ‫מרחק‬ ( ‫רמת תאימות‬ ‫מודולציה‬...
  • Seite 537 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫מידע הקשור לסביבה‬ ‫אריזה‬ 10.1 ,‫האריזה השלמה נלקחת בחזרה על ידי היצרן ונעשה בה שימוש חוזר ככל שהדבר אפשרי. במקרים אחרים‬ .‫יש לסלק את האריזה לאשפת נייר או אשפה ביתית‬ ‫הפעלת מכשיר ידידותית לסביבה‬ 10.2 ‫לדאוג שלא לשאוף את תוצרי הבעירה לפרק זמן ארוך מרוכז. לא נוצרים חומרים מזיקים‬...
  • Seite 538 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫אבחון תקלות‬ ‫פתרון התקלה‬ ‫סיבה אפשרית‬ ‫תקלה‬ ‫בדיקת אספקת החשמל‬ ‫אין אספקת חשמל‬ ‫כבל החשמל אינו מחובר או שאינו מחובר‬ ‫בדוק את חיבור כבל החשמל‬ ‫כראוי למכשיר או לשקע‬ ‫הרכיבים בצד הקדמי של המכשיר‬ ‫הפעל את המכשיר‬...
  • Seite 539 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫הערה‬ .‫אם מופיעה הודעת שגיאה אשר לא פורטה כאן, יש ליצור קשר עם היצרן או המפיץ‬ ‫מספר‬ ‫פתרון אפשרי‬ ‫סיבה‬ ‫משמעות‬ ‫שגיאה‬ ‫אם לא נגרמה השגיאה כתוצאה‬ ‫הפעלת מפסק האצבע לפני סיום‬ ‫בזמן בדיקת ההפעלה זוהתה‬...
  • Seite 540 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS )‫מפסק רגל (אביזר‬ :‫, מוצע מפסק הרגל הבא‬ CURIS ® ‫בור ה‬ ‫ע‬ ,‫מפסק רגל עם שתי דוושות ללא לחצן משאבת שטיפה, ממוגן בפני פיצוצים‬ → ‫מספר אסמכתא‬ '‫מ‬ ‫כבל באורך‬ ,‫מפסק רגל עם שתי דוושות ללא לחצן משאבת שטיפה, ממוגן בפני פיצוצים‬...
  • Seite 541 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS )‫עגלת המכשיר (אופציונלית‬ ‫מספר אסמכתא‬ ‫מכילה תוספות רבות כגון סלי אחסון ומתלה למפסק הרגל. היא‬ CURIS ® ‫עגלת המכשיר המותאמת במיוחד ל‬ .‫כבר מורכבת בזמן המשלוח‬ ‫) שעל לוחית העגלה והכנסת‬ ( ‫מקובע באופן שאינו מתיר החלקה בעזרת נעילה בקורת המתכת‬...
  • Seite 542 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫הערות‬...
  • Seite 543 ‫הוראות שימוש‬ ® CURIS ‫הערות‬...
  • Seite 545 ‫כתובת היצרן‬ :‫הפצה על ידי‬ :‫יצרן‬ Sutter Medizintechnik GmbH Alfred-Walz-Str. 22 79312 Emmendingen / Germany 7641 96256-0 :'‫טל‬ 7641 96256-30 :‫פקס‬ :‫דוא"ל‬ info@sutter-med.de www.sutter-med.de !‫בכפוף לשינויים‬ 89 91 00 – HE; 2022-05-02 ‫מספר אסמכתא‬...
  • Seite 546 UPUTE ZA UPORABU CURIS ® Radiofrekvencijski generator od 4 MHz REF 36 01 00 – 01 Ove upute za uporabu vrijede za sve uređaje u skladu s poglavljem 5.1.
  • Seite 548 Upute za uporabu uređaja CURIS ® Sadržaj OBJAŠNJENJE UPOTRIJEBLJENIH SIMBOLA I KRATICA ..............1 NAČIN DJELOVANJA I NAMJENSKA UPORABA ................2 Općenito o načinu djelovanja elektrokirurgije ............... 2 Namjenska uporaba uređaja CURIS ..................4 ® Kontraindikacije i nuspojave ....................4 2.3.1...
  • Seite 549 Upute za uporabu uređaja CURIS ® Pribor ............................. 21 Rad s bipolarnim oblicima rezanja ..................22 Rizici zbog visokih električnih napona ................. 22 NAPOMENE O ODRŽAVANJU ......................23 Čišćenje i dezinfekcija ......................23 Sterilizacija dijelova pribora ....................23 Dijelovi pribora koji se ne mogu sterilizirati ................ 23 TEHNIČKE INFORMACIJE ......................
  • Seite 550: Objašnjenje Upotrijebljenih Simbola I Kratica

    Upute za uporabu uređaja CURIS ® 1 Objašnjenje upotrijebljenih simbola i kratica Ograničenje temperature Ograničenje vlažnosti zraka Ograničenje tlaka zraka Medicinski proizvod Neionizirajuće zračenje Pridržavanje uputa za uporabu; napomena, upozorenje Napomena o zbrinjavanju  Amper Alternating Current (izmjenična struja) Cardiac Floating...
  • Seite 551: Način Djelovanja I Namjenska Uporaba

    Upute za uporabu uređaja CURIS ® 2 Način djelovanja i namjenska uporaba 2.1 Općenito o načinu djelovanja elektrokirurgije Elektrokirurgija je kirurški postupak tijekom kojeg se upotrebljava električna struja za postizanje kirurških učinaka. Kako ta struja ne bi prouzročila nadražaj živaca (električni udar), upotrebljava se naizmjenična struja čija je frekvencija odabrana tako visoko (kod ovog uređaja približno 4 MHz) da...
  • Seite 552 Upute za uporabu uređaja CURIS ® Uređaj s drugim uređajima može kombinirati samo proizvođač ili je to moguće samo uz njegovu suglasnost. Rad RF uređaja može ometati druge elektromedicinske uređaje. Načelno razlikujemo dva elektrokirurška učinka: • elektrokirurško rezanje • elektrokirurška koagulacija elektrokirurško rezanje...
  • Seite 553: Namjenska Uporaba Uređaja Curis

    Upute za uporabu uređaja CURIS ® 2.2 Namjenska uporaba uređaja CURIS ® Radiofrekvencijski generator CURIS od 4 MHz sa svojom maksimalnom izlaznom snagom od ® 100 W namijenjen je za monopolarne i bipolarne elektrokirurške zahvate u neurokirurgiji, otorinolaringologiji, plastičnoj/kozmetičkoj kirurgiji, maksilofacijalnoj kirurgiji, dermatologiji i za zahvate licenciranih kirurga.
  • Seite 554: Transport I Pakovanje

    Zahtjevi za nadoknadu štete mogu se zatražiti samo ako su prodavatelj ili špediter odmah o tome obaviješteni. Potrebno je odmah napraviti zapisnik o šteti. Zapisnik o šteti potrebno je predati najbližem predstavniku društva Sutter ili samom društvu Sutter kako bi se zahtjevi za nadoknadom štete mogli prijaviti osiguratelju.
  • Seite 555: Funkcija I Značenje Upravljačkih I Prikaznih Elemenata

    Upute za uporabu uređaja CURIS ® 4 Funkcija i značenje upravljačkih i prikaznih elemenata Prednji dio uređaja Mrežni prekidač Prikaz „Automatska RF regulacija je aktivna“ Programska memorija P1 … P4 (pohranjivanje postavki uređaja) Tipka za odabir CONTACT za monopolarnu kontaktnu koagulaciju...
  • Seite 556 Upute za uporabu uređaja CURIS ® (načina rada CUT 1, CUT 2, BICUT 1, BICUT 2, EXCISE) Prikaz namještene RF snage koagulacije (načina rada CONTACT, SOFTSPRAY, MACRO, PRECISE, RaVoR™) Okretni gumb za namještanje RF snage koagulacije Prikaz vremena funkcije TIMER Okretni gumb za namještanje vremena funkcije TIMER...
  • Seite 557 Upute za uporabu uređaja CURIS ® Stražnji dio uređaja Priključni tuljak za pumpu za ispiranje Priključni tuljak za nožni prekidač 39 Zvučnik Datum proizvodnje Proizvođač 42 Označna pločica 43 Naljepnica o ispitivanju STK (sigurnosno-tehnička kontrola) 44 Osigurač uređaja (2x T 3,15 AH, 250 V G 5x20 mm) 45 Priključni tuljak za mrežni kabel...
  • Seite 558: Puštanje U Rad

    5.1 Valjanost ovih uputa za uporabu Ove upute za uporabu vrijede za sve uređaje CURIS® s verzijom hardvera i softvera koja je u skladu s verzijom hardvera i softvera (48) i koja je pak jednaka verziji „0707“ na označnoj pločici. Označna pločica nalazi se na stražnjoj strani uređaja.
  • Seite 559: Samoprovjera

    Upute za uporabu uređaja CURIS ® 5.5 Samoprovjera Nakon uključivanja uređaj izvodi samoprovjeru. Pritom se uključuju svi prikazni elementi na prednjem dijelu uređaja. Uređaj ne može sam provjeriti ispravnu funkciju tih elemenata. Njih treba provjeriti korisnik na dolje opisani način.
  • Seite 560: Priključak Monopolarnih Drški Za Rezanje I Koagulaciju

    Upute za uporabu uređaja CURIS ® 5.6.2 Priključak monopolarnih drški za rezanje i koagulaciju Priključak monopolarnih drški s ručnim prekidačem, npr. pribor proizvođača Sutter REF 36 07 04: Monopolarne drške s ručnim prekidačem puštaju se u rad tako da se priključni kabel utakne u tuljak (28) na prednjoj strani uređaja (pogledajte lijevu sliku).
  • Seite 561: Bipolarni Pribor S Automatskim Prepoznavanjem Instrumenata

    Upute za uporabu uređaja CURIS ® 5.6.4 Bipolarni pribor s automatskim prepoznavanjem instrumenata Na RF generator CURIS može se priključiti i poseban pribor koji se automatski prepoznaje pomoću ® elementa kodiranja. Pritom se na generatoru izvode prednamještanja koja su prilagođena priboru i koja se ne mogu mijenjati ili se mogu samo djelomično mijenjati.
  • Seite 562: Namještanje Snage

    Upute za uporabu uređaja CURIS ® RaVoR™ (13) Bipolarno radiofrekvencijsko smanjenje volumena, npr. za liječenje hrkanja. U tom načinu rada uređaj automatski radi s posebnom funkcijom AUTO STOP. Posebne funkcije AUTO START i STANDARD nije moguće upotrebljavati u načinu rada RaVoR™.
  • Seite 563: Rad

    Uređaj je opremljen sljedećim posebnim funkcijama. Funkcija AutoRF nadzire i uređuje predaju snage uređaja ovisno o stanju tkiva. p3™ djeluje u svim načinima rada koagulacije uređaja CURIS . Pritom se ® predaje radiofrekvencijska energija u 50 paketa po minuti. Zbog kraćih pauza liječenje manje šteti tkivu.
  • Seite 564 (21) od 0,0 do 5,0 sekundi. UPOZORENJE U funkciji AUTO START uređaja CURIS® može doći do slučajne RF aktivacije. Upotrijebljeni bipolarni instrument uvijek mora biti izoliran od slučajnog kontakta s tkivom ili dodirivanja niskoomskih električno vodljivih dijelova! Postupak uključivanja može se aktivirati i tijekom dodirivanja metalnih dijelova (npr.
  • Seite 565: Programska Memorija

    Upute za uporabu uređaja CURIS ® AUDIO FEEDBACK (22) Ova posebna funkcija moguća je samo u bipolarnim načinima rada koagulacije. Uređaj tijekom rezanja i koagulacije proizvodi zvuk čija visina ukazuje na električni otpor tkiva. S većim otporom, znači s porastom isušivanja tkiva, povećava se visina dojavnog zvuka.
  • Seite 566 Upute za uporabu uređaja CURIS ® 2. Utikač priključnog kabela neutralne elektrode ponovno utaknite u priključni tuljak (30). Ako je odabran monopolarni način rada, upozorna lampica (31) sada prestaje treperiti. Podijeljena neutralna elektroda mora biti ispravno postavljena na bolesniku da bi se ugasio alarm. U bipolarnom načinu rada ova upozorna lampica ne treperi.
  • Seite 567: Sigurnosne Mjere

    Upute za uporabu uređaja CURIS ® 7 Sigurnosne mjere 7.1 Općenito RF uređaji su viskofrekvencijski generatori koji radi izvođenja svoje namjenske uporabe proizvode veće napone i struje. Da bi se izbjegla opasnost za bolesnike, rukovatelje ili treće osobe, uređaj je uvijek potrebno pažljivo primjenjivati i strogo se pridržavati napomena za rukovanje i sigurnost!
  • Seite 568: Postavljanje Neutralne Elektrode I Primjena Visokofrekvencijske Struje

    To posebno vrijedi za neutralnu elektrodu. Smiju se upotrebljavati samo vodovi koje je proizvođač predvidio za uređaj. • Dovodi i instrumenti moraju biti konstruirani za RF napone uređaja CURIS ® koji se ne smiju prekoračiti (pogledajte dijagrame napona u poglavlju 9.3.2).
  • Seite 569: Srčani Stimulatori, Aktivni I Pasivni Implantati

    Radom radijske opreme, mobilnih telefona ili drugih odašiljača u neposrednoj blizini RF generatora može se narušiti njegova sigurna funkcija. Za minimalne razmake od radioodašiljača pogledajte poglavlje 9.4. Da biste smanjili te smetnje, poduzmite donje protumjere. • Odaberite mrežni priključak uređaja CURIS® II na drugom strujnom krugom.
  • Seite 570: Pribor

    • Povećajte razmak uređaja CURIS® od drugog uređaja (nemojte ih poredati neposredno jednog kraj drugog ili jednog na drugi). • Ako uređaji rade jedan kraj drugog ili jedan na drugom s uređajem CURIS®, pratite funkciju obaju uređaja. • Kabele instrumenta postavite tako da se prema mogućnosti ne nalaze u blizini drugih uređaja ili njihovih priključnih kabela.
  • Seite 571: Rad S Bipolarnim Oblicima Rezanja

    ® Izbjegavajte namještanja na uređaju prilikom kojih maksimalni izlazni napon prekoračuje nazivni napon pribora (pogledajte dijagrame napona u poglavlju 9.3.2). Tvore li komponente s uređajem CURIS sustav (npr. priključak pumpe za ispiranje ili ® spajanje na višestruku utičnicu), tada moraju udovoljavati zahtjevima odgovarajućeg medicinskog okruženja.
  • Seite 572: Napomene O Održavanju

    8.3 Dijelovi pribora koji se ne mogu sterilizirati NAPOMENA Dijelove pribora koji se ne mogu sterilizirati redovito dezinficirajte brisanjem (pogledajte poglavlje 8.1; za dezinfekciju nožnog prekidača pogledajte poglavlje 12). NAPOMENA Upute za uporabu uređaja CURIS® ne zamjenjuju upute za uporabu pribora.
  • Seite 573: Tehničke Informacije

    Upute za uporabu uređaja CURIS ® 9 Tehničke informacije 9.1 Tehnički podaci, norme, certifikati Mrežni priključak 100 – 240 V; 50/60 Hz Primanje snage bez predaje RF oko 50 VA pri maks. izlaznoj snazi oko 500 VA Razred zaštite Stupanj zaštite...
  • Seite 574: Periodične Sigurnosno-Tehničke Kontrole

    Kontrole se na ovom uređaju moraju provoditi najmanje svaka 24 mjeseca u skladu sa zahtjevima norme IEC 62353. Kontrole na ovom uređaju mora provoditi društvo Sutter ili osobe/organizacije koje je ono ovlastilo, a to trebaju raditi osobe koje na temelju svog obrazovanja, znanja i iskustva stečenog tijekom svog praktičnog rada mogu stručno i propisno provesti takve sigurnosno-tehničke...
  • Seite 575: Dijagrami

    Upute za uporabu uređaja CURIS ® NAPOMENA Na upit ćemo vam staviti na raspolaganje dodatne upute za sigurnosno-tehničku kontrolu i upute za servis. One pomažu ovlaštenim osobama ili tvrtkama prilikom održavanja ili popravka uređaja CURIS . Upute za servis sadrže i sve ugradne sklopove ®...
  • Seite 576 Upute za uporabu uređaja CURIS ® MONOPOLAR CUT 2 CUT 1 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω) R (Ω) SOFTSPRAY CONTACT 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω)
  • Seite 577 Upute za uporabu uređaja CURIS ® BIPOLAR BICUT 1 BICUT 2 900 1000 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 R (Ω) R (Ω) EXCISE MACRO 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 900 1000 R (Ω)
  • Seite 578: Rf Napon

    Upute za uporabu uređaja CURIS ® 9.3.2 RF napon MONOPOLAR CUT 1 CUT 2 Zaslon (vati) Zaslon (vati) SOFTSPRAY CONTACT Zaslon (vati) Zaslon (vati)
  • Seite 579 Upute za uporabu uređaja CURIS ® BIPOLAR BICUT 1 BICUT 2 Zaslon (vati) Zaslon (vati) EXCISE MACRO Zaslon (vati) Zaslon (vati) PRECISE RaVoR Zaslon (vati) Zaslon (vati)
  • Seite 580: Izvršne Krivulje

    Upute za uporabu uređaja CURIS ® 9.3.3 Izvršne krivulje MONOPOLAR CUT MONOPOLAR COAG Zaslon (vati) Zaslon (vati) 1 = CUT 1 na 600  1 = CONTACT na 400  2 = CUT 2 na 600  2 = SOFTSPRAY na 600 ...
  • Seite 581: Smjernice I Izjava Proizvođača O Elektromagnetskoj Kompatibilnosti

    Upute za uporabu uređaja CURIS ® 9.4 Smjernice i izjava proizvođača o elektromagnetskoj kompatibilnosti Smjernice i izjava proizvođača u skladu s normom IEC 60601-1-2:2014 7. odjeljak: Elektromagnetske emisije Uređaj CURIS namijenjen je za rad u dolje navedenom elektromagnetskom okruženju. Klijent ili ®...
  • Seite 582 Upute za uporabu uređaja CURIS ® Smjernice i izjava proizvođača u skladu s normom IEC 60601-1-2:2014 8.9. odjeljak: Elektromagnetske emisije Uređaj CURIS namijenjen je za rad u dolje navedenom elektromagnetskom okruženju. Klijent ili ® korisnik uređaja CURIS treba osigurati njegov rad u takvom okruženju.
  • Seite 583 Ako izmjerena jakost polja na lokaciji na kojoj se upotrebljava uređaj CURIS prekoračuje gornju razinu sukladnosti, treba pratiti uređaj u pogledu njegove ® propisne funkcije. U slučaju neobičnog radnog ponašanja možda će biti potrebne dodatne mjere poput promjene usmjerenosti ili druge lokacije uređaja CURIS ®...
  • Seite 584 Upute za uporabu uređaja CURIS ® Preporučeni sigurnosni razmaci između nosivih i mobilnih HF telekomunikacijskih uređaja i uređaja CURIS u skladu s normom IEC 60601-1-2:2014 Odjeljak 8.10 ® Određivanje visokofrekventnih objekata bežične komunikacije Ispitna frekvencija Razmak Frekvencijski Razina sukladnosti Modulacija...
  • Seite 585: Napomene Važne Za Okoliš

    Upute za uporabu uređaja CURIS ® 10 Napomene važne za okoliš 10.1 Pakovanje Cijelo pakovanje preuzima i, prema mogućnosti, reciklira prodavatelj. U suprotnom ga je potrebno zbrinuti u stari papir ili kućanski otpad. 10.2 Rad uređaja koji je prihvatljiv za okoliš...
  • Seite 586: Dijagnoza Pogrešaka

    Upute za uporabu uređaja CURIS ® 11 Dijagnoza pogrešaka Pogreška Mogući uzrok Uklanjanje pogrešaka Nema mrežnog napona Provjera opskrbe mreže Mrežni kabel nije utaknut ili nije Provjerite priključak mrežnog ispravno utaknut u utičnicu ili kabela uređaj Elementi na prednjem dijelu ostaju tamni, uređaj Uređaj nije uključen...
  • Seite 587 Upute za uporabu uređaja CURIS ® NAPOMENA Ako se prijavi neka poruka o pogrešci koja nije ovdje opisana, obratite se proizvođaču ili specijaliziranom trgovcu. Pogrešk Značenje Uzrok Pomoć a br. Prilikom ispitivanja Aktivacija ručnog prekidača Ako aktivacija nije uzrok, uključivanja prepoznaje se prije nego što je bio...
  • Seite 588 Upute za uporabu uređaja CURIS ® Uređaj isključite i ponovno uključite i instrument Err 54, Instrument se ne Pogreška davanja kontakta; utaknite i izvucite. Potraje li Err 154, prepoznaje. interna pogreška hardvera. pogreška, obratite se Err 56 proizvođaču ili specijaliziranom trgovcu.
  • Seite 589: Nožni Prekidač (Pribor)

    REF 36 01 14 → Nožni prekidač s dvama papučicama bez tipkala za pumpu za ispiranje, zaštićeno od eksplozije, kabel od 4 m Namjenska uporaba Nožni prekidač namijenjen je kao uklopni uređaj RF generatora uređaja CURIS . Pomoću njega se ®...
  • Seite 590: Kolica Za Uređaj (Opcionalno)

    500 hPa – 1100 hPa 13 Kolica za uređaj (opcionalno) REF 36 09 00 Kolica za uređaj posebno usklađena s uređajem CURIS raspolažu brojnim dodacima poput košara ® za odlaganje ili ovjesa za nožni prekidač. Isporučuju se gotovo montirana.
  • Seite 591 Upute za uporabu uređaja CURIS ® Bilješke...
  • Seite 592 Upute za uporabu uređaja CURIS ® Bilješke...
  • Seite 595 Adresa proizvođača Distribucija: Proizvođač: Sutter Medizintechnik GmbH Alfred-Walz-Str. 22 79312 Emmendingen / Germany Tel.: +49 (0) 7641 96256-0 Telefaks: +49 (0) 7641 96256-30 E-pošta: info@sutter-med.de www.sutter-med.de Zadržavamo pravo na promjene! REF 89 91 00 – HR; 2022-05-02...
  • Seite 596 Használati útmutató CURIS ® 4 MHz-es rádiófrekvenciás generátor REF 36 01 00 - 01 Ez a használati útmutató vonatkozik az összes, 5.1 fejezetben ismertetett készülékre.
  • Seite 598 Használati útmutató ® Tartalomjegyzék A FELHASZNÁLT SZIMBÓLUMOK ÉS RÖVIDÍTÉSEK ISMERTETÉSE ..........1 HATÁSMÓD ÉS RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT ............... 2 Általános tudnivalók az elektrosebészet hatásmódjáról ............2 A CURIS rendeltetésszerű használata ................. 4 ® Ellenjavallatok és mellékhatások ..................4 2.3.1 Ellenjavallatok......................... 4 2.3.2...
  • Seite 599 CURIS Használati útmutató ® Kellékek ..........................21 Üzemeltetés bipoláris vágóformákkal ................. 22 Kockázatok a magas villamos feszültségek miatt .............. 22 ÁPOLÁSSAL KAPCSOLATOS UTASÍTÁSOK ..................23 Tisztítás és fertőtlenítés ....................... 23 Kellékalkatrészek sterilizálása ..................... 23 Nem sterilizálható kellékalkatrészek ................... 23 MŰSZAKI INFORMÁCIÓK ....................... 24 Műszaki adatok, normák, tanúsítványok ................
  • Seite 600: Felhasznált Szimbólumok És Rövidítések Ismertetése

    CURIS Használati útmutató ® 1 A felhasznált szimbólumok és rövidítések ismertetése Hőmérséklet-korlátozás Légnedvesség-korlátozás Légnyomás-korlátozás Orvostechnikai eszköz Nem ionizáló sugárzás Tartsa be az utasításokat, a javaslatokat és a figyelmeztetéseket Ártalmatlanításra vonatkozó utasítás  Amper AC (váltakozó áram) Alternating Current (váltakozó áram)
  • Seite 601: Hatásmód És Rendeltetésszerű Használat

    CURIS Használati útmutató ® 2 Hatásmód és rendeltetésszerű használat 2.1 Általános tudnivalók az elektrosebészet hatásmódjáról Az elektrosebészet egy sebészeti eljárás, mely során elektromos áramot használnak a sebészeti hatások eléréséhez. Hogy el legyen kerülve az idegek irritációja, az eljárás során olyan váltakozó...
  • Seite 602 CURIS Használati útmutató ® nem rendeltetésszerű használata esetén a létrejött szikrák miatt az oxigénnel telített anyagok (mint pl. a vatta és a pamutszövet) meggyúlhatnak. A készülék más készülékekkel való kombinálása csak a gyártó beleegyezésével engedélyezett. Az RF készülék működése zavarhatja más elektrogyógyászati készülékek működését.
  • Seite 603: A Curis ® Rendeltetésszerű Használata

    CURIS Használati útmutató ® 2.2 A CURIS rendeltetésszerű használata ® A rádiófrekvenciás CURIS készüléknek a maximális kimeneti teljesítménye 100 Watt, és ez ® alkalmas monopoláris és bipoláris elektrosebészeti beavatkozásokhoz az idegsebészetben, a fül- orr és gégegyógyászatban, a plasztikai / kozmetikai sebészetben, az arc-álkapocs- szájsebészetben, a dermatológiában valamint hivatásos sebészek által történő...
  • Seite 604: Szállítás És Csomagolás

    A kártérítési igények csak abban az esetben érvényesíthetők, ha az eladó vagy a szállító azonnal értesül a hiányosságokról. Azonnal készíteni kell egy kárfelvételi jegyzőkönyvet. A kárfelvételi jegyzőkönyvet el kell juttatni a legközelebbi Sutter képviselethez vagy egyenesen a Sutter céghez, hogy a cég a biztosítónál bejelenthesse a kártérítési igényeket.
  • Seite 605: Kezelő És Kijelző Elemek Működése És Szerepe

    CURIS Használati útmutató ® 4 A kezelő és kijelző elemek működése és szerepe Készülék elülső része Hálózati kapcsoló „Automata RF szabályozás aktív“ kijelző P1 … P4 programmemória (készülék beállításainak mentése) CONTACT választógomb monopoláris kontaktkoagulációhoz CUT 1 választógomb monopoláris vágáshoz SOFTSPRAY választógomb érintés nélküli monopoláris koagulációhoz (spray koaguláció) CUT 2 választógomb koagulációval történő...
  • Seite 606 CURIS Használati útmutató ® (CONTACT, SOFTSPRAY, MACRO, PRECISE, RaVoR™ üzemmódokban) Forgatógomb az RF koagulációs teljesítmény beállításához TIMER idő kijelzője Forgatógomb a TIMER idő beállításához AUDIO FEEDBACK különleges funkció gomb (csak bipoláris koagulációs üzemmódban használható) Csatlakozó hüvely bipoláris eszközökhöz Bipoláris eszközhüvely 2 mm-es segédérintkezői AUTO STOP különleges funkció...
  • Seite 607 CURIS Használati útmutató ® Készülék hátsó oldala Csatlakozó hüvely öblítő szivattyúhoz Csatlakozó hüvely lábkapcsolóhoz Hangszóró Gyártási dátum Gyártó Adattábla STK ellenőrző pecsét (biztonságtechnikai ellenőrzés) Készülékbiztosítékok (2x T 3,15 AH, 250 V G 5x20 mm) Csatlakozó hüvely hálózati kábelhez PA csatlakozó elektromos potenciálkiegyenlítéshez TÜV ellenőrzési pecsét...
  • Seite 608: Üzembe Helyezés

    ® 5 Üzembe helyezés 5.1 A jelen használati útmutató érvényessége A jelen használati útmutató érvényes az összes olyan CURIS készülékre, mely a hardver és szoftver ® verzió szerint (48) az adattáblán található „0707“-es hardver és szoftver verzióval van ellátva. Az adattábla a készülék hátsó...
  • Seite 609: A Készülék Be- És Kikapcsolása

    CURIS Használati útmutató ® 5.4 A készülék be- és kikapcsolása A készülék a készülék elülső oldalán található hálózati kapcsolótól ((1) -es hálózati kapcsoló) kapcsolható be és kapcsolható ki. Teljes pólusú leválasztás a hálózatról csak a hálózati kábel kihúzásával érhető el.
  • Seite 610: A Vágáshoz És Koagulációhoz Használt Monopoláris Fogantyúk Csatlakoztatása

    (28) (lásd a bal oldalon található ábrát). Az aktiválás a fogantyún található ujjkapcsolóval történik. Az ujjkapcsoló nélküli monopoláris fogantyúk csatlakoztatása, pl. Sutter kellék, REF 36 02 14: Az ujjkapcsoló nélküli monopoláris fogantyúk üzembe helyezése úgy történik, hogy Ön a csatlakozó...
  • Seite 611: Az Eszközöket Automatikusan Felismerő Bipoláris Kellékek

    A csatlakoztatásoknál vegye figyelembe a 4-es fejezetben található utasításokat, valamint a használt kellékek használati útmutatóit is. 5.6.4 Az eszközöket automatikusan felismerő bipoláris kellékek A CURIS RF generátorhoz speciális kellékek csatlakoztathatók, és ezeket egy kódoló elem ® automatikusan felismeri. A generátoron a kellékeknek megfelelő beállítások vannak végezve, melyek nem módosíthatók, vagy csak részben módosíthatók.
  • Seite 612: Teljesítmény Beállítása

    CURIS Használati útmutató ® RaVoR™ (13) bipoláris rádiófrekvenciás volumencsökkentés, pl. horkolást gátoló terápiánál. Ebben az üzemmódban a készülék automatikusan a különleges AUTO STOP funkcióval működik. Az AUTO START és STANDARD különleges funkciók nem működnek RaVoR™ üzemmódban. Az AUTO STOP nem kapcsolható ki.
  • Seite 613: Üzemeltetés

    6.1 Különleges funkciók A készülék a következő különleges funkciókkal rendelkezik. Az AutoRF funkció a szövet állapotától függően ellenőrzi és szabályozza a készülék teljesítményét. A p3™ hatást gyakorol a CURIS összes koagulációs üzemmódjában. A ® rádiófrekvenciás energia másodpercenként 50 csomagban adódik le.
  • Seite 614 Az RF áram a szövet érintésénél automatikusan bekapcsol vagy kikapcsol. A bekapcsolás a forgatógombnál (21) beállítható 0,0 … 5,0 másodperc késleltetéssel történik. FIGYELMEZTETÉS A CURIS készüléknél az AUTO START funkció nem szándékos RF-aktiválást okozhat. A ® szövettel való esetleges érintkezés vagy a véletlenszerű megérintés miatt a felhasznált bipoláris eszközt mindig tartsa leszigetelve egy alacsony Ohm értékű...
  • Seite 615: Programmemória

    CURIS Használati útmutató ® szárad ki. A további kiszáradás a szövet elektromos ellenállásának növeléséhez vezet, és így a generátor automatikus kikapcsolásához. Az elektróda aktiválható az AUTO START különleges funkció nélkül is az eszközkapcsolón vagy a lábkapcsolón keresztül. AUDIO FEEDBACK (22) Ez a különleges funkció...
  • Seite 616: Funkcióteszt

    CURIS Használati útmutató ® 6.3 Funkcióteszt A készülék használata előtt ellenőrizze a készülék összes funkcióit, és végezze el a következő funkcióteszteket: 1. A semleges elektróda csatlakozó kábelének dugóját húzza ki újból a csatlakozó hüvelyből (30). A piros figyelmeztető lámpa (31) pislog. Ha megpróbálja aktiválni a monopoláris RF áramot, a folyamatos aktiváló...
  • Seite 617: Biztonsági Intézkedések

    A kezelésre vonatkozó rendelet értelmében, a gyógyászati készülékkel kapcsolatban vezessen egy jegyzőkönyvet. Egy RF készüléknél előforduló hiba a kimeneti teljesítmény szándéktalan növelését okozza. Hogy ez elkerülhető legyen, a CURIS készülékben integrálva van egy túladagolást megakadályozó ® védőkapcsoló. A termékkel kapcsolatba hozható súlyos baleseteket jelenteni kell a gyártónak és azon tagállam illetékes hatóságainak, ahol a felhasználó/páciens bejelentett lakcíme található.
  • Seite 618: A Semleges Elektróda Elhelyezése És A Nagyfrekvenciás Áram Alkalmazása

    Ez különösen a semleges elektródákra vonatkozik. Csak a gyártó által biztosított készülékvezetékeket használja. • A tápvezetékek és a felhasznált eszközök a CURIS készülék RF feszültségeire vannak tervezve, ® és azokat nem szabad túllépni (ezzel kapcsolatban lásd a feszültségek diagramját a 9.3.2 fejezetben).
  • Seite 619: Az Rf Eszközök Elhelyezése

    Az alkalmazás szüneteltetései alatt a páciensre ne helyezzen elektrosebészeti eszközöket. 7.6 Kockázatok az elektromágneses interferencia miatt FIGYELMEZTETÉS A nagyfrekvenciás áramot generáló elektrosebészeti készülékek, például a CURIS ® rendeltetésszerű használata során a HF áram aktiválásakor zavar keletkezhet más elektromos gyógyászati készülékekben (például EKG monitorozás) és elektronikus készülékekben (például telefon, számítógép).
  • Seite 620: Kellékek

    Biztosítsa a potenciálkiegyenlítő csap (46) csatlakoztatását egy megfelelő földeléshez. • A csatlakozó kábelt úgy helyezze el, hogy lehetőleg ez ne legyen más készülékek közelében. 7.7 Kellékek A Sutter Medizintechnik javasolja a következő jóváhagyott kellékeket: • Bipoláris kábel (REF 37 01 54 L/R/G/A/S/P) •...
  • Seite 621: Üzemeltetés Bipoláris Vágóformákkal

    (lásd a feszültségek diagramját a 9.3.2-es fejezet alatt). Az alkatrészek a CURIS® berendezéssel együtt egy rendszert alkotnak (pl.: egy öblítőszivattyú csatlakoztatása, vagy ezek párhuzamos csatlakoztatása egy többszörös csatlakozóaljzathoz), tehát ezek az alkatrészek meg kell feleljenek a megfelelő klinikai környezetre vonatkozó...
  • Seite 622: Ápolással Kapcsolatos Utasítások

    8.3 Nem sterilizálható kellékalkatrészek ÚTMUTATÓ A nem sterilizálható alkatrészeket ugyanúgy rendszeresen törölje le sterilizáló szerrel áztatott ronggyal (lásd a 8.1-es fejezetet; a lábkapcsoló fertőtlenítéséhez lásd a 12-es fejezetet). ÚTMUTATÓ A CURIS használati útmutatója nem helyettesíti a kellékek használati útmutatóit. ®...
  • Seite 623: Műszaki Információk

    CURIS Használati útmutató ® 9 Műszaki információk 9.1 Műszaki adatok, normák, tanúsítványok Hálózati csatlakozó 100-240 V; 50/60 Hz RF leadás nélkül Teljesítmény . 50 VA Ha a maximális kimeneti teljesítmény kb . 500 VA Védelmi osztály Védelmi szint IP20 Osztályozás az MPG...
  • Seite 624: Ismételt Biztonságtechnikai Ellenőrzések

    9.2 Ismételt biztonságtechnikai ellenőrzések Ennél a készüléknél a következő ellenőrzéseket el kell végezni legalább 24 havonta, a IEC 62353 követelményeinek megfelelően. Az ellenőrzéseket a Sutter vagy a Sutter által felhatalmazott személyek/szervezetek alkalmazottai végzik, akik a képzésük és a gyakorlati munkájuk során szerzett tapasztalatok miatt szakszerűen végzik az ehhez hasonló...
  • Seite 625: Diagramok

    A teljesítménymérő készülék mindkét csatlakozója potenciálmentes kell legyen. ÚTMUTATÓ Kérésre rendelkezésére bocsáthatjuk a biztonságtechnikai ellenőrzésekre vonatkozó útmutatót és a szervizeléssel kapcsolatos útmutatót. Ezek támogatják az általunk felhatalmazott személyeket vagy cégeket a CURIS készülék karbantartása/javítása ® alatt. szervizeléssel kapcsolatos útmutató...
  • Seite 626 CURIS Használati útmutató ® MONOPOLAR (MONOPOLÁRIS) CUT 2 CUT 1 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω) R (Ω) SOFTSPRAY CONTACT 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω)
  • Seite 627 CURIS Használati útmutató ® BIPOLAR (BIPOLÁRIS) BICUT 1 BICUT 2 900 1000 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 R (Ω) R (Ω) EXCISE MACRO 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 900 1000 R (Ω)
  • Seite 628: Rf Feszültség

    CURIS Használati útmutató ® 9.3.2 RF feszültség MONOPOLAR (MONOPOLÁRIS) CUT 1 CUT 2 Kijelző (Watt) Kijelző (Watt) SOFTSPRAY CONTACT Kijelző (Watt) Kijelző (Watt)
  • Seite 629 CURIS Használati útmutató ® BIPOLAR (BIPOLÁRIS) BICUT 1 BICUT 2 Kijelző (Watt) Kijelző (Watt) EXCISE MACRO Kijelző (Watt) Kijelző (Watt) PRECISE RaVoR Kijelző (Watt) Kijelző (Watt)
  • Seite 630: Állítási Görbék

    CURIS Használati útmutató ® 9.3.3 Állítási görbék MONOPOLAR CUT MONOPOLAR COAG Kijelző (Watt) Kijelző (Watt) 1 = CUT 1 600  értéken 1 = CONTACT 400  értéken 2 = CUT 2 600  értéken 2 = SOFTSPRAY 600  értéken...
  • Seite 631: Irányelvek És A Gyártó Nyilatkozata Az Elektromágneses Összeférhetőséggel Kapcsolatban

    Irányelvek és a gyártó nyilatkozata a következő szerint: IEC 60601-1-2:2014, 7. szakasz: Elektromágneses sugárzások A CURIS készülék az alább ismertetett elektromágneses környezetben történő üzemeltetésre ® készült. Az ügyfél vagy a CURIS felhasználója meg kell bizonyosodjon arról, hogy a készülék ® üzemeltetése ilyen környezetben történik. Zavartűrési ellenőrzések Megfelelőségiszint...
  • Seite 632 Irányelvek és a gyártó nyilatkozata a következő szerint: IEC 60601-1-2:2014, 8.9. szakasz: Elektromágneses sugárzások A CURIS készülék az alább ismertetett elektromágneses környezetben történő üzemeltetésre ® készült. Az ügyfél vagy a CURIS felhasználója meg kell bizonyosodjon arról, hogy a készülék ® használata ilyen környezetben történik. Zavartűrési Ellenőrzési szint az...
  • Seite 633 és a mobiltelefonok alapállomásai, az AM és FM rádióállomások és tévéállomások. A helyhez kötött adók tekintetében az elektromágneses környezet meghatározásához a helyszínen kell felmérést végezni. Amennyiben a mért térerő a CURIS készülék felhasználási helyén meghaladja a fent ®...
  • Seite 634 CURIS Használati útmutató ® A hordozható és mobil HF telekommunikációs készülékek és a CURIS készülék közötti javasolt ® biztonsági távolságok az IEC 60601-1-2:2014, 8.10 szakasz szerint Meghatározás a nagyfrekvenciás vezeték nélküli kommunikációs berendezésekkel szemben Ellenőrzési Frekvenciasáv Megfelelőségi Távolság frekvencia Moduláció...
  • Seite 635: Környezettel Kapcsolatos Utasítások

    CURIS Használati útmutató ® 10 Környezettel kapcsolatos utasítások 10.1 Csomagolás Az eladó visszaveszi a teljes csomagolást, és ezt lehetőleg újrahasznosítja. Egyébként a csomagolást a papírhulladék vagy a háztartási hulladék közé kell juttatni. 10.2 A készülék környezetkímélő üzemeltetése A szövet párologtatásakor vigyázzon, hogy az égési folyamat alatt szabályosan létrejött bomlásterméket ne lélegezze be koncentráltan és hosszabb ideig.
  • Seite 636: Hibadiagnózis

    Távolítsa el és ellenőrizze a A nyugtázás ellenére a gomb csatlakoztatott kelléket. Az Auto-Start gomb pislog még mindig pislog. A kellék érintkezett a szövettel, vagy meghibásodott. A CURIS STANDARD ® A kellék eltávolítása ellenére a üzemmódban tovább gomb még mindig pislog. működtethető, ezt követően pedig értesítse a szervizosztályt.
  • Seite 637 CURIS Használati útmutató ® ÚTMUTATÓ Ha megjelenik egy itt nem ismertetett hibaüzenet, akkor lépjen kapcsolatba a gyártóval vagy a forgalmazóval. Hibaszám Jelentése Elhárítás Ha a hibaüzenet nem a A bekapcsolástesztnél a Egy ujjkapcsoló működtetés miatt jelent gép érzékeli, hogy egy működtetése még mielőtt a...
  • Seite 638 újra. Ha a hiba hardverhiba. Err 56 továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatba a gyártóval/forgalmazóval. Ellenőrizze, ha a műszer jóvá van hagyva a CURIS ® számára. A műszer Hibás kódoló ellenállás a csatlakozódugóját húzza ki műszerben, hibás a hálózati aljzatból, a érintkezés, túl gyors...
  • Seite 639: Lábkapcsoló (Kellék)

    REF 36 01 10 → két pedálos lábkapcsoló öblítő szivattyúgomb nélkül, robbanásbiztos, 4 m kábel REF 36 01 14 → két pedálos lábkapcsoló öblítő szivattyúgomb nélkül, robbanásbiztos, 4 m kábel Rendeltetésszerű használat A lábkapcsoló a CURIS RF generátornál biztonsági berendezésként szolgál. Ezzel történik az RF ®...
  • Seite 640: Készülékkocsi (Opcionális)

    CURIS Használati útmutató ® 13 Készülékkocsi (opcionális) REF 36 09 00 A CURIS készülékhez speciálisan tervezett készülékkocsi számos olyan extrával rendelkezik, mint ® pl. tároló kosarak és lábkapcsoló-akasztó. Készen összeszerelve szállítják. A CURIS a lemezen található fém tartólécbe (1) való beakasztással és a két fém csapra (2) való...
  • Seite 641 CURIS Használati útmutató ® Jegyzetek...
  • Seite 642 CURIS Használati útmutató ® Jegyzetek...
  • Seite 645 Gyártó címe Forgalmazó: Gyártó: Sutter Medizintechnik GmbH Alfred-Walz-Str. 22 79312 Emmendingen / Németország Tel: +49 (0) 7641 96256-0 Fax: +49 (0) 7641 96256-30 E-Mail: info@sutter-med.de www.sutter-med.de Fenntartjuk a módosítások jogát! REF 89 91 00 - HU; 2022-05-02...
  • Seite 646: Petunjuk Penggunaan

    PETUNJUK PENGGUNAAN CURIS ® 4 MHz Generator frekuensi radio REF 36 01 00 - 01 Petunjuk pengoperasian ini berlaku untuk semua perangkat sesuai dengan bab 5.1.
  • Seite 648 Petunjuk Penggunaan CURIS ® Daftar isi PENJELASAN SIMBOL DAN SINGKATAN YANG DIGUNAKAN ............1 OPERASI DAN PENGGUNAAN YANG BENAR .................. 2 Informasi umum tentang operasi electrosurgery..............2 Tujuan penggunaan CURIS ....................4 ® Kontraindikasi dan Efek Samping ..................4 2.3.1 Kontraindikasi.........................
  • Seite 649 Petunjuk Penggunaan CURIS ® Aksesori ..........................21 Operasi dengan bentuk potongan bipolar ................22 Risiko akibat tegangan listrik yang tinggi ................22 PETUNJUK PEMELIHARAAN ......................23 Pembersihan dan desinfeksi ....................23 Sterilisasi komponen aksesori ..................... 23 Komponen aksesori yang tidak dapat disterilkan .............. 23 INFORMASI TEKNIS ........................
  • Seite 650 Petunjuk Penggunaan CURIS ® 1 Penjelasan simbol dan singkatan yang digunakan Batasan suhu Batasan kelembapan Batasan tekanan udara Perangkat medis Radiasi non-ion Ikuti petunjuk penggunaan, catatan, peringatan Catatan pembuangan  Ampere Alternating Current (Arus Bolak-Balik) Cardiac Floating Desibel Direct Current (arus searah)
  • Seite 651 Petunjuk Penggunaan CURIS ® 2 Operasi dan penggunaan yang benar 2.1 Informasi umum tentang operasi electrosurgery Electrosurgery adalah prosedur pembedahan yang menggunakan arus listrik untuk mencapai efek bedah. Agar arus ini tidak menyebabkan stimulasi saraf (sengatan listrik), arus bolak-balik digunakan dengan memilih frekuensi yang sangat tinggi (pada perangkat ini sekitar 4 MHz) agar tidak muncul lagi stimulasi saraf (hukum Nernst).
  • Seite 652 Petunjuk Penggunaan CURIS ® kapas dan perban dapat menyala oleh percikan api yang muncul bahkan dalam penggunaan perangkat RF secara tepat. Kombinasi dengan perangkat lain harus dilakukan oleh produsen atau dengan persetujuannya. Perangkat elektromedis lainnya dapat terganggu oleh pengoperasian perangkat RF.
  • Seite 653 Untuk penerapan electrosurgery secara aman, pengguna harus memahami teknologi dan jenis penggunaan. Setiap modifikasi yang dilakukan pada produk atau tindakan yang menyimpang dari petunjuk ini akan membatalkan kewajiban Sutter Medizintechnik. 2.3 Kontraindikasi dan Efek Samping 2.3.1 Kontraindikasi Kontraindikasi berlaku pada penggunaan dengan cairan yang memerlukan daya RF yang lebih tinggi dari daya maksimal yang ditentukan dalam data teknis untuk setiap jenis arus.
  • Seite 654 Klaim penggantian kerusakan hanya bisa berlaku jika penjual atau pengirim segera diberi tahu. Laporan kerusakan harus segera dibuat. Laporan kerusakan harus diserahkan ke perwakilan resmi Sutter terdekat atau ke Sutter sendiri, sehingga klaim penggantian kerusakan dapat dilaporkan kepada pihak asuransi.
  • Seite 655 Petunjuk Penggunaan CURIS ® 4 Fungsi dan arti dari elemen dan indikator pengoperasian Bagian depan perangkat Sakelar daya Indikator "Kontrol Auto-RF aktif" Penyimpanan program P1 ... P4 (menyimpan pengaturan perangkat) Tombol pemilih CONTACT untuk koagulasi kontak monopolar Tombol pemilih CUT 1 untuk pemotongan monopolar...
  • Seite 656 Petunjuk Penggunaan CURIS ® Indikator daya koagulasi RF yang ditetapkan (Mode CONTACT, SOFTSPRAY, MACRO, PRECISE, RaVoR™) Kenop untuk pengaturan daya koagulasi RF Indikator waktu TIMER Kenop untuk pengaturan waktu TIMER tombol fungsi khusus AUDIO FEEDBACK (hanya mungkin dilakukan dalam mode koagulasi bipolar)
  • Seite 657 Petunjuk Penggunaan CURIS ® Bagian belakang perangkat Soket sambungan untuk pompa irigasi Soket sambungan untuk sakelar kaki Pengeras suara Tanggal produksi Produsen Label spesifikasi Segel uji STK (kendali keselamatan) Sekring (2x T 3,15 AH 250 V G 5x20 mm) Soket sambungan untuk kabel daya Sambungan PA untuk penyeimbangan potensial listrik Segel uji TÜV...
  • Seite 658: Pengaktifan Awal

    Petunjuk Penggunaan CURIS ® 5 Pengaktifan awal 5.1 Validitas petunjuk ini Petunjuk penggunaan ini berlaku untuk semua CURIS dengan versi perangkat keras dan ® perangkat lunak yang sesuai dengan versi perangkat keras dan perangkat lunak (48) pada jenis pelat "0707". Label spesifikasi ini terdapat di bagian belakang perangkat.
  • Seite 659 Petunjuk Penggunaan CURIS ® 5.4 Menghidupkan dan mematikan perangkat Hidupkan dan matikan perangkat pada sakelar daya di bagian depan perangkat (sakelar daya (1)). Pemisahan semua kutub tegangan listrik hanya dapat dicapai dengan mencabut kabel listrik. 5.5 Uji Mandiri Setelah beralih pada perangkat melakukan uji mandiri. Semua elemen indikator di depan akan menyala.
  • Seite 660 5.6.2 Koneksi pegangan monopolar untuk pemotongan dan koagulasi Koneksi pegangan monopolar dengan sakelar jari, misalnya Aksesori Sutter REF 36 07 04: Pengaktifan awal pegangan monopolar dengan sakelar jari dilakukan dengan memasukkan kabel koneksi ke soket (28) pada bagian depan perangkat (lihat gambar di sebelah kiri).
  • Seite 661 Perhatikan juga informasi di bab 4 tentang koneksi serta instruksi yang terkait dengan penggunaan aksesori yang digunakan. 5.6.4 Aksesori bipolar dengan deteksi instrumen otomatis Aksesori khusus dapat dihubungkan pada generator RF CURIS yang terdeteksi secara otomatis ® oleh elemen pengkodean. Secara default ditemukan pada generator yang disesuaikan dengan aksesori dan tidak dapat diubah atau hanya sebagian.
  • Seite 662 Petunjuk Penggunaan CURIS ® RaVoR™ (13) Penurunan volume frekuensi radio bipolar, misalnya untuk terapi mendengkur. Dalam mode ini, perangkat secara otomatis menggunakan fungsi khusus AUTO STOP. Fungsi khusus AUTOSTART dan STANDARD tidak dapat dilakukan dengan RaVoR™. AUTO STOP tidak dapat dimatikan.
  • Seite 663 Perangkat ini dilengkapi dengan fungsi khusus berikut. Fungsi AutoRF memonitor dan mengatur keluaran daya perangkat sesuai dengan kondisi jaringan. p3™ bisa digunakan dengan semua mode koagulasi CURIS . Energi ® frekuensi radio dikirimkan sebesar 50 paket per detik. Jeda sesaat membuat tindakan perawatan jaringan lebih mudah untuk dilakukan.
  • Seite 664 Petunjuk Penggunaan CURIS ® Prosedur: 1. Tekan tombol TIMER (29). 2. Atur durasi pengaktifan maksimum daya RF pada kenop (21). 3. Aktifkan elektroda. Setelah waktu yang ditetapkan, elektroda akan mati secara otomatis, juga saat sakelar kaki atau jari tetap ditekan.
  • Seite 665 Petunjuk Penggunaan CURIS ® AUDIO FEEDBACK (22) Fungsi khusus ini hanya dapat dilakukan dengan mode koagulasi bipolar. Perangkat menghasilkan suara yang besarnya menunjukkan resistansi jaringan listrik selama pemotongan dan koagulasi. Dengan meningkatnya resistansi, maka pengeringan jaringan juga akan meningkat, ketinggian nada pesan juga akan meningkat.
  • Seite 666 Petunjuk Penggunaan CURIS ® RF diblokir. Arus bipolar, bagaimanapun, diaktifkan, jika dipilih; lampu peringatan merah tidak berkedip dalam keadaan ini. 2. Pasang kembali konektor kabel sambungan untuk elektroda netral ke soket sambungan (30). Jika mode pengoperasian monopolar dipilih, dengarkan lampu peringatan merah (31) yang sekarang berkedip.
  • Seite 667 Sebelum pengaktifan awal, pastikan untuk membuang atau menguapkan disinfektan dengan aman. Berdasarkan peraturan operator, rekam medis harus dibuat. Kesalahan dalam perangkat RF dapat menyebabkan peningkatan daya output yang tidak diinginkan. Untuk mencegah hal ini, CURIS memiliki sirkuit pelindung terintegrasi terhadap ® overdosis.
  • Seite 668 Petunjuk Penggunaan CURIS ® 7.3 Penerapan elektroda netral dan penggunaan arus frekuensi tinggi Elektroda dan kabel terpasang dengan hati-hati. Dalam hal ini, perhatikan bahwa: • Elektroda netral diletakkan pada tubuh pasien secara andal, rata, dan sedekat mungkin dengan area operasi.
  • Seite 669 Selama jeda penggunaan, instrumen electrosurgery tidak boleh ditempatkan di atas pasien. 7.6 Risiko akibat interferensi elektromagnetik PERINGATAN Saat menggunakan perangkat bedah elektro seperti CURIS yang menghasilkan arus ® frekuensi tinggi, perangkat medis elektro lainnya (misalnya pemantauan EKG) dan perangkat elektronik (misalnya ponsel, PC) bisa mengalami gangguan selama aktivasi arus HF.
  • Seite 670: Aksesori

    Perbesar jarak pisah antara CURIS dan perangkat lain (tidak langsung di samping satu sama ® lain atau urutan ditumpuk). • Jika perangkat dioperasikan berdampingan atau ditumpuk dengan CURIS , perhatikan fungsi ® dari kedua perangkat. • Letakkan kabel instrumen sedemikian rupa sehingga tidak dapat berada di dekat perangkat lain dan kabel sambungan.
  • Seite 671: Operasi Dengan Bentuk Potongan Bipolar

    Hindari pengaturan pada perangkat dengan tegangan output maksimum melebihi tegangan terukur aksesori (lihat diagram tegangan dalam bab 9.3.2). Jika komponen membentuk suatu sistem dengan CURIS® (misalnya: koneksi pompa pembilasan atau koneksi ke beberapa soket), maka komponen tersebut wajib memenuhi persyaratan lingkungan medis yang sesuai dan berlaku. Secara khusus, IEC/EN 60601-1 (edisi ke-3, bab 16) wajib dipertimbangkan.
  • Seite 672: Petunjuk Pemeliharaan

    Petunjuk Penggunaan CURIS ® 8 Petunjuk pemeliharaan 8.1 Pembersihan dan desinfeksi Lepaskan sambungan perangkat untuk pembersihan dan desinfeksi dari jaringan listrik. Saat menggunakan bahan pembersih dan disinfektan serta saat penyemprotan, pastikan bahwa tidak ada cairan yang masuk ke dalam perangkat.
  • Seite 673: Informasi Teknis

    Petunjuk Penggunaan CURIS ® 9 Informasi teknis 9.1 Data teknis, standar, sertifikasi Sambungan listrik 100-240 V; 50/60 Hz induk Penggunaan daya tanpa output RF sekitar 50 VA dengan daya output maks. sekitar 500 VA Kategori perlindungan IP-Code IP20 Klasifikasi menurut...
  • Seite 674: Lakukan Pemeriksaan Keselamatan Secara Terus-Menerus

    9.2 Lakukan pemeriksaan keselamatan secara terus-menerus Lakukan pemeriksaan berikut pada perangkat ini setidaknya setiap 24 bulan sesuai dengan persyaratan IEC 62353. Pemeriksaan ini harus dilakukan oleh Sutter atau personel/organisasi Sutter berwenang yang dapat melakukan pemeriksaan keselamatan tersebut dengan tepat karena memiliki pelatihan, pengetahuan, dan pengalaman praktik serta tidak memerlukan instruksi untuk melakukan pemeriksaan ini.
  • Seite 675: Diagram

    Petunjuk Penggunaan CURIS ® CATATAN Sesuai permintaan, kami menyediakan panduan untuk pemeriksaan keamanan dan panduan servis. Panduan ini mendukung personel atau perusahaan yang kami setujui untuk melakukan pemeliharaan/perbaikan CURIS . Panduan servis berisi semua ® modul yang tersedia sebagai komponen pengganti. CATATAN Perbaikan atau reparasi produk hanya boleh dilakukan oleh pihak produsen atau agen yang ditunjuk secara tegas oleh produsen.
  • Seite 676 Petunjuk Penggunaan CURIS ® MONOPOLAR CUT 2 CUT 1 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω) R (Ω) SOFTSPRAY CONTACT 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω)
  • Seite 677 Petunjuk Penggunaan CURIS ® BIPOLAR BICUT 1 BICUT 2 900 1000 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 R (Ω) R (Ω) EXCISE MACRO 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 900 1000 R (Ω) R (Ω)
  • Seite 678: Tegangan Rf

    Petunjuk Penggunaan CURIS ® 9.3.2 Tegangan RF MONOPOLAR CUT 1 CUT 2 Tampilan (Watt) Tampilan (Watt) SOFTSPRAY CONTACT Tampilan (Watt) Tampilan (Watt)
  • Seite 679 Petunjuk Penggunaan CURIS ® BIPOLAR BICUT 1 BICUT 2 Tampilan (Watt) Tampilan (Watt) EXCISE MACRO Tampilan (Watt) Tampilan (Watt) PRECISE RaVoR Tampilan (Watt) Tampilan (Watt)
  • Seite 680: Karakteristik Pengaturan

    Petunjuk Penggunaan CURIS ® 9.3.3 Karakteristik pengaturan MONOPOLAR CUT MONOPOLAR COAG Tampilan (Watt) Tampilan (Watt) 1 = CUT 1 pada 600  1 = CONTACT pada 400  2 = CUT 2 pada 600  2 = SOFTSPRAY pada 600 ...
  • Seite 681: Pedoman Dan Pernyataan Produsen Tentang Kompatibilitas Elektromagnetis

    Pedoman dan deklarasi produsen sesuai dengan IEC 60601-1-2:2014 Bagian 7: Emisi elektromagnetis CURIS dimaksudkan untuk dioperasikan dalam lingkungan elektromagnetis yang ditentukan di ® bawah ini. Pelanggan atau pengguna CURIS harus memastikan bahwa perangkat ini ® dioperasikan di lingkungan tersebut. Uji imunitas...
  • Seite 682 Pedoman dan deklarasi produsen sesuai dengan IEC 60601-1-2:2014 Bagian 8.9: Emisi elektromagnetis CURIS dimaksudkan untuk dioperasikan dalam lingkungan elektromagnetis yang ditentukan di ® bawah ini. Pelanggan atau pengguna CURIS harus memastikan bahwa perangkat ini ® dioperasikan di lingkungan tersebut. Tingkat pengujian...
  • Seite 683 AM dan FM dan televisi, tidak dapat diprediksi secara teoretis secara akurat. Untuk menentukan lingkungan elektromagnetis terkait unit pemancar stasioner, survei situs harus dipertimbangkan. Jika kekuatan medan yang diukur di lokasi yang menggunakan CURIS , tingkat ®...
  • Seite 684 Modulasi denyut 5100 - 5800 5240, 5500, 5785 217 Hz Jarak keselamatan minimal 30 cm antara perangkat komunikasi HF portabel yang mentransmisikan pita frekuensi yang ditentukan dan CURIS harus diperhatikan. Hal ® KETERANGAN ini mencakup ponsel, WLAN, RFID, dan perangkat Bluetooth.
  • Seite 685: Petunjuk Terkait Lingkungan

    Petunjuk Penggunaan CURIS ® 10 Petunjuk terkait lingkungan 10.1 Kemasan Kemasan lengkap akan diambil kembali oleh penjual dan mungkin akan digunakan kembali. Jika tidak, buang kemasan bersama limbah kertas atau rumah tangga. 10.2 Pengoperasian perangkat ramah lingkungan Selama penguapan jaringan, pastikan untuk tidak menghirup hasil pembakaran yang muncul secara terkonsentrasi dalam waktu lebih lama.
  • Seite 686: Diagnosis Kesalahan

    Petunjuk Penggunaan CURIS ® 11 Diagnosis kesalahan Kesalahan Kemungkinan penyebab Penanganan kesalahan Tidak ada tegangan listrik Periksa catu daya Kabel listrik ke stopkontak listrik atau perangkat tidak terpasang Periksa sambungan kabel listrik atau tidak terpasang dengan Elemen di bagian depan...
  • Seite 687 Petunjuk Penggunaan CURIS ® CATATAN Setelah munculnya pesan kesalahan, perangkat dapat diatur ulang hanya dengan mematikan kemudian menghidupkannya kembali. Selanjutnya, pesan kesalahan akan ditampilkan yang mungkin dapat diatasi oleh pengguna. Dalam panduan servis, semua pesan kesalahan dicantumkan. CATATAN Jika muncul pesan kesalahan yang tidak dijelaskan di sini, hubungi produsen atau dealer.
  • Seite 688 Petunjuk Penggunaan CURIS ® Matikan perangkat dan Err 52, nyalakan kembali, lalu Err 152, Kesalahan kalibrasi Kesalahan pada perangkat masukkan dan keluarkan Err 53, pengenalan instrumen. keras internal. instrumen. Hubungi Err 153, produsen/dealer jika ada Err 55 kesalahan yang ditemukan.
  • Seite 689: Sakelar Kaki (Aksesori)

    REF 36 01 10 → Sakelar kaki pedal ganda tanpa tombol pompa bilas, tahan ledakan, kabel 4 m REF 36 01 14 → Sakelar kaki pedal ganda tanpa tombol pompa bilas, tahan ledakan, kabel 4 m Penggunaan yang tepat Sakelar kaki berfungsi sebagai perangkat pengaktifan untuk generator RF CURIS . Dengan sakelar ®...
  • Seite 690: Troli (Opsional)

    Petunjuk Penggunaan CURIS ® 13 Troli (opsional) REF 36 09 00 Troli yang secara khusus disesuaikan dengan CURIS memiliki banyak tambahan seperti keranjang ® penyimpanan dan gantungan sakelar kaki. Troli ini dikirim dalam kondisi dirakit sepenuhnya. CURIS dipasang dengan dikaitkan pada strip logam (1) di atas pelat troli dan ditahan pada dua ®...
  • Seite 691 Petunjuk Penggunaan CURIS ® Catatan...
  • Seite 692 Petunjuk Penggunaan CURIS ® Catatan...
  • Seite 695 Alamat produsen Didistribusikan oleh: Produsen: Sutter Medizintechnik GmbH Alfred-Walz-Str. 22 79312 Emmendingen / Jerman Telp.: +49 (0) 7641 96256-0 Faks.: +49 (0) 7641 96256-30 Email: info@sutter-med.de www.sutter-med.de Perubahan dapat terjadi sewaktu-waktu! REF 89 91 00 - ID; 2022-05-02...
  • Seite 696 ISTRUZIONI PER L’USO DI CURIS ® 4 MHz Generatore di frequenze radio RIF 36 01 00 - 01 Queste istruzioni per l’uso sono valide per tutti gli apparecchi elencati al capitolo 5.1.
  • Seite 698 SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI E DELLE ABBREVIAZIONI USATE ............1 MECCANISMO D’AZIONE E USO CONFORME ALLA DESTINAZIONE ..........2 Considerazioni generali sul meccanismo d’azione dell’elettrochirurgia ......2 Uso del CURIS conforme alla destinazione ................. 4 ® Controindicazioni ed effetti collaterali ................... 4 2.3.1...
  • Seite 699 CURIS Istruzioni per l’uso ® Accessori ..........................22 Funzionamento con forme di taglio bipolari ................ 23 Rischi dovuti ad alte tensioni elettriche ................23 INDICAZIONI PER LA MANUTENZIONE ..................24 Pulizia e disinfezione ......................24 Sterilizzazione dei componenti accessori ................24 Componenti degli accessori non sterilizzabili ..............
  • Seite 700: Spiegazione Dei Simboli E Delle Abbreviazioni Usate

    CURIS Istruzioni per l’uso ® 1 Spiegazione dei simboli e delle abbreviazioni usate Limiti di temperatura Limiti di umidità Limiti di pressione atmosferica Dispositivo medico Radiazione non ionizzante Osservare le istruzioni per l’uso: indicazioni, avvertenze Indicazioni per lo smaltimento ...
  • Seite 701: Meccanismo D'azione E Uso Conforme Alla Destinazione

    CURIS Istruzioni per l’uso ® 2 Meccanismo d’azione e uso conforme alla destinazione 2.1 Considerazioni generali sul meccanismo d’azione dell’elettrochirurgia L’elettrochirurgia è un procedimento chirurgico nel quale la corrente elettrica viene utilizzata allo scopo di ottenere effetti chirurgici. Per fare in modo che questa corrente non provochi alcuna irritazione dei nervi (shock elettrico), la sua frequenza viene selezionata ad un livello tale (in questo apparecchio a circa 4 MHz) che non si verifichi alcuna irritazione dei nervi (legge di Nernst).
  • Seite 702 CURIS Istruzioni per l’uso ® del corpo, come la vagina. Prima dell’uso dell’apparecchio RF eliminare il liquido che si sia eventualmente accumulato in queste zone. Si faccia attenzione anche al pericolo di accensione di gas endogeni. I materiali saturi di ossigeno, come il cotone e le garze, possono incendiarsi a causa di scintille che eventualmente si sprigionano anche durante l’uso conforme dell’apparecchio RF.
  • Seite 703: Uso Del Curis Conforme Alla Destinazione

    L’uso sicuro dell’elettrochirurgia presuppone che l’utilizzatore abbia preso confidenza con la tecnica e con le diverse forme di applicazione. Ogni modifica sul prodotto o scostamento da queste istruzioni per l’uso ha per conseguenza l’esclusione della garanzia da parte della Sutter Medizintechnik. 2.3 Controindicazioni ed effetti collaterali 2.3.1 Controindicazioni Sono controindicati gli usi che necessitano di una potenza RF più...
  • Seite 704: Trasporto E Imballaggio

    3.2 Reso della spedizione Il reso di un apparecchio alla ditta Sutter o a un punto di assistenza Sutter deve essere eseguito utilizzando possibilmente lo stesso imballaggio di cartone originale. Nel caso questo non sia subito disponibile, è...
  • Seite 705: Funzionamento E Significato Degli Elementi Operativi E Di Visualizzazione

    CURIS Istruzioni per l’uso ® 4 Funzionamento e significato degli elementi operativi e di visualizzazione Lato anteriore dell’apparecchio Interruttore di rete Visualizzazione del messaggio „Autoregolazione RF attiva“ Memoria dei programmi P1 … P4 (memorizzazione delle impostazioni dell’apparecchio) Tasto di selezione CONTACT per la coagulazione da contatto monopolare...
  • Seite 706 CURIS Istruzioni per l’uso ® (delle modalità di esercizio CUT 1, CUT 2, BICUT 1, BICUT 2, EXCISE) Manopola per l’impostazione della potenza di taglio RF (delle modalità operative CUT 1, CUT 2, BICUT 1, BICUT 2, EXCISE) Visualizzazione della potenza di coagulazione RF impostata (delle modalità...
  • Seite 707 CURIS Istruzioni per l’uso ® Lato posteriore dell’apparecchio Presa di collegamento per la pompa di lavaggio Presa di collegamento per l’interruttore a pedale Altoparlante Data di fabbricazione Fabbricante Targhetta con indicazione del tipo Sigillo di collaudo STK (controllo tecnico per la sicurezza) Fusibili dell’apparecchio (2x T 3,15 AH 250 V, dimens.
  • Seite 708: Messa In Funzione

    ® 5 Messa in funzione 5.1 Validità di queste istruzioni per l’uso Queste istruzioni per l’uso sono valide per tutti i CURIS con livello di hardware e software, sulla ® targhetta del tipo di apparecchio, conforme al livello di hardware e software (48) uguale a „0707“.
  • Seite 709: Accensione E Spegnimento Dell'apparecchio

    CURIS Istruzioni per l’uso ® 5.4 Accensione e spegnimento dell’apparecchio Accendere e spegnere l’apparecchio sull’interruttore di rete (interruttore di rete (1)) posto sul lato anteriore dell’apparecchio. Una separazione di tutti i poli dalla tensione di rete si ottiene solo estraendo il cavo di rete.
  • Seite 710: Collegamento Di Impugnature Monopolari Per Il Taglio E La Coagulazione

    5.6.2 Collegamento di impugnature monopolari per il taglio e la coagulazione Collegamento di impugnature monopolari con interruttore a dito, ad esempio, accessorio Sutter RIF 36 07 04: La messa in funzione di impugnature monopolari con interruttore a dito avviene inserendo il cavo di collegamento nella presa (28) sul lato anteriore dell’apparecchio (vedere la figura a sinistra).
  • Seite 711: Accessorio Bipolare Con Riconoscimento Automatico Dello Strumento

    Per i collegamenti fare attenzione anche ai dati riportati nel capitolo 4 e le specifiche istruzioni per l’uso dell’accessorio utilizzato. 5.6.4 Accessorio bipolare con riconoscimento automatico dello strumento Al generatore RF CURIS può essere collegato un accessorio speciale, che viene automaticamente ®...
  • Seite 712: Regolazione Della Potenza

    CURIS Istruzioni per l’uso ® Coagulazione MACRO (9) Coagulazione bipolare, coagulazione locale tasti di selezione blu da contatto nella zona della coppia di elettrodi bipolari. PRECISE (11) Coagulazione bipolare con elettrodi fini, coagulazione locale da contatto nella zona della coppia di elettrodi bipolari.
  • Seite 713: Funzionamento

    L'apparecchio è dotato delle seguenti funzioni speciali: La funzione AutoRF monitora e regola l’erogazione di potenza dell’apparecchio, indipendentemente dallo stato del tessuto. p3™ è operante in tutte le modalità di coagulazione del CURIS . L’energia in ® radiofrequenza viene erogata in 50 pacchetti al secondo. Grazie alle brevi pause, il trattamento risparmia il tessuto.
  • Seite 714 PRECISE. La corrente RF viene attivata e disattivata in automatico al contatto con il tessuto. L’attivazione avviene con un ritardo che si può impostare sulla manopola (21), da 0,0 a 5,0 secondi. AVVERTIMENTO Con il CURIS , nella funzione AUTO START è possibile che si verifichi accidentalmente ®...
  • Seite 715: Memoria Dei Programmi

    CURIS Istruzioni per l’uso ® Dopo l’inizio della coagulazione bipolare in automatico, il tessuto si secca nella fase principale di coagulazione in modo più pronunciato. L’ulteriore essiccazione porta ad un aumento della resistenza elettrica del tessuto e quindi allo spegnimento automatico del generatore.
  • Seite 716: Test Funzionali

    CURIS Istruzioni per l’uso ® usando un accessorio codificato bipolare (nella misura in cui questo è possibile), non possono essere memorizzate. Dopo l’accensione dell’apparecchio è attivo sempre il programma usato l’ultima volta. 6.3 Test funzionali Prima di usare l’apparecchio, tutte le sue funzioni devono essere verificate e si devono eseguire i seguenti test funzionali.
  • Seite 717: Misure Di Sicurezza

    Gestire un registro dei prodotti medicali in conformità alle disposizioni della direttiva per gli utilizzatori. Un difetto presente in un apparecchio RF può causare un aumento involontario della potenza in uscita. Per impedirlo, nel CURIS è integrato un interruttore di protezione contro il sovradosaggio. ®...
  • Seite 718: Applicazione Dell'elettrodo Neutro E Uso Della Corrente Ad Alta Frequenza

    • I cavi di collegamento e lo strumentario utilizzato devono essere progettati per le tensioni RF del CURIS e non devono superarle (in proposito vedere i diagrammi di tensione al ®...
  • Seite 719: Stimolatori Cardiaci (Pacemaker) E Protesi Attive E Passive

    CURIS Istruzioni per l’uso ® 7.4 Stimolatori cardiaci (pacemaker) e protesi attive e passive In generale per pazienti con protesi metalliche vale la regola che i percorsi della corrente RF non devono passare attraverso queste protesi. Tenere ben presente questa avvertenza quando si applica un elettrodo attivo e neutro, cioè...
  • Seite 720: Rischi Dovuti All'interferenza Elettromagnetica

    ® 7.6 Rischi dovuti all'interferenza elettromagnetica AVVERTIMENTO Durante l’uso conforme alla destinazione di apparecchi elettrochirurgici come il CURIS ® che generano corrente ad alta frequenza, altri apparecchi elettromedicali (ad esempio monitoring ECG) e i dispositivi elettronici (ad esempio telefono, PC) possono subire disturbi durante l'attivazione della corrente HF.
  • Seite 721: Accessori

    CURIS Istruzioni per l’uso ® 7.7 Accessori Sutter Medizintechnik raccomanda i seguenti accessori collaudati: • Cavo bipolare (RIF 37 01 54 L/R/G/A/S/P) • Cavo monopolare con spina di 4 mm per lo strumento (RIF 36 01 87) • Impugnatura degli elettrodi monopolare con interruttore a dito per la coagulazione e il taglio (RIF 36 07 04) •...
  • Seite 722: Funzionamento Con Forme Di Taglio Bipolari

    Istruzioni per l’uso ® Se vi sono componenti che formano un sistema con il CURIS® (ad es.: collegamento di una pompa di irrigazione o connessione a una presa multipla), essi devono essere conformi ai requisiti del corrispondente ambiente medico. In particolare va rispettata la norma IEC/EN 60601-1 (3°...
  • Seite 723: Indicazioni Per La Manutenzione

    Sottoporre anche i componenti accessori non sterilizzabili ad una regolare disinfezione per strofinamento (vedere per questo il capitolo 8.1; per la disinfezione dell’interruttore a pedale vedere il capitolo 12). INDICAZIONE Le istruzioni per l’uso del CURIS non sostituiscono le istruzioni per l’uso ® dell’accessorio.
  • Seite 724: Informazioni Tecniche

    CURIS Istruzioni per l’uso ® 9 Informazioni tecniche 9.1 Dati tecnici, norme e certificazione Connessione alla rete 100-240 V; 50/60 Hz Assorbimento di senza erogazione di RF circa 50 VA potenza con una potenza massima in uscita circa 500 VA...
  • Seite 725: Controlli Tecnici Ricorrenti Per La Sicurezza

    Su questo apparecchio devono essere eseguiti i seguenti controlli almeno ogni 24 mesi secondo i requisiti della norma IEC 62353. L’esecuzione dei controlli avviene tramite Sutter o le persone/organizzazioni autorizzate da Sutter che, sulla base della loro formazione, delle loro conoscenze e delle loro esperienze acquisite con l’attività...
  • Seite 726: Diagrammi

    Su richiesta mettiamo a disposizione istruzioni per i controllo tecnici di sicurezza e istruzioni per il servizio di assistenza. Queste istruzioni danno supporto alle persone o alle ditte autorizzate nella messa a punto e nella riparazione del CURIS . Le istruzioni ®...
  • Seite 727 CURIS Istruzioni per l’uso ® MONOPOLARE CUT 2 CUT 1 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω) R (Ω) SOFTSPRAY CONTACT 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω)
  • Seite 728 CURIS Istruzioni per l’uso ® BIPOLARE BICUT 1 BICUT 2 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 900 1000 R (Ω) R (Ω) EXCISE MACRO 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 900 1000 R (Ω)
  • Seite 729: Tensione Rf

    CURIS Istruzioni per l’uso ® 9.3.2 Tensione RF MONOPOLARE CUT 1 CUT 2 Display (watt) Display (watt) SOFTSPRAY CONTACT Display (watt) Display (watt)
  • Seite 730 CURIS Istruzioni per l’uso ® BIPOLARE BICUT 1 BICUT 2 Display (watt) Display (watt) EXCISE MACRO Display (watt) Display (watt) PRECISE RaVoR Display (watt) Display (watt)
  • Seite 731: Linee Caratteristiche Di Impostazione

    CURIS Istruzioni per l’uso ® 9.3.3 Linee caratteristiche di impostazione MONOPOLAR CUT MONOPOLAR COAG Display (watt) Display (watt) 1 = CUT 1 su 600  1 = CONTACT su 400  2 = CUT 2 su 600  2 = SOFTSPRAY su 600 ...
  • Seite 732 7: Emissioni elettromagnetiche Il CURIS è destinato al funzionamento in un ambiente elettromagnetico come in seguito descritto. ® Il cliente o l’utilizzatore del CURIS deve accertarsi di operare in un ambiente del genere. ® Collaudi di resistenza ai Livello di...
  • Seite 733 8.9: Emissioni elettromagnetiche Il CURIS è destinato al funzionamento in un ambiente elettromagnetico come in seguito descritto. Il ® cliente o l’utilizzatore del CURIS deve accertarsi di operare in un ambiente del genere. ® Livello di collaudo in Prove di resistenza...
  • Seite 734 Il CURIS è destinato al funzionamento in un ambiente elettromagnetico come in seguito descritto. ® Il cliente o l’utilizzatore del CURIS deve accertarsi di operare in un ambiente del genere. ® Apparecchi radio, telefoni cellulari o altri apparecchi trasmittenti funzionanti nelle immediate vicinanze possono compromettere il funzionamento dell’apparecchio.
  • Seite 735 217 Hz La distanza di protezione minima di 30 cm tra le apparecchiature di telecomunicazione HF, che trasmettono nella banda di frequenza indicata, e il CURIS ® deve essere osservata. Esse includono telefoni cellulari, dispositivi WLAN, RFID e NOTA Bluetooth.
  • Seite 736: Indicazioni Importanti Per L'ambiente

    CURIS Istruzioni per l’uso ® 10 Indicazioni importanti per l’ambiente 10.1 Imballaggio L’imballaggio completo viene ritirato dal venditore e, per quanto possibile, riutilizzato. Altrimenti, l’imballaggio deve essere smaltito nei raccoglitori di carta o nei rifiuti domestici. 10.2 Funzionamento dell’apparecchio rispettoso dell’ambiente Durante la vaporizzazione del tessuto fare attenzione che i prodotti di ablazione che si formano nel processo conforme alla destinazione d’uso non vengano inalati concentrati per un periodo di tempo...
  • Seite 737: Diagnosi Dei Guasti

    Err 42 Messaggi di errore e loro significato Il generatore RF del CURIS durante l’autotest di accensione esegue molti collaudi funzionali. ® Anche durante il funzionamento vengono correntemente verificate tutte le funzioni importanti per la sicurezza.
  • Seite 738 Se non è stato provocato accensione, l’azionamento tasto prima della fine del dall’azionamento, vi è un Err 51 di un tasto viene test di accensione oppure guasto sul pannello riconosciuto sul pannello guasto sul pannello operativo del CURIS ® operativo. operativo.
  • Seite 739 Err 56 contatto con il fornitore specializzato. Controllare che lo strumento sia omologato per CURIS ® Resistenza di codifica errata Disinserire lo strumento, nello strumento, contatto spegnere e riaccendere il Il dispositivo riconosce un...
  • Seite 740: Interruttore A Pedale (Accessorio)

    RIF 36 01 14 → Interruttore a pedale a due pedali, senza tasto per la pompa di lavaggio, in esecuzione antideflagrante e cavo di 4 m. Uso conforme alla destinazione L’interruttore a pedale serve come dispositivo di commutazione per il generatore RF CURIS . Con ®...
  • Seite 741: Carrello Dell'apparecchio (Su Richiesta)

    100 %, umidità relativa: 500 hPa – 1100 hPa 13 Carrello dell’apparecchio (su richiesta) RIF 36 09 00: Il carrello dell’apparecchio, ideato appositamente per il CURIS , dispone di numerosi accessori ® quali cestelli di deposito e sospensione dell’interruttore a pedale. Viene fornito montato finito.
  • Seite 742 CURIS Istruzioni per l’uso ® Appunti...
  • Seite 743 CURIS Istruzioni per l’uso ® Appunti...
  • Seite 745 Indirizzo del fabbricante Commercializzato da: Fabbricante Alfred-Walz-Str. 22 79312 Emmendingen / Germania Tel: +49 (0) 7641 96256-0 Fax: +49 (0) 7641 96256-30 E-Mail: info@sutter-med.de www.sutter-med.de Con riserva di modifiche! RIF 89 91 00 - IT; 2022-05-02...
  • Seite 746 사용 지침 ® CURIS 4 MHz 무선 주파수 생성기 REF 36 01 00 - 01 사용 지침은 5.1장에 따라 모든 장치에 적용됩니다.
  • Seite 748 사용 지침 CURIS ® 목차 기호 및 약어 설명 ............1 작동 모드 및 용도 ............2 전기외과술 작동 모드에 대한 일반 정보 ........2 ® CURIS 의 용도 ............3 금기 및 부작용 ............4 2.3.1 금기 ..............4 2.3.2 부작용 ...............4 이송 및 포장 ..............5 수령...
  • Seite 749 사용 지침 CURIS ® 부속품 ..............21 양극성 절단 방식으로 작동 ..........22 고압으로 인한 위험 ............22 관리 지침 ..............23 세척 및 소독 .............23 부속품 멸균 .............23 멸균 불가 부속품 ............23 기술 정보 ..............24 기술 데이터, 표준, 인증 ...........24 반복 안전 관련 점검 ............25 도해...
  • Seite 750: 기호 및 약어 설명

    사용 지침 CURIS ® 1 기호 및 약어 설명 온도 제한 습도 제한 기압 제한 의료기기 비전이성 방사선 사용 지침, 주의, 경고 준수 폐기 지침  옴(Ohm) 암페어(Ampere) 교류 심장 플로팅 데시벨(Decibel) 직류 Display 발전기의 표시기 패널 오류 플로팅 헥토파스칼(Hectopascal) 헤르츠(Hertz)
  • Seite 751: 작동 모드 및 용도

    사용 지침 CURIS ® 2 작동 모드 및 용도 2.1 전기외과술 작동 모드에 대한 일반 정보 전기외과술은 수술 효과를 달성하기 위해 전류를 사용하는 수술법입니다. 이 전류가 신경을 자극(전기 충격)하지 않도록 방지하기 위해 주파수가 충분히 높은 교류(이 기기의 경우 약 4MHz)를 사용하여 그 이상의 신경 자극이 발생하지 않도록 합니다(네른스트 방정식).
  • Seite 752: Curis ® 의 용도

    2.2 CURIS 의 용도 ® 최대 출력 전력이 100와트인 CURIS 무선주파수 기기는 신경외과 수술, 이비인후과 의료, 성형 수술, 구강 및 악안면 수술, 피부과 시술의 단극성 및 양극성 전기외과 시술에 적합하며 면허를 소지한 외과의가 사용합니다. 다른 특수 분야에서도 의미 있는 응용이 가능할 수...
  • Seite 753: 금기 및 부작용

    사용 지침 CURIS ® 전기외과술의 안전한 적용을 위해서는 사용자가 적용 기술 및 형태를 숙지해야 합니다. 제품에 대한 모든 변경 또는 이 사용 지침에 대한 모든 위반은 Sutter Medizintechnik의 법적 책임을 무효화합니다. 2.3 금기 및 부작용 2.3.1 금기 각 유형의 전류 관련 기술 데이터에 지정된 최대 전력보다 높은 RF 성능이 필요한 사용은...
  • Seite 754: 이송 및 포장

    또는 Sutter에 직접 제출하여 보험회사에 보상에 대한 청구가 제기되도록 해야 합니다. 3.2 반품 가능할 경우 원래 포장을 그대로 사용하여 기기를 Sutter 또는 Sutter 서비스 센터에 반품해야 합니다. 가능하지 않을 경우 반품되는 기기를 적절히 보호하는 포장이 필수입니다. 포장이 부적절할 경우 오로지 발송자에게만 법적 책임이 있습니다. 아래 동봉 문서가 반드시...
  • Seite 755: 디스플레이 및 제어 요소의 기능 및 의미

    사용 지침 CURIS ® 4 디스플레이 및 제어 요소의 기능 및 의미 기기 전면 메인 스위치 “자동 RF 제어 활성” 표시기 프로그램 메모리 P1 … P4(기기 설정 저장용) 단극성 접촉 응고용 CONTACT 선택 버튼 단극성 절단용 CUT 1 선택 버튼...
  • Seite 756 사용 지침 CURIS ® (작동 모드 CONTACT, SOFTSPRAY, MACRO, PRECISE, RaVoR™) RF 응고 출력을 설정하는 회전 노브 TIMER 시간 표시 TIMER 시간을 설정하는 회전 노브 AUDIO FEEDBACK 특수 기능 버튼 (양극성 응고 작동 모드에서만 사용 가능) 양극성 기구용 연결 소켓...
  • Seite 757 사용 지침 CURIS ® 기기 후면 세정 펌프용 연결 소켓 풋스위치용 연결 소켓 스피커 제조일자 제조사 명판 안전 관련 검사 승인 표시 기기 퓨즈(2x T 3.15 AH 250 V G 5x20mm) 메인 케이블 연결 소켓 전위 동등화를 위한 PE 연결...
  • Seite 758: 커미셔닝

    5.1 이 사용 지침의 유효성 본 사용 지침은 명판의 하드웨어와 소프트웨어 상태(48)가 “0707”과 같은 하드웨어 및 ® 소프트웨어를 가진 모든 CURIS 장치에 유효합니다. 명판은 기기 후면에 있습니다. 기기를 켤 때 “CUT 1” 및 “EXCISE” 버튼을 누르면 디스플레이의 하단 두 개 행에 소프트웨어...
  • Seite 759: 자체 점검

    대극판과 환자 사이에 접촉이 충분하지 않으면, 접촉 품질 모니터링이 장착된, 모니터링 가능한 대극판을 사용하는 경우 음향 경고 신호가 울립니다. 5.6.2 절단 및 응고를 위한 단극 핸들 연결 손가락 스위치가 장착된 단극성 핸들 연결, 예: Sutter 부속품 REF 36 07 04: 손가락 스위치가 장착된 단극성 핸들을 이용하려면 장치 전면의 소켓(28)에...
  • Seite 760: 양극성 부속품 연결

    사용 지침 CURIS ® 손가락 스위치가 없는 단극성 핸들 연결, 예: Sutter 부속품 REF 36 02 14: 손가락 스위치가 없는 단극성 핸들을 이용하려면 연결 케이블을 장치 전면 소켓 (28)에 연결하고 (좌측 상단 그림 참조) 이어서 풋 스위치 (REF 36 01 10)를 장치 뒷면 소켓(38)에 연결합니다 (좌측 하단 그림...
  • Seite 761: 작동 모드 선택

    사용 지침 CURIS ® 5.6.5 작동 모드 선택 기기 사용 전에 원하는 작동 모드를 선택합니다. ® CURIS 에는 아래와 같은 작동 모드가 있습니다. CUT 1(5) 응고 구역 없는 부드러운 절단 단극성 절단 단극성 전극용 노란색 선택 버튼 CUT 2(7) 응고 구역 있는 절단 전류...
  • Seite 762 사용 지침 CURIS ® 참고사항 원하는 효과에 대해 항상 최저 출력 설정값을 선택하십시오. 반대로 출력을 너무 낮게 설정하면 위험할 수 있습니다. 예를 들면 과도하게 낮은 출력으로 인해 첫 번째 절단이 만들어지지 않아 바람직하지 않거나 심지어 위험한 곳에 국소적인 응고물이 생길 수 있기 때문입니다.
  • Seite 763: 특수 기능

    기기에는 아래와 같은 특수 기능이 있습니다. AutoRF 기능은 조직 상태에 따른 장치의 전력 출력을 모니터링하고 제어합니다. ® p3™은 CURIS 의 모든 응고 모드에 작동합니다. 여기서 무선 주파수 에너지는 초당 50 패킷으로 방출됩니다. 짧은 휴지기로 인해 조직에 대한 치료는 보다 부드러워집니다.
  • Seite 764 전류는 조직과 접촉 시 자동으로 켜지고 꺼집니다. 켜질 때 회전 노브(21)를 사용하여 0.0에서 5초까지 지연 시간을 조정할 수 있습니다. 경고 ® AUTO START 기능 사용 시 CURIS 로 의도치 않은 RF 활성이 발생할 수 있습니다. 사용 중인 양극성 기구가 우발적으로 조직과 접촉하거나 전기적으로 전도성인 구성품에 낮은 임피던스로 접촉하지 않도록 하십시오! 금속...
  • Seite 765: 프로그램 메모리

    사용 지침 CURIS ® AUDIO FEEDBACK(22) 이 특수 기능은 BIPOLAR 응고 작동 모드에서만 사용할 수 있습니다. 절단 및 응고 중 기기는 조직의 전기 저항을 나타내는 강도와 함께 음(tone)을 생성합니다. 메시지 음 강도는 조직이 더 건조될수록 저항에 따라 증가합니다. 6.2 프로그램 메모리...
  • Seite 766 사용 지침 CURIS ® 알람이 꺼지게 하려면 환자에게 반드시 올바르게 적용해야 합니다. 이 경고 램프는 양극성 작동 모드에서는 점멸하지 않습니다. 3. 단극성 전극 핸들이 달린 연결 케이블을 소켓(28)에 연결합니다. 전극 핸들에 있는 손가락 스위치 또는 풋스위치로 선택한 전류를 활성화합니다. 선택된 전류 유형에 따라...
  • Seite 767: 안전 조치

    사용 지침 CURIS ® 7 안전 조치 7.1 일반 정보 RF 기기는 의도된 적용에 대해 높은 전압과 전류를 생성하는 고주파 발전기입니다. 환자, 작동자 또는 제3자에 대한 위험을 방지하려면 항상 조심스럽게 기기를 사용하고 작동 및 안전 지침을 엄격하게 준수해야 합니다. 기기를 사용하기 전에, 소독약이 완전히 제거되거나 증발되도록 하십시오.
  • Seite 768: 중립 전극 및 고주파 전류의 적용

    RF 전압을 위해 배치됩니다 (9.3.2 장의 전압 도면 참조). • ® 공급 라인 및 사용 기기류는 CURIS 의 RF 전압에 맞게 설계되어 있고 이를 초과하지 않습니다(9.3.2 전압 다이어그램 참조). • 신체 내 전류 경로는 가능한 짧으며, 신체를 횡단하지 않고 신체에서 세로 또는 가로로...
  • Seite 769: Rf 기구 세워두기

    적용이 일시적으로 중지되었을 때 환자 위에 전기외과 기구를 세워두지 마십시오. 7.6 전자기 간섭으로 인한 위험 경고 고주파 전류를 생성하는 CURIS® 와 같은 전기 외과 장치를 용도에 따라 사용하는 경우, 다른 전기 의료 장치(예, EKG 모니터링) 및 전자 장치(예, 전화기, PC)가 HF 전류 활성화 중에 간섭을 받을 수 있습니다.
  • Seite 770: 부속품

    기기 설정값은 피하십시오(9.3.2장의 전압 도해 참조). CURIS® 시스템을 이용하여 구성 요소 빌드(예: 플러싱 펌프 또는 다중 소켓에 연결), 이는 적절한 의료 환경의 요구 사항을 충족해야 합니다. 특히, IEC/EN 60601-1(제3판, 16장)을 고려해야 합니다. 의심스러운 경우 구성 요소 및 장치 제조업체에 문의하십시오.
  • Seite 771: 양극성 절단 방식으로 작동

    사용 지침 CURIS ® 7.8 양극성 절단 방식으로 작동 특히 미세 수술 시 양극 절개 전류를 부주의하게 사용하는 경우 (예: 풋 스위치 페달 혼동 등) 환자가 위험해질 수 있습니다. 따라서 수동으로 양극 절개 모드로 선택한 경우 먼저 출력 설정을 항상 “O”으로 설정하십시오. 마지막으로 발전기가 양극 절개 모드로 작동했던...
  • Seite 772: 관리 지침

    사용 지침 CURIS ® 8 관리 지침 8.1 세척 및 소독 세척 및 소독을 위해 메인 네트워크에서 기기를 분리합니다. 세척제 및 소독제를 바르거나 뿌릴 때 기기 내부로 액체가 들어가면 안 됩니다. 알코올을 함유하지 않은 일반 세척제로 전면 플레이트를 비롯한 기기의 모든 외부 표면을...
  • Seite 773: 기술 정보

    사용 지침 CURIS ® 9 기술 정보 9.1 기술 데이터, 표준, 인증 주 전원 공급 100 ~ 240V; 50/60 Hz 전력 소모 RF 출력 없이 약 50 VA 최대 출력 시 약 500 VA 보호 등급 IP-Code IP20 MPG 유형...
  • Seite 774: 반복 안전 관련 점검

    IEC 62353의 요건에 따라 24개월에 한 번씩 이 기기에 대해 아래 점검을 수행해야 합니다. 점검은 반드시 Sutter 또는 Sutter에서 교육, 지식 및 실무 활동을 통해 얻은 경험을 바탕으로 그러한 안전 관련 점검을 적절히 수행할 수 있는 것으로 승인한, 이 점검 활동과 관련하여...
  • Seite 775: Rf 출력

    기기의 양쪽 연결부는 자유 전압 상태여야 합니다. 참고사항 당사는 요청에 따라 안전 관련 점검에 대한 지침 및 서비스 매뉴얼을 제공할 수 ® 있습니다. 이러한 문서는 당사에서 승인한 사람 또는 기업의 CURIS 유지보수/수리에 도움이 됩니다. 서비스 매뉴얼에는 교체 부품과 마찬가지로 사용 가능한 모든 어셈블리도 기재되어 있습니다. 참고사항...
  • Seite 776 사용 지침 CURIS ® 단극성 CUT 2 CUT 1 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω) R (Ω) SOFTSPRAY CONTACT 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω)
  • Seite 777 사용 지침 CURIS ® 양극성 BICUT 1 BICUT 2 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 900 1000 R (Ω) R (Ω) EXCISE MACRO 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 900 1000 R (Ω) R (Ω)
  • Seite 778: Rf 전압

    사용 지침 CURIS ® 9.3.2 RF 전압 단극성 CUT 1 CUT 2 디스플레이(와트) 디스플레이(와트) SOFTSPRAY CONTACT 디스플레이(와트) 디스플레이(와트)
  • Seite 779 사용 지침 CURIS ® 양극성 BICUT 1 BICUT 2 디스플레이(와트) 디스플레이(와트) EXCISE MACRO 디스플레이(와트) 디스플레이(와트) PRECISE RaVoR 디스플레이(와트) 디스플레이(와트)
  • Seite 780: 제어 특성 곡선

    사용 지침 CURIS ® 9.3.3 제어 특성 곡선 MONOPOLAR CUT MONOPOLAR COAG 디스플레이(와트) 디스플레이(와트) 1 = 600 Ω에서 CUT 1 1 = 400 Ω에서 CONTACT 2 = 600 Ω에서 CUT 2 2 = 600 Ω에서 SOFTSPRAY BIPOLAR CUT BIPOLAR COAG 디스플레이(와트)
  • Seite 781: 전자기 적합성 가이드라인 및 제조사 선언

    IEC 60601-1-2:2014, 7 단락: 전파간섭 저항성에 따른 지침 및 제조업체 선언 ® ® CURIS 는 아래에 명시된 전자기 환경에서 사용하기 위한 것입니다. CURIS 의 고객 또는 사용자는 장치를 반드시 이와 같은 환경에서 작동해야 합니다. 내성 시험 준수 수준 전자기 환경 - 지침...
  • Seite 782 ® IEC 60601-1-2:2014, 8.9 단락: 전파간섭 저항성에 따른 지침 및 제조업체 선언 ® ® CURIS 는 아래에 명시된 전자기 환경에서 사용하기 위한 것입니다. CURIS 의 고객 또는 사용자는 장치를 반드시 이러한 환경에서 사용해야 합니다. IEC 60601에 내성 시험 준수 수준...
  • Seite 783 사용 지침 CURIS ® IEC 61000-4-8에 전원 주파수의 전자기장은 따른 공급 산업용 또는 병원 환경에서 30 A/m 30 A/m 주파수(50/60 Hz)의 확인할 수 있는 전형적인 값에 전자기장 부합해야 합니다. 참고: U 는 테스트 수준을 적용하기 전의 전원 교류 전압입니다.
  • Seite 784 사용 지침 CURIS ® IEC 60601-1-2:2014, 8.9 단락: 전파간섭 저항성에 따른 지침 및 제조업체 선언 BM-780 II는 아래에 명시된 전자기 환경에서 사용하기 위한 것입니다. BM-780 II의 고객 또는 사용자는 장치를 반드시 이러한 환경에서 사용해야 합니다. 바로 옆에서 작동하는 라디오 및 휴대전화 또는 기타 송신기는 장치의 기능을 저해할 수...
  • Seite 785 사용 지침 CURIS ® IEC 60601-1-2:2014, 8.10 단락에 따른 휴대용 및 모바일 HF 통신 장비와 BM-780 II 사이의 권장 안전 거리 고주파 무선 통신 장치에 대한 사항 주파수 시험 주파수 거리 변조 준수 수준(V/m) 대역(MHz) (MHz) 펄스 변조 380 - 390 18 Hz ±5kHz...
  • Seite 786: 환경 공지

    사용 지침 CURIS ® 10 환경 공지 10.1 포장 전체 포장물은 판매자에게 돌려 보내거나 가능한 범위까지 재활용할 수 있습니다. 그렇지 않을 경우 포장물을 폐지 및/또는 일반 쓰레기로 폐기하십시오. 10.2 환경 친화적인 기기 작동 조직 기화 시, 용도에 따른 사용 중 발생하는 연기를 집중적으로 장시간 흡입하지 않도록...
  • Seite 787: 오류 진단

    사용 지침 CURIS ® 11 오류 진단 오류 가능한 원인 오류 교정 주 전압 없음 주 전원 공급 확인 콘센트 또는 기기의 메인 케이블이 올바르게 연결되지 메인 케이블 연결 확인 않았거나 빠졌음 전면 요소가 어두운 색상에서 변하지 않으며 기기가 켜지지 않음...
  • Seite 788 작동 시작 점검 중 기기가 작동 시작 점검 완료 전 활성화로 인한 것이 아닐 ® Err 51 사용자 패널 버튼의 버튼 작동 시도 또는 경우 CURIS 사용자 패널 작동을 감지했습니다. 사용자 패널 결함. 결함입니다. Err 52, 장치를 끄고 다시 켠 다음...
  • Seite 789: 풋스위치(부속품)

    REF 36 01 10 → 세정 펌프 버튼이 없는 2페달 풋스위치, 방폭형, 4m 케이블 REF 36 01 14 → 세정 펌프 버튼이 없는 2페달 풋스위치, 방폭형, 4m 케이블 용도 ® 풋스위치는 CURIS RF 발전기의 트리거 기전으로 사용합니다. 풋스위치는 RF 발전기의 전력 출력을 켜거나 끌 때 사용합니다. 노란색 페달 → 절단 모드 활성화...
  • Seite 790: 장비 카트(선택)

    CURIS ® 13 장비 카트(선택) REF 36 09 00 ® 장비 카트는 CURIS 에 맞게 특수 설계되었으며 보관용 바스킷과 풋스위치 어댑터 등 여러 추가적인 기능을 갖추고 있습니다. 카트는 모두 조립되어 배송됩니다. ® CURIS 는 카트 플레이트의 금속 스트립(1)을 체결하고 두 개의 금속 핀(2)에 고정하여...
  • Seite 791 사용 지침 CURIS ® 메모...
  • Seite 792 사용 지침 CURIS ® 메모...
  • Seite 795 제조사 주소 판매사: 제조사: Sutter Medizintechnik GmbH Alfred-Walz-Str. 22 79312 Emmendingen / Germany 전화: +49 (0)7641 96256-0 팩스: +49 (0)7641 96256-30 이메일: info@sutter-med.de www.sutter-med.de 변경 유지됨! REF 89 91 00 - KO; 2022-05-02...
  • Seite 796 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA CURIS ® 4 MHz Radijo dažnių generatorius REF 36 01 00 - 01 Ši naudojimo instrukcija galioja visiems įrenginiams pagal 5.1 skyrių.
  • Seite 798 CURIS naudojimo instrukcija ® Turinys NAUDOTŲ SIMBOLIŲ IR TRUMPINIŲ PAAIŠKINIMAS ..............1 VEIKIMO BŪDAS IR NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ ..............2 Bendroji informacija apie elektrochirurgijos veikimo būdą ..........2 CURIS naudojimas pagal paskirtį ..................4 ® Kontraindikacijos ir pašaliniai poveikiai ................4 2.3.1...
  • Seite 799 CURIS naudojimo instrukcija ® Reikmenys ..........................21 Darbas su bipoliarinėmis pjovimo formomis ............... 22 Aukštos elektros įtampos keliama rizika ................22 PRIEŽIŪROS NURODYMAI ......................23 Valymas ir dezinfekavimas ....................23 Reikmenų dalių sterilizacija ....................23 Nesterilizuojamos reikmenų dalys ..................23 TECHNINĖ...
  • Seite 800: Naudotų Simbolių Ir Trumpinių Paaiškinimas

    CURIS naudojimo instrukcija ® 1 Naudotų simbolių ir trumpinių paaiškinimas Temperatūros apribojimas Oro drėgnio apribojimas Oro slėgio apribojimas Medicinos priemonė Nejonizuojanti spinduliuotė Laikykitės naudojimo instrukcijos, nurodymas, įspėjimas Šalinimo nurodymas  Omas Amperas Alternating Current (kintamoji srovė) Cardiac Floating Decibelas Direct Current (nuolatinė srovė) Ekranas Generatoriaus indikacijų...
  • Seite 801: Veikimo Būdas Ir Naudojimas Pagal Paskirtį

    CURIS naudojimo instrukcija ® 2 Veikimo būdas ir naudojimas pagal paskirtį 2.1 Bendroji informacija apie elektrochirurgijos veikimo būdą Elektrochirurgija yra chirurginis metodas, per kurį naudojama elektros srovė chirurginiams efektams pasiekti. Kad ši srovė nesudirgintų nervų (elektros šokas), naudojama kintamoji srovė, kurios dažnis buvo parinktas toks aukštas (šiam įrenginiui apie 4 MHz), kad nervai nebedirginami...
  • Seite 802 CURIS naudojimo instrukcija ® pvz., vata ir marlė, gali užsidegti dėl naudojant pagal paskirtį RD įrenginį susidariusių kibirkščių. Derinti su kitais įrenginiais leidžiama tik gamintojui arba tik turint jo sutikimą. Kiti elektromedicininiai įrenginiai naudojant RD įrenginį gali būti sugadinti. Išskiriami du elektrochirurginiai efektai: •...
  • Seite 803: Curis ® Naudojimas Pagal Paskirtį

    įrenginį. Instruktuojant ir naudojant būtina laikytis naudojimo instrukcijos. Saugaus elektrochirurgijos naudojimo sąlyga yra su technika ir naudojimo formomis susipažinęs naudotojas. Bet kokio pakeitimo ir bet kokio nuokrypio nuo šios naudojimo instrukcijos atveju „Sutter Medizintechnik“ neprisiima atsakomybės už žalą. 2.3 Kontraindikacijos ir pašaliniai poveikiai 2.3.1 Kontraindikacijos...
  • Seite 804: Transportavimas Ir Pakuotė

    žalą. 3.2 Grąžinimas Siunčiant įrenginį atgal į „Sutter“ arba „Sutter“ techninės priežiūros centrą, jei įmanoma, reikia naudoti originalią kartoninę dėžę. Jei jos nebėra, būtina atgal siunčiamą įrenginį supakuoti į tinkamą ir saugią pakuotę. Netinkamai supakavus, visa atsakomybė tenka siuntėjui. Reikia pridėti šiuos lydimuosius dokumentus:...
  • Seite 805: Valdymo Ir Rodymo Elementų Veikimas Ir Reikšmė

    CURIS naudojimo instrukcija ® 4 Valdymo ir rodymo elementų veikimas ir reikšmė Įrenginio priekis Tinklo jungiklis Indikatorius „Aktyvus automatinis RD reguliatorius“ Programų atmintis P1–P4 (įrenginio nustatymų išsaugojimas) Parinkimo mygtukas CONTACT monopoliarinei kontaktinei koaguliacijai Parinkimo mygtukas CUT 1 monopoliariniam pjovimui Parinkimo mygtukas SOFTSPRAY nekontaktiniam monopoliariniam koaguliavimui (purškiamoji koaguliacija)
  • Seite 806 CURIS naudojimo instrukcija ® Nustatytos RD koaguliacijos galios indikatorius (režimai CONTACT, SOFTSPRAY, MACRO, PRECISE, RaVoR™) Sukamoji rankenėlė RD koaguliacijos galiai nustatyti TIMER (laikmačio) laiko indikatorius Sukamoji rankenėlė TIMER laikui nustatyti Specialios funkcijos mygtukas AUDIO FEEDBACK (galimas tik su bipoliariniais koaguliacijos režimais) Bipoliarinių...
  • Seite 807 CURIS naudojimo instrukcija ® Įrenginio nugarinė pusė Praplovimo siurblio prijungimo lizdas Kojinio jungiklio prijungimo lizdas Garsiakalbis Pagaminimo data Gamintojas Specifikacijų lentelė Patikros antspaudas STK (saugos technikos patikra) Įrenginio saugikliai (2x T 3,15 AH, 250 V G 5x20 mm) Tinklo kabelio prijungimo lizdas Elektrinio potencialų...
  • Seite 808: Naudojimo Pradžia

    ® 5 Naudojimo pradžia 5.1 Šios naudojimo instrukcijos galiojimas Ši naudojimo instrukcija galioja visiems CURIS su aparatine ir programine įranga (48) pagal ® specifikacijų lentelę „0707“. Specifikacijų lentelė yra įrenginio nugarinėje pusėje. Paspaudus mygtukus „CUT 1“ ir „EXCISE“ įjungimo proceso metu įrenginys rodo programinės įrangos versiją...
  • Seite 809: Savidiagnostika

    įspėjamasis signalas tik tada, kai sekimą vykdantis neutralus elektrodas naudojamas su kontakto kokybės monitoriumi. 5.6.2 Pjovimui ir koaguliavimui skirtų monopoliarinių rankenų prijungimas Monopoliarinių rankenų su mygtuku prijungimas, pvz., „Sutter“ reikmuo REF 36 07 04: Monopoliarinės rankenos su mygtuku pradedamos naudoti įkišus jungiamąjį...
  • Seite 810: Bipoliarinio Reikmens Prijungimas

    CURIS naudojimo instrukcija ® Monopoliarinių rankenų be mygtuko prijungimas, pvz., „Sutter“ reikmuo REF 36 02 14: Monopoliarinės rankenos be mygtuko paleidžiamos įkišus jungiamąjį kabelį į lizdą (28) priekinėje įrenginio pusėje (žr. pav. kairėje viršuje) ir prijungus kojinį jungiklį (REF 36 01 10) prie lizdo (38) nugarinėje įrenginio pusėje (žr. pav.
  • Seite 811: Režimo Parinkimas

    CURIS naudojimo instrukcija ® Automatiškai atpažintų instrumentų atveju galima iškviesti ir išsaugoti programas (mygtukai nuo P1 iki P4) tik atitinkamam instrumentui priskirtų parametru ribose. 5.6.5 Režimo parinkimas Prieš naudodami įrenginį, nustatykite norimą režimą. CURIS galimi šie režimai: ® MONOPOLARINIS Pjovimas CUT 1 (5) Lygus pjūvis be koaguliacijos krašto.
  • Seite 812 CURIS naudojimo instrukcija ® Galia nustatoma iki nurodytos maksimalios vertės. Maksimalios vertės įvairiems režimams yra nurodytos techninėje informacijoje 9 skyriuje. NURODYMAS Parinkite norimam efektui mažiausią galios nustatymą. Taip pat reikia atkreipti dėmesį, kad per per mažos galios nustatymas gali sudaryti riziką, pvz., kai dėl per mažos galios neatliekamas įpjovimas ir taip susidaro lokali koaguliacija ten, kur ji nepageidaujama...
  • Seite 813: Darbas

    6.1 Specialios funkcijos Įrenginyje yra šios specialios funkcijos. AutoRF funkcija kontroliuoja ir reguliuoja įrenginio atiduodamąją galią priklausomai nuo audinių būsenos. p3™ veikia visuose CURIS koaguliacijos modeliuose. Radijo dažnio energija ® atiduodama 50 paketų per sekundę. Dėl trumpų pertraukų gydoma tausojant audinius.
  • Seite 814 CURIS naudojimo instrukcija ® Veiksmai: 1. Paspauskite TIMER mygtuką (29). 2. Sukamąja rankenėle (21) nustatykite maksimalią RD galios įjungimo trukmę. 3. Įjunkite elektrodą. Pasibaigus nustatytam laikui elektrodas automatiškai išsijungia ir tada, kai lieka paspaustas kojinis jungiklis arba mygtukas. STANDARD (27) Šiuo mygtuku išjungiamos visos specialios funkcijos.
  • Seite 815 CURIS naudojimo instrukcija ® AUDIO FEEDBACK (22) Šis speciali funkcija yra galima tik su bipoliariniais koaguliacijos režimais. Pjovimo ir koaguliacijos metu įrenginys generuoja garsą, kurio aukštis rodo elektrinę audinio varžą. Didėjant varžai, t. y. didėjant audinio išdžiuvimui, didėja ir pranešimo aukštis.
  • Seite 816 CURIS naudojimo instrukcija ® 2. Neutralaus elektrodo prijungimo kabelio kištuką vėl įkiškite į prijungimo lizdą (30). Jei yra parinktas monopoliarinis režimas, raudona įspėjamoji lemputė (31) dabar baigia mirksėti. Perskirtą neutralų elektrodą reikia tinkamai uždėti ant paciento, kad baigtųsi aliarmas. Bipoliariniuose režimuose ši įspėjamoji lemputė nemirksi.
  • Seite 817: Saugos Priemonės

    Prieš naudodami įsitikinkite, kad dezinfekavimo priemonės saugiai pašalintos arba išgaravusios. Pagal Medicinos prietaisų direktyvą reikia pildyti medicinos prietaisų žurnalą. Dėl klaidos RD įrenginyje gali nepageidaujamai pakilti išvesties galia. Siekiant to išvengti, CURIS ® yra su integruotu apsaugos nuo perdozavimo perjungikliu.
  • Seite 818 Įvadus iki RD elektrodų nutieskite be kilpų taip, kad jie neliestų nei paciento, nei kitų laidų. Tai ypač galioja neutraliam elektrodui. Naudokite tik gamintojo įrenginiui numatytus laidus. • Įvadai ir naudoti instrumentai yra skirti CURIS RD įtampoms ir jų neviršija (žr. įtampos ®...
  • Seite 819 Per naudojimo pertraukas nedėkite elektrochirurginių instrumentų ant paciento. 7.6 Elektromagnetinės interferencijos keliama rizika ĮSPĖJIMAS Pagal paskirtį naudojant elektrinius chirurginius įrenginius, pvz., CURIS®, kurie generuoja aukšto dažnio srovę, gali būti sutrikdyti kiti elektriniai medicininiai įrenginiai (pvz., EKG monitoriai) ir elektroniniai įrenginiai (pvz., telefonas, kompiuteris) aukšto dažnio srovės aktyvinimo metu.
  • Seite 820: Reikmenys

    CURIS naudojimo instrukcija ® 7.7 Reikmenys „Sutter Medizintechnik“ rekomenduoja šiuos patikrintus reikmenis: • Bipoliarinis kabelis (REF 37 01 54 L/R/G/A/S/P) • Monopoliarinis kabelis su 4 mm instrumento kištuku (REF 36 01 87) • Monopoliarinė elektrodų rankena su mygtuku koaguliavimui ir pjovimui (REF 36 07 04) •...
  • Seite 821: Darbas Su Bipoliarinėmis Pjovimo Formomis

    CURIS naudojimo instrukcija ® Jei komponentai su CURIS® sudaro sistemą (pvz.: praplovimo siurblio jungtis arba prijungimas prie daugiakontakčio kištukinio lizdo), jie turi atitikti tam tikrus medicininei aplinkai keliamus reikalavimus. Būtina atsižvelgti į IEC/EN 60601-1 (3-ias leidimas, 16 skyrius). Jei kiltų abejonių, reikia klausti komponentų arba prietaisų gamintojų.
  • Seite 822: Priežiūros Nurodymai

    CURIS naudojimo instrukcija ® 8 Priežiūros nurodymai 8.1 Valymas ir dezinfekavimas Prieš valymą ir dezinfekavimą atskirkite įrenginį nuo tinklo. Naudodami valymo ir dezinfekavimo priemones ir apipurkšdami, saugokite, kad į įrenginio vidų nepatektų skysčio. Visus įrenginio išorinius paviršius, įskaitant priekinę plokštę, valykite įprastomis valymo priemonėmis, kurių...
  • Seite 823: Techninė Informacija

    CURIS naudojimo instrukcija ® 9 Techninė informacija 9.1 Techniniai duomenys, standartai, sertifikavimas Prijungimas prie tinklo 100-240 V; 50/60 Hz be RD atiduodamosios galios Galios poreikis apie 50 VA esant maks. išvesties galiai apie 500 VA Apsaugos klasė IP-Code IP20 Klasifikavimas pagal II b ŽD ir RD nuotėkio...
  • Seite 824: Periodinės Saugumo Technikos Patikros

    Ne rečiau kaip kas 24 mėnesius reikia atlikti šio įrenginio patikras pagal IEC 62353 reikalavimus. Šias saugumo technikos patikras atlieka „Sutter“ arba „Sutter“ įgalioti asmenys / organizacijos, kurie dėl savo išsilavinimo, žinių ir per praktinę veiklą įgytos patirties gali tinkamai atlikti tokias patikras bei neturi būti instruktuojami dėl šių...
  • Seite 825: Diagramos

    CURIS naudojimo instrukcija ® NURODYMAS Pagal užklausą pateikiame saugumo technikos patikros instrukciją ir techninės priežiūros instrukciją. Jos padės mūsų įgaliotiems asmenims arba įmonėms atlikti CURIS priežiūros / remonto darbus. Techninės priežiūros instrukcijoje aprašomos ir ® visi mazgai, kurie įsigyjami kaip atsarginės dalys.
  • Seite 826 CURIS naudojimo instrukcija ® MONOPOLARINIS CUT 2 CUT 1 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω) R (Ω) SOFTSPRAY CONTACT 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω)
  • Seite 827 CURIS naudojimo instrukcija ® BIPOLAR BICUT 1 BICUT 2 900 1000 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 R (Ω) R (Ω) EXCISE MACRO 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 900 1000 R (Ω) R (Ω)
  • Seite 828: Rd Įtampa

    CURIS naudojimo instrukcija ® 9.3.2 RD įtampa MONOPOLAR CUT 1 CUT 2 Ekranas (W) Ekranas (W) SOFTSPRAY CONTACT Ekranas (W) Ekranas (W)
  • Seite 829 CURIS naudojimo instrukcija ® BIPOLAR BICUT 1 BICUT 2 Ekranas (W) Ekranas (W) EXCISE MACRO Ekranas (W) Ekranas (W) PRECISE RaVoR Ekranas (W) Ekranas (W)
  • Seite 830 CURIS naudojimo instrukcija ® 9.3.3 Valdymo charakteristika MONOPOLAR CUT MONOPOLAR COAG Ekranas (W) Ekranas (W) 1 = CUT 1 prie 600  1 = CONTACT prie 400  2 = CUT 2 prie 600  2 = SOFTSPRAY prie 600 ...
  • Seite 831 Rekomendacijos ir gamintojo deklaracija pagal IEC 60601-1-2:2014 7 skyrių: Elektromagnetinis spinduliavimas CURIS yra skirtas naudoti toliau nurodytoje elektromagnetinėje aplinkoje. CURIS klientas arba ® ® naudotojas turi užtikrinti, kad jis bus eksploatuojamas tokioje aplinkoje. Atsparumo trukdžiams Atitikties lygis Elektromagnetinė...
  • Seite 832 CURIS naudojimo instrukcija ® Rekomendacijos ir gamintojo deklaracija pagal IEC 60601-1-2:2014 8.9 skyrių: Elektromagnetinis spinduliavimas CURIS yra skirtas naudoti toliau nurodytoje elektromagnetinėje aplinkoje. CURIS klientas arba ® ® naudotojas turi užtikrinti, kad jis būtų naudojamas tokioje aplinkoje. Atsparumo truk- Patikros lygis pagal Atitikties lygis Elektromagnetinė...
  • Seite 833 Elektromagnetinei aplinkai dėl stacionarių siųstuvų nustatyti reikia atlikti vietos tyrimą. Jei vietoje, kurioje naudojamas CURIS pamatuotas lauko stipris viršija viršutinį atitikties lygį, reikia stebėti, ar tinkamai veikia ® įrenginys. Pastebėjus neįprastus požymius gali būti reikalingos papildomos priemonės, pvz., CURIS ® išlygiavimo arba pastatymo vietos pakeitimas.
  • Seite 834 5100 - 5800 5240, 5500, 5785 217 Hz Minimalus apsauginis atstumas 30 cm tarp nešiojamų AD ryšio įrenginių, kurie spinduliuoja tam tikroje dažnio juostoje, ir CURIS turi būti išlaikomas. Tai taip pat ® PASTABA taikoma mobiliesiems telefonams, WLAN, RFID ir „Bluetooth“ įrenginiams.
  • Seite 835: Aplinkai Svarbūs Nurodymai

    CURIS naudojimo instrukcija ® 10 Aplinkai svarbūs nurodymai 10.1 Pakuotė Visą pakuotę atgal priima pardavėjas antriniam naudojimui. Kitais atvejais pakuotę reikia šalinti su popieriaus arba buitinėmis atliekomis. 10.2 Aplinką tausojantis įrenginio eksploatavimas Garindami audinį, saugokitės, kad ilgesnį laiką koncentruotai nekvėpuotumėte naudojant pagal paskirtį...
  • Seite 836: Klaidų Diagnostika

    CURIS naudojimo instrukcija ® 11 Klaidų diagnostika Klaida Galima priežastis Klaidos šalinimas Nėra tinklo įtampos Patikrinkite tinklo maitinimą Tinklo kabelis neįkištas arba netinkamai įkištas į kištukinį lizdą Patikrinkite tinklo kabelio jungtį arba įrenginį Elementai priekyje lieka Įrenginys neįjungtas Įjunkite įrenginį...
  • Seite 837 įrenginio klaida. yra įrenginio defektas. Bandymas, paspausti Per įjungimo testą Jei nebuvo suaktyvinta, tada mygtuką, buvo baigtas prieš Err 51 atpažįstamas valdymo lauko yra CURIS valdymo lauko ® įjungimo testą; sugedo mygtuko suaktyvinimas. defektas. valdymo laukas. Įrenginį išjunkite ir iš naujo Err 52, įjunkite, instrumentą...
  • Seite 838 CURIS naudojimo instrukcija ® Patikrinimas, ar Sugedęs instrumento instrumentas leidžiamas kodavimo rezistorius, naudoti CURIS . Ištraukite ® Įrenginys atpažįsta atsilaisvinęs kontaktas, per instrumentą, išjunkite ir vėl Err 62, negaliojantį instrumento greitas įstatymas ir įjunkite įrenginį, vėl Err 162 kodą. ištraukimas arba įstatykite instrumentą.
  • Seite 839: Kojinis Jungiklis (Reikmuo)

    REF 36 01 14 → dviejų pedalų kojinis jungiklis be praplovimo siurblio jungiklio, apsaugotas nuo sprogimo, 4 m kabelis Naudojimas pagal paskirtį Kojinis jungiklis naudojamas kaip RD generatoriaus CURIS perjungimo įtaisas. Su juo įjungiamas ® ir išjungiamas RD generatoriaus galios atidavimas.
  • Seite 840: Įrenginio Vežimėlis (Pasirinktinai)

    CURIS naudojimo instrukcija ® 13 Įrenginio vežimėlis (pasirinktinai) REF 36 09 00 Specialiai CURIS suderintas įrenginio vežimėlyje yra daug priedų, pvz., krepšių daiktams ir kojinio ® jungiklio pakabinimo įtaisas. Jis pristatomas sumontuotas. CURIS fiksuojamas prie metalinės plokštelės (1) ant vežimėlio plokštės ir uždedant dviejų...
  • Seite 841 CURIS naudojimo instrukcija ® Užrašai...
  • Seite 842 CURIS naudojimo instrukcija ® Užrašai...
  • Seite 845 Gamintojo adresas Realizacija: Gamintojas: Sutter Medizintechnik GmbH Alfred-Walz-Str. 22 79312 Emmendingen / Germany Tel. +49 (0)7641 96256-0 Faks. +49 (0)7641 96256-30 El. paštas: info@sutter-med.de www.sutter-med.de Mes pasiliekame teisę keisti! REF 89 91 00 - LT; 2022-05-02...
  • Seite 846: Lietošanas Instrukcija

    LIETOŠANAS INSTRUKCIJA CURIS ® 4 MHz radiofrekvences ģenerators REF 36 01 00 – 01 Šī lietošanas instrukcija attiecas uz ierīcēm saskaņā ar 5.1. nodaļu.
  • Seite 848 ® Satura rādītājs LIETOTO SIMBOLU UN SAĪSINĀJUMA SKAIDROJUMS ..............1 DARBĪBAS PRINCIPS UN MĒRĶIM ATBILSTOŠA LIETOŠANA ............2 Vispārīga informācija par elektroķirurģijas darbības principu ..........2 Mērķim atbilstoša CURIS lietošana ..................3 ® Kontrindikācijas un blakusparādības ..................4 2.3.1 Kontrindikācijas ......................4 2.3.2...
  • Seite 849 CURIS lietošanas instrukcija ® Piederumi ..........................22 Lietošana ar bipolārām griešanas formām ................. 23 Riski augstu elektrisko spriegumu dēļ ................23 KOPŠANAS NORĀDĪJUMI ......................24 Tīrīšana un dezinfekcija ......................24 Piederumu sterilizēšana ....................... 24 Nesterilizējami piederumi ..................... 24 TEHNISKĀ INFORMĀCIJA ......................25 Tehniskie dati, standarti, sertifikācija..................
  • Seite 850: Lietoto Simbolu Un Saīsinājuma Skaidrojums

    CURIS lietošanas instrukcija ® 1 Lietoto simbolu un saīsinājuma skaidrojums Temperatūras ierobežojums Gaisa mitruma ierobežojums Gaisa spiediena ierobežojums Medicīnas ierīce Nejonizēts starojums Ievērojiet lietošanas instrukciju, norāde, brīdinājums Norāde par likvidāciju  Ampērs Alternating Current (maiņstrāva) Cardiac Floating Decibels Direct Current (līdzstrāva) Displejs Ģeneratora indikācijas panelis...
  • Seite 851: Darbības Princips Un Mērķim Atbilstoša Lietošana

    CURIS lietošanas instrukcija ® 2 Darbības princips un mērķim atbilstoša lietošana 2.1 Vispārīga informācija par elektroķirurģijas darbības principu Elektroķirurģija ir ķirurģijas metode, kurā elektrisko strāvu izmanto ķirurģiska efekta sasniegšanai. Lai šī strāva neizraisītu nervu iekaisumu (elektriskais trieciens), tiek lietota maiņstrāva, kuras frekvence ir tik augsta (šai ierīcei apm.
  • Seite 852: Mērķim Atbilstoša Curis ® Lietošana

    Šo koagulācijas veidu sauc par izsmidzināmo koagulāciju un var veikt ar adatu elektrodu vai asmens elektroda smailo galu. 2.2 Mērķim atbilstoša CURIS lietošana ® 4 MHz radiofrekvences ģeneratora CURIS maksimālā izejas jauda ir maks. 100 vati, un tas ir ® piemērots monopolārām bipolārām...
  • Seite 853: Kontrindikācijas Un Blakusparādības

    ® Instruēšanas un procedūras laikā jāievēro lietošanas instrukcija. Drošas lietošanas elektroķirurģijā nosacījums ir lietotāja iepazīšanās ar tehnoloģiju un lietošanas formām. Jebkādas ierīces izmaiņas vai šīs lietošanas instrukcijas neievērošana izraisa Sutter Medizintechnik atbildības zudumu. 2.3 Kontrindikācijas un blakusparādības 2.3.1 Kontrindikācijas Kontrindicētas ir procedūras, kurām ir vajadzīga augstāka RF jauda nekā tehniskajos datos attiecīgajam strāvas veidam norādītā...
  • Seite 854: Transportēšana Un Iepakojums

    3.2 Atpakaļsūtīšana Nosūtot ierīci atpakaļ Sutter vai Sutter servisam, pēc iespējas ir jāizmanto oriģinālā kaste. Ja tā nav pieejama, ierīce obligāti ir jāiepako labi aizsargātā veidā un jāatgriež. Visu atbildību par nepienācīgu iepakojumu uzņemas nosūtītājs. Ir jāpievieno šādi pavaddokumenti: •...
  • Seite 855: Vadības Un Indikācijas Elementu Darbība Un Nozīme

    CURIS lietošanas instrukcija ® 4 Vadības un indikācijas elementu darbība un nozīme Ierīces priekšpuse Tīkla slēdzis Indikācija “Auto RF regulācija aktīva” Programmu atmiņa P1 … P4 (ierīces iestatījumu saglabāšana) Izvēles taustiņš CONTACT monopolārai kontaktkoagulācijai Izvēles taustiņš CUT 1 monopolārai griešanai Izvēles taustiņš...
  • Seite 856 CURIS lietošanas instrukcija ® (darba režīmi CUT 1, CUT 2, BICUT 1, BICUT 2, EXCISE) Iestatītās RF koagulācijas jaudas indikācija (darba režīmi CONTACT, SOFTSPRAY, MACRO, PRECISE, RaVoR™) Grozāmpoga RF koagulācijas jaudas iestatīšanai TIMER laika indikācija Grozāmpoga TIMER laika iestatīšanai Speciālās funkcijas taustiņš AUDIO FEEDBACK (iespējams tikai bipolārajos koagulācijas darba režīmos)
  • Seite 857 CURIS lietošanas instrukcija ® Ierīces aizmugure Pieslēguma ligzda skalošanas sūknim Pieslēguma ligzda pedāļslēdzim 39 Skaļrunis Ražošanas datums Ražotājs Datu plāksnīte 43 Pārbaudes zīmogs STK (tehniskās drošības kontrole) 44 Ierīces drošinātāji (2x T 3,15 AH, 250 V G 5x20 mm) 45 Pieslēguma ligzda tīkla vadam 46 PA pieslēgums elektriskai potenciālu izlīdzināšanai...
  • Seite 858: Lietošanas Sākšana

    ® 5 Lietošanas sākšana 5.1 Šīs lietošanas instrukcijas piemērošanas joma Šī lietošanas instrukcija attiecas uz visiem CURIS ar aparatūras un programmatūras versiju ® saskaņā ar aparatūras un programmatūras versiju (48) datu plāksnītē “0707”. Datu plāksnīte atrodas ierīces aizmugurē.
  • Seite 859: Paštests

    5.6.2 Monopolāro rokturu pieslēgums griešanai un koagulācijai Monopolāro rokturu ar pirksta slēdzi pieslēgums, piemēram, Sutter piederums REF 36 07 04: Monopolāro rokturu ar pirksta slēdzi lietošanu sāk, iespraužot pieslēguma vadu ligzdā...
  • Seite 860: Bipolāro Piederumu Pieslēgums

    CURIS lietošanas instrukcija ® Monopolāro rokturu bez pirksta slēdža pieslēgums, piemēram, Sutter piederums REF 36 02 14: Monopolāro rokturu bez pirksta slēdža lietošanu sāk, iespraužot pieslēguma vadu ligzdā (28) ierīces priekšpusē (skatīt attēlu augšā pa kreisi) un pieslēdzot pedāļslēdzi (REF 36 01 10) ligzdai (38) ierīces aizmugurē (skatīt attēlu apakšā...
  • Seite 861: Darba Režīma Izvēle

    CURIS lietošanas instrukcija ® 5.6.5 Darba režīma izvēle Pirms ierīces lietošanas iestatiet vajadzīgo darba režīmu. CURIS ir pieejami šādi darba režīmi: ® MONOPOLĀRAIS Griešana CUT 1 (5) Gluds griezums bez koagulācijas šuves. monopolāriem dzeltenie izvēles elektrodiem taustiņi CUT 2 (7) Griešanas strāva ar koagulācijas šuvi.
  • Seite 862 CURIS lietošanas instrukcija ® NORĀDE Principā vajadzīgajam efektam izvēlieties zemāko jaudas iestatījumu. No otras puses, ir jāievēro, ka arī pārāk zems jaudas iestatījums var radīt risku, piemēram, ja pārāk zemas jaudas dēļ neizdodas griezums un tāpēc rodas lokāla koagulācija, kur tā ir...
  • Seite 863: Lietošana

    6.1 Speciālās funkcijas Ierīcei ir pieejamas šādas speciālās funkcijas. AutoRF funkcija uzrauga un regulē ierīces jaudas emisiju atkarībā no audu stāvokļa. p3™ darbojas visiem CURIS koagulācijas režīmiem. Šajā gadījumā emitētā ® radiofrekventā enerģija ir 50 paketes sekundē. Pateicoties īsām pauzēm, procedūra vairāk saudzē...
  • Seite 864 Ieslēgšana notiek ar aizkavi, var iestatīt ar grozāmpogu (21) no 0,0 līdz 5,0 sekundēm. BRĪDINĀJUMS CURIS® funkcijā AUTO START var rasties neparedzēta RF-aktivizēšana. Izmantotais bipolārais instruments vienmēr jātur izolēts no nejaušas saskares ar audiem vai zemas pretestības elektrību vadošām daļām! Ieslēgšanu var izraisīt arī...
  • Seite 865: Programmu Atmiņa

    CURIS lietošanas instrukcija ® Šī speciālā funkcija ir iespējama tikai bipolārajos koagulācijas darba režīmos. Griešanas un koagulācijas laikā ierīcē atskan signāls, kura augstums norāda elektriskās audu pretestības augstumu. Pieaugot pretestībai, tātad vairāk izžūstot audiem, signāla augstuma palielinās. 6.2 Programmu atmiņa Ierīcei ir četras programmu atmiņas vietas, taustiņi P1 …...
  • Seite 866 CURIS lietošanas instrukcija ® Dalīta neitrālā elektroda gadījumā tam ir jābūt pareizi piestiprinātam pie pacienta, lai trauksme nodzistu. Bipolāriem darba režīmiem šī brīdinājuma lampiņa nemirgo. 3. Pieslēdziet ligzdai (28) pieslēguma vadu ar monopolāru elektroda rokturi. Ar pirksta slēdzi elektroda rokturī vai pedāļslēdzī aktivizējiet izvēlēto strāvu. Darba režīmu indikatorlampiņām MONOPOLĀRAIS (8) un BIPOLĀRAIS (15) ir jāiemirdzas atkarībā...
  • Seite 867: Drošības Pasākumi

    Pirms lietošanas sākšanas pārliecinieties, ka dezinfekcijas līdzekļi ir notīrīti vai iztvaikojuši. Saskaņā ar īpašnieka noteikumiem aizpildiet medicīnas ierīces žurnālu. RF ierīces kļūda var izraisīt izejas jaudas nevajadzīgu pieaugumu. Lai to nepieļautu, CURIS ® integrēta aizsargshēma pret pārdozēšanu.
  • Seite 868 Pievadi uz RF elektrodiem bez cilpām ir jāizvieto tā, lai nepieskartos ne pacientam, ne citiem vadiem. Tas īpaši attiecas uz neitrālo elektrodu. Izmantojiet tikai vadus, ko ierīcei ir paredzējis ražotājs. • Pievadi un izmantotie instrumenti ir paredzēti CURIS RF spriegumiem un nepārsniedz tos (šajā ® ziņā skatīt sprieguma diagrammas 9.3.2. nodaļā).
  • Seite 869: Kardiostimulatori, Aktīvie Un Pasīvie Implanti

    CURIS lietošanas instrukcija ® 7.4 Kardiostimulatori, aktīvie un pasīvie implanti Principā attiecībā uz pacientiem ar metāla implantiem jāievēro, ka RF strāvas ceļi nedrīkst iet pāri šiem implantiem. Ņemiet to vērā, izvietojot aktīvo un neitrālo elektrodu, proti, neitrālo elektrodu nekad nepievienojiet virs endoprotēzēm un metāla implantiem.
  • Seite 870: Riski, Ko Rada Elektromagnētiskie Traucējumi

    • Izvēlieties CURIS® tīkla pieslēgumu izvēlieties citai elektrības ķēdei. • Palieliniet CURIS® attālumu līdz citai ierīcei (neizvietojiet tieši blakus vai vienu virs otras). • Ja ierīces viena otrai blakus vai viena virs otras tiek lietotas ar CURIS®, ir jānovēro abu ierīču darbība.
  • Seite 871: Piederumi

    CURIS lietošanas instrukcija ® 7.7 Piederumi Sutter Medizintechnik iesaka šādus un pārbaudītus piederumus: • Bipolārais kabelis (REF 37 01 54L/R/G/A/S/P) • Monopolārais kabelis ar 4 mm instrumentu spraudni (REF 36 01 87) • Monopolārais elektroda rokturis ar pirksta slēdzi koagulācijai un griešanai (REF 36 07 04) •...
  • Seite 872: Lietošana Ar Bipolārām Griešanas Formām

    CURIS lietošanas instrukcija ® 7.8 Lietošana ar bipolārām griešanas formām It īpaši mikroķirurģijas procedūrās bipolārās griešanas strāvas nejauša aktivizēšana (piemēram, sajaucot pedāļslēdža pedāļus) var radīt apdraudējumu pacientam. Tāpēc jaudas iestatījums, manuāli izvēloties bipolāro griešanas darba režīmu, vienmēr vispirms jāiestata uz “0”. Pat ja ģenerators iepriekšējā...
  • Seite 873: Kopšanas Norādījumi

    8.2 Piederumu sterilizēšana Piederumu kopšanai un atkārtotai apstrādei obligāti ievērojiet piederumam pievienotos norādījumus. 8.3 Nesterilizējami piederumi NORĀDE Arī nesterilizējamiem piederumiem regulāri jāveic dezinfekcija noslaukot (skatīt 8.1. nodaļu; par pedāļslēdža dezinfekciju skatīt 12. nodaļu). NORĀDE CURIS® lietošanas instrukcija neaizstāj piederuma lietošanas instrukciju.
  • Seite 874: Tehniskā Informācija

    CURIS lietošanas instrukcija ® 9 Tehniskā informācija 9.1 Tehniskie dati, standarti, sertifikācija Tīkla pieslēgums 100-240 V; 50/60 Hz Jaudas patēriņš bez RF emisijas apm. 50 VA ar maks. izejas jaudu apm. 500 VA Aizsardzības klase Aizsardzības pakāpe IP20 Klasifikācija II b atbilstoši MPG...
  • Seite 875: Atkārtotas Tehniskās Drošības Kontroles

    9.2 Atkārtotas tehniskās drošības kontroles Šai ierīcei ir jāveic kontroles vismaz reizi 24 mēnešos saskaņā ar IEC 62353 prasībām. Kontroles veic Sutter vai Sutter pilnvarotas personas/organizācijas, kas, pamatojoties uz savu izglītību, zināšanās un praktiskajā darbā gūto pieredzi, var pienācīgi veikt šādas tehniskās drošības kontroles un attiecībā...
  • Seite 876: Diagrammas

    ® NORĀDE Pēc pieprasījuma mēs izsniedzam instrukciju par tehniskās drošības kontrolēm un servisa instrukciju. Tā sniedz atbalstu mūsu pilnvarotajām personām vai uzņēmumiem, veicot CURIS tehnisko uzturēšanu/remontu. Servisa instrukcijā ir ietverti arī visi ® mezgli, kas ir pieejami kā rezerves daļas.
  • Seite 877 CURIS lietošanas instrukcija ® MONOPOLĀRAIS CUT 2 CUT 1 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω) R (Ω) SOFTSPRAY CONTACT 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω)
  • Seite 878 CURIS lietošanas instrukcija ® BIPOLĀRAIS BICUT 1 BICUT 2 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 900 1000 R (Ω) R (Ω) EXCISE MACRO 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 900 1000 R (Ω) R (Ω)
  • Seite 879: Rf Spriegums

    CURIS lietošanas instrukcija ® 9.3.2 RF spriegums MONOPOLĀRAIS CUT 1 CUT 2 Displejs (vati) Displejs (vati) SOFTSPRAY CONTACT Displejs (vati) Displejs (vati)
  • Seite 880 CURIS lietošanas instrukcija ® BIPOLĀRAIS BICUT 1 BICUT 2 Displejs (vati) Displejs (vati) EXCISE MACRO Displejs (vati) Displejs (vati) PRECISE RaVoR Displejs (vati) Displejs (vati)
  • Seite 881 CURIS lietošanas instrukcija ® 9.3.3 Vadības raksturlīknes MONOPOLAR CUT MONOPOLAR COAG Displejs (vati) Displejs (vati) 1 = CUT 1 ar 600  1 = CONTACT ar 400  2 = CUT 2 ar 600  2 = SOFTSPRAY ar 600 ...
  • Seite 882: Vadlīnijas Un Ražotāja Deklarācija Par Elektromagnētisko Saderību

    9.4 Vadlīnijas un ražotāja deklarācija par elektromagnētisko saderību Vadlīnijas un ražotāja deklarācija saskaņā ar IEC 60601-1-2:2014, 7. nodaļa: Elektromagnētiskais starojums CURIS ir paredzēts lietošanai kādā no tālāk norādītajām elektromagnētiskajām vidēm. CURIS ® ® klientam vai lietotājam ir jāpārliecinās, ka tas tiek lietots šādā vidē.
  • Seite 883 CURIS lietošanas instrukcija ® Vadlīnijas un ražotāja deklarācija saskaņā ar IEC 60601-1-2:2014, 8.9. nodaļa: Elektromagnētiskais starojums CURIS ir paredzēts lietošanai tālāk norādītajā elektromagnētiskajā vidē. CURIS klientam vai ® ® lietotājam ir jāpārliecinās, ka tas tiek lietots šādā vidē. Traucējumnoturības Pārbaudes līmenis Atbilstības līmenis...
  • Seite 884 AM un FM radio un TV raidītāju, lauka stiprumu teorētiski iepriekš nevar precīzi noteikt. Lai noteiktu elektromagnētisko vidi saistībā ar stacionāriem raidītājiem, būtu jāapsver izmeklējuma veikšana atrašanās vietā. Ja izmērītais lauka stiprums atrašanās vietā, kur tiek lietots CURIS , pārsniedz iepriekš...
  • Seite 885 Impulsa modulācija 5100 - 5800 5240, 5500, 5785 217 Hz Būtu jāievēro minimālais drošības attālums 30 cm starp pārnēsājamām telekomunikāciju ierīcēm, kas raida attiecīgajā frekvenču diapazonā, un CURIS . Te ® PIEZĪME ietilpst tostarp mobilie telefoni, WIFI, RFID un Bluetooth ierīces.
  • Seite 886: Videi Būtiski Norādījumi

    CURIS lietošanas instrukcija ® 10 Videi būtiski norādījumi 10.1 Iepakojums Visu iepakojumu paņem atpakaļ pārdevējs un un pēc iespējas pārstrādā. Pretējā gadījumā iepakojums ir jānodod papīra vai sadzīves atkritumos. 10.2 Videi nekaitīga ierīces lietošana Iztvaicējot audus, ievērojiet, lai mērķim atbilstošas lietošanas laikā radies izdegums netiku koncentrēti ieelpots ilgākā...
  • Seite 887: Kļūdu Diagnostika

    CURIS lietošanas instrukcija ® 11 Kļūdu diagnostika Kļūda Iespējamais iemesls Kļūdu novēršana Nav tīkla sprieguma Pārbaudiet barošanu no tīkla Tīkla vads nav iesprausts Pārbaudiet tīkla vada kontaktligzdā vai nav vai nav pieslēgumu pareizi iesprausts ierīcē Elementi priekšpusē kļūst tumši, ierīce nedarbojas Ierīce nav ieslēgta...
  • Seite 888 CURIS lietošanas instrukcija ® NORĀDE Ja parādās kāds no šeit neminētiem kļūdas ziņojumiem, sazinieties ar ražotāju vai specializēto tirgotāju. Kļūdas Nozīme Iemesls Novēršana Ja to nav izraisījusi Ieslēgšanas testā ir atpazīta Pirksta slēdža nospiešana nospiešana, atvienojiet monopolārajai izejai pirms ieslēgšanas testa Err 41, rokturi, izslēdziet un atkal...
  • Seite 889 CURIS lietošanas instrukcija ® Pārbaudiet, vai instruments ir apstiprināts lietošanai CURIS . Atvienojiet ® instrumentu, izslēdziet un Err 62, Ierīce atpazīst nederīgu Ierīce atpazīst nederīgu ieslēdziet ierīci, iespraudiet Err 162 instrumenta kodu. instrumenta kodu. atpakaļ instrumentu. Ja kļūda saglabājas, sazinieties ar ražotāju/specializēto...
  • Seite 890: Pedāļslēdzis (Piederums)

    REF 36 01 10 → divpedāļu pedāļslēdzis bez skalošanas sūkņa taustiņa, sprādziendrošs, 4 m vads REF 36 01 14 → divpedāļu pedāļslēdzis bez skalošanas sūkņa taustiņa, sprādziendrošs, 4 m vads Mērķim atbilstoša lietošana Pedāļslēdzis ir paredzēts kā RF ģeneratora CURIS pārslēgšanas ierīce. Ar to ieslēdz un izslēdz RF ®...
  • Seite 891: Ierīces Ratiņi (Opcija)

    CURIS lietošanas instrukcija ® 13 Ierīces ratiņi (opcija) REF 36 09 00 Speciāli CURIS pielāgoti ierīces ratiņi ar dažādām papildiespējām, piemēram, novietošanas ® groziem un pedāļslēdža piekari. Piegāde samontētā veidā. CURIS nofiksē ar klikšķi metāla līstē (1) uz ratiņu virsmas un uzliekot uz abām metāla tapām (2) ®...
  • Seite 892 CURIS lietošanas instrukcija ® Piezīmes...
  • Seite 893 CURIS lietošanas instrukcija ® Piezīmes...
  • Seite 895 Ražotāja adrese Izplatītājs: Ražotājs: Sutter Medizintechnik GmbH Alfred-Walz-Str. 22 79312 Emmendingen /Vācija Tālrunis: +49 (0) 7641 96256-0 Fakss: +49 (0) 7641 96256-30 E-pasts: info@sutter-med.de www.sutter-med.de Saglabātas tiesības veikt izmaiņas! REF 89 91 00 – LV; 2022-05-02...
  • Seite 896: Упатство За Употреба

    УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА CURIS ® 4 MHz Радиофреквенциски генератор REF 36 01 00 – 01 Ова упатство за употреба важи за сите уреди според Поглавјето 5.1.
  • Seite 898 ® Содржина ОБЈАСНУВАЊЕ НА УПОТРЕБЕНИТЕ СИМБОЛИ И СКРАТЕНИЦИ ..........1 НАЧИН НА РАБОТА И НАМЕНА ...................... 2 Општи информации за начинот на работа на електрохирургијата ........2 Намена на CURIS ......................... 4 ® Контраиндикации и несакани ефекти ................. 4 2.3.1 Контраиндикации...
  • Seite 899 CURIS Упатство за употреба ® Прибор ..........................21 Работење со биполарни секачи ..................22 Ризици поради високиот електричен напон ..............22 УПАТСТВА ЗА НЕГА ........................23 Чистење и дезинфекција ..................... 23 Стерилизација на приборот ....................23 Прибор кој не може да се стерилизира ................23 ТЕХНИЧКИ...
  • Seite 900: Објаснување На Употребените Симболи И Скратеници

    CURIS Упатство за употреба ® 1 Објаснување на употребените симболи и скратеници Ограничување на температурата Ограничување на влажноста на воздухот Ограничување на воздушниот притисок Meдицински апарат Нејонизирачко зрачење Следете го упатството за употреба, напомените, предупредувањата Warnung Упатство за одлагање ...
  • Seite 901: Начин На Работа И Намена

    CURIS Упатство за употреба ® 2 Начин на работа и намена 2.1 Општи информации за начинот на работа на електрохирургијата Eлектрохирургијата е хируршка постапка кај која се користи електрична струја за да се постигнат хируршки ефекти. За да не предизвика оваа струја дразба на нервите (струен удар), се...
  • Seite 902 CURIS Упатство за употреба ® насобрала на овие места. Сакаме да предупредиме на опасноста од палење на ендогените гасови. Материјалите кои заситени со кислород, како што се ватата и газата, би можеле да се запалат од искрите кои настануваат кога РФ-уредот...
  • Seite 903: Намена На Curis

    За безбедно користење на електрохирургија, неопходно е корисникот да биде запознаен со техниката и со видовите на примена. Секое менување на производот или секое отстапување од овие упатства доведува до исклучување на одговорноста на компанијата Sutter Medizintechnik. 2.3 Контраиндикации и несакани ефекти 2.3.1 Контраиндикации...
  • Seite 904: Tранспорт И Пакување

    за отштета да биде пријавено кај осигурувањето. 3.2 Поврат / Враќање на нарачката Во случај на поврат на уредот до Sutter или до сервисното место на Sutter, доколку е можно, треба да се користи оригиналната картонска кутија. Доколку таа не е на располагање, уредот...
  • Seite 905: Функција И Значење На Елементите За Контрола И На Дисплејот

    CURIS Упатство за употреба ® 4 Функција и значење на елементите за контрола и на дисплејот Предна страна на уредот Електричен прекинувач Индикатор „Aвтоматска РФ-регулација активна“ Програмска меморија P1 … P4 (зачувување на поставките на уредот) Копче за избор CONTACT за монополарна контактна коагулација...
  • Seite 906 CURIS Упатство за употреба ® Вртливо копче за подесување на моќноста на РФ-режањето (во режимите на работа CUT 1, CUT 2, BICUT 1, BICUT 2, EXCISE) Дисплеј на подесената моќност на РФ-коагулација (во режимите на работа CONTACT, SOFTSPRAY, MACRO, PRECISE, RaVoR™) Вртливо...
  • Seite 907 CURIS Упатство за употреба ® Задна страна на уредот Приклуница за пумпата за плакнење Приклучница за ножниот прекинувач 39 Звучник Датум на производство Производител 42 Плочка со ознака на типот 43 Контролен жиг STK (Безбедносна контрола) 44 Осигурувачи на уредот (2x T 3,15 AH, 250 V G 5x20 мм) 45 Приклучница...
  • Seite 908: Пуштање Во Работа

    ® 5 Пуштање во работа 5.1 Важење на ова упатство за употреба Ова упатство за употреба важи за сите CURIS уреди со хардвер и софтвер кои се во склад со ® верзијата на хардверот и софтверот (48) на плочката со ознака на типот и соодветствува на...
  • Seite 909: Самотестирање

    CURIS Упатство за употреба ® 5.5 Самотестирање По вклучувањето, уредот врши самотестирање. Притоа се вклучуваат сите елементи на дисплејот од предната страна. Уредот не може сам да го провери коректното функционирање на овие елементи. Затоа, корисникот треба да ги провери на следниов начин: После...
  • Seite 910: Приклучување На Монополарни Рачки За Сечење И Коагулација

    Потоа активацијата се врши со помош на прекинувачот за прсти на рачката. Приклучување на монополарни рачки без прекинувач за прсти, на пр. прибор Sutter REF 36 02 14: Пуштањето во работа на монополарните рачки без прекинувач за прсти се врши преку ставање на приклучниот кабел во приклучницата (28) на...
  • Seite 911: Биполарна Опрема Со Автоматско Препознавање На Инструментите

    CURIS Упатство за употреба ® 5.6.4 Биполарна опрема со автоматско препознавање на инструментите На РФ-генераторот CURIS може да се поврзе посебен прибор кој автоматски е препознаен од ® еден елемент за кодирање. Притоа на генераторот се прават предподесувања кои се...
  • Seite 912: Подесување На Напојувањето

    CURIS Упатство за употреба ® RaVoR™ (13) Биполарно намалување на волуменот на радиофреквенцијата, на пр. за терапија против `рчење. Во овој режим на работа, уредот работи автоматски со специјалната функција AUTO STOP. Специјалните функции AUTO START и STANDARD не се поддржани кај RaVoR™.
  • Seite 913: Работа

    Уредот е опремен со следните специјални функции: Функцијата AutoRF ја следи и ја регулира излезната моќност на уредот во зависност од состојбата на ткивото. p3™ делува при сите режими на коагулација на CURIS . Притоа ® радиофреквентната енергија се емитува во 50 пакети во секунда.
  • Seite 914 Вклучувањето се одвива со задоцнување, кое се подесува на вртливото копче (21), од 0,0 … 5,0 секунди. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Кај CURIS®, во функцијата AUTO START може да дојде до ненамерна РФ- активација. Користениот биполарен инструмент секогаш држете го изолиран од случаен контакт со ткивото или од допир со нискоотпорни, електроспроводливи...
  • Seite 915: Програмска Меморија

    CURIS Упатство за употреба ® избор на режимот на работа за сечење и се слуша предупредувачки звучен сигнал кога е активиран режимот на работа CUT). AUTO STOP (25) Оваа специјална функција е достапна само во режимите на работа за коагулација MACRO, PRECISE и...
  • Seite 916: Тестирање На Функциите

    CURIS Упатство за употреба ® за потврдување, на ова програмско место се препишуваат меморираните поставки со новите поставки. Ако се користи биполарен прибор со автоматска идентификација на инструментот, функцијата на копчињата за меморирање на програмот е ограничена (види Поглавје 5.6.4). Поставките на...
  • Seite 917: Мерки За Безбедност

    или испарени. Водете книга за медицинските помагала, во склад со прописите за операторот. Некој дефект на РФ-уредот може да предизвика несакано зголемување на излезната моќност. За да се спречи ова, во CURIS е интегрирано заштитно коло против предозирање. ® За посериозните инциденти поврзани со производот треба да се извести производителот и...
  • Seite 918: Местење На Неутралната Електрода И Примена На Високофреквентна Струја

    пациентот, ниту другите кабли. Ова важи особено за неутралната електрода. Користете ги само каблите коишто производителот ги наменил за уредот. • Доводите и користените инструменти да се дизајнирани за РФ-напонот на CURIS и да не го ® надминуваат истиот (во врска со ова, види ги дијаграмите на напон во Поглавје 9.3.2).
  • Seite 919: Симнување На Рф-Инструментите

    • Зголемето го растојанието на CURIS® кон другите уреди (не ставајте ги директно еден до друг или еден врз друг). • Ако уредите работат со CURIS® наредени еден до друг или еден врз друг, мора да се набљудува функцијата на двата уреда.
  • Seite 920 • Погрижете се пинот за изедначување на потенцијалот (46) да биде прописно заземјен. • Кабелот за поврзување поставете го така што да не биде во близина на други уреди. 7.7 Прибор Компанијата Sutter Medizintechnik го препорачува следниов тестиран прибор: • Биполарен кабел (REF 37 01 54L/R/G/A/S/P) •...
  • Seite 921: Работење Со Биполарни Секачи

    Избегнувајте поставки на уредот кај кои максималниот излезен напон го надминува номиналниот напон на приборот (во врска со ова, види ги дијаграмите на напон во Поглавје 9.3.2). Ако компонентите сочинуваат еден систем со CURIS (на пр.: приклучување на ® пумпа за плакнење или приклучување на една повеќекратна приклучница), тогаш...
  • Seite 922: Упатства За Нега

    Деловите од приборот кои не се стерилизираат, исто така подложете ги на редовна дезинфекција со бришење (во врска со ова, видете Повлавје 8.1; за дезинфекција на ножниот прекинувач, види Поглавје 12). HАПОМЕНА Упатството за употреба на CURIS® не го заменува упатството за употреба на приборот.
  • Seite 923: Технички Информации

    CURIS Упатство за употреба ® 9 Технички информации 9.1 Tехнички податоци, стандарди, сертификати Приклучок на мрежа 100-240 V; 50/60 Hz Потрошув.на енерг. без РФ-емисија околу 50 VA при макс. излезна моќност околу 500 VA Класа на заштита Степен на зaштита...
  • Seite 924: Периодични Проверки На Безбедноста

    такви безбедносни контроли и на кои не им се потребни ничии инструкции во поглед на оваа контролна дејност. HАПОМЕНА Додека е во употреба CURIS®, на него не смеат да се изведуваат никакви работи за одржување. Воспоставени се следните безбедносни контроли: 1.
  • Seite 925: Дијаграми

    HАПОМЕНА На барање, ќе обезбедиме упатство за безбедносни проверки (контроли) и упатство за сервисирање. Тие им користат на лицата или на фирмите овластени од нас при одржувањето/поправките на CURIS . Упатството за сервисирање исто така ги ® содржи сите склопови кои се достапни како резервни делови.
  • Seite 926 CURIS Упатство за употреба ® MOНОПОЛАРНА CUT 2 CUT 1 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω) R (Ω) SOFTSPRAY CONTACT 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω)
  • Seite 927 CURIS Упатство за употреба ® БИПОЛАРНА BICUT 1 BICUT 2 900 1000 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 R (Ω) R (Ω) EXCISE MACRO 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 900 1000 R (Ω)
  • Seite 928: Рф-Напон

    CURIS Упатство за употреба ® 9.3.2 РФ-Напон MOНОПОЛАРЕН CUT 1 CUT 2 Display (Watts) Display (Watts) SOFTSPRAY CONTACT Display (watts) Display (Watts)
  • Seite 929 CURIS Упатство за употреба ® БИПОЛАРЕН BICUT 1 BICUT 2 Display (Watts) Display (Watts) EXCISE MACRO Display (Watts) Display (Watts) PRECISE RaVoR Display (Watts) Display (Watts)
  • Seite 930 CURIS Упатство за употреба ® 9.3.3 Контролни карактеристики MONOPOLAR CUT MONOPOLAR COAG Display (Watts) Display (Watts) 1 = CUT 1 на 600  1 = CONTACT на 400  2 = CUT 2 на 600  2 = SOFTSPRAY на 600 ...
  • Seite 931: Насоки И Изјава Од Производителот За Електромагнетната Компатибилност

    Насоки и изјава од производителот според IEC 60601-1-2:2014 Дел 7: Eлектромагнетни емисии CURIS е наменет за употреба во електромагнетно опкружување како што е наведено подолу. ® Клиентот или корисникот на CURIS треба да осигури тој да се користи во такво опкружување. ® Проверки на издржливост Ниво на...
  • Seite 932 емисии CURIS® е наменет за употреба во електромагнетно опкружување како што е наведено подолу. Клиентот или корисникот на CURIS® треба да осигури тој да се користи во такво опкружување. Радиоуредите и мобилните телефони или други предаватели управувани од непосредна близина, може да го нарушат функционирањето на уредот.
  • Seite 933 CURIS® е наменет за употреба во електромагнетно опкружување како што е наведено подолу. Клиентот или корисникот на CURIS® треба да осигури тој да се користи во такво опкружување. Радиоуредите и мобилните телефони или други предаватели кои се користат во непосредна...
  • Seite 934 5100 - 5800 5240, 5500, 5785 217 Hz Треба да се запази минималното растојание од 30 cм помеѓу преносливите ВФ- комуникациски уреди, кои емитираат во зададениот фреквенциски појас, и CURIS ® Ова, меѓу другото, вклучува мобилни телефони, WiFi, RFID и Bluetooth-уреди. ЗАБЕЛЕШКА...
  • Seite 935: Информации За Животната Средина

    CURIS Упатство за употреба ® 10 Информации за животната средина 10.1 Пакување Продавачот ја зема назад целокупната амбалажа и, ако е можно, ја рециклира. Во спротивно, амбалажата треба да се одложи во хартиен, односно домашен потпад. 10.2 Еколошко работење на уредот...
  • Seite 936: Дијагноза На Грешки

    известување за грешка, Види ја листата во продолжение Види ја листата во продолжение на пр. Err 42 Пораки за грешки и нивно значење При вклучување на самотестирањето, РФ-генереаторот CURIS врши обемни проверки на ® функциите. Дури и во текот на работењето континуирано се проверуваат сите функции поврзани со...
  • Seite 937 CURIS Упатство за употреба ® HАПОМЕНА Откако ќе се појави порака за грешка (Error), уредот може да се ресетира само со исклучување и повторно вклучување. Подолу се дадени пораките за грешки коишто, ако е можно, може да ги отстрани и корисникот.
  • Seite 938 грешка. се јавува, обратете се кај производителот /специјализираниот трговец. Проверете дали инструментот е одобрен за Неисправен коден CURIS. Исклучете го отпорник во инструментот, инструментот, исклучете го Уредот детектира испрекинат контакт, и повторно вклучете го Err 62, невалиден код на пребрзо вклучување и...
  • Seite 939: Ножен Прекинувач (Прибор)

    REF 36 01 14 → ножен прекинувач со две педали без копче за пумпа за плакнење, заштитен од експлозија, кабел од 4 м Намена Ножниот прекинувач служи како направа за прекинување за РФ-генераторот CURIS . Со него ® се вклучува и исклучува излезната моќност на РФ-генераторот.
  • Seite 940: Количка За Опрема (Oпционално)

    воздушен притисок: 500 hPa – 1100 hPa 13 Количка за опрема (oпционално) REF 36 09 00 Количката за опрема е специјално дизајнирана за CURIS и располага со бројни екстра ® додатоци, како на пр. корпи за одлагање и адаптер за ножниот прекинувач. Се испорачува...
  • Seite 941 CURIS Упатство за употреба ® Забелешки...
  • Seite 942 CURIS Упатство за употреба ® Забелешки...
  • Seite 945 Aдреса на производителот Дистрибуира: Произведува: Sutter Medizintechnik GmbH Alfred-Walz-Str. 22 79312 Emmendingen / Germany Teл..: +49 (0) 7641 96256-0 Факс: +49 (0) 7641 96256-30 И-меил: info@sutter-med.de www.sutter-med.de Го задржуваме правото на измени! REF 89 91 00 – MK; 2022-05-02...
  • Seite 946 ARAHAN PENGGUNAAN CURIS ® 4 MHz Penjana Frekuensi Radio REF 36 01 00 - 01 Arahan penggunaan ini boleh digunakan untuk semua peranti menurut bab 5.1.
  • Seite 948 Arahan Penggunaan CURIS ® Senarai kandungan PENERANGAN MENGENAI SIMBOL DAN SINGKATAN YANG DIGUNAKAN ........1 CARA TINDAKAN DAN TUJUAN PENGGUNAAN ................2 Maklumat Umum Cara Tindakan Pembedahan Elektro ............2 Tujuan Penggunaan CURIS ....................4 ® Kontraindikasi dan kesan sampingan ................... 4 2.3.1...
  • Seite 949 Arahan Penggunaan CURIS ® Aksesori ..........................21 Operasi dengan Bentuk Pemotongan Bipolar ..............22 Risiko yang Disebabkan oleh Voltan Elektrik yang Tinggi ..........22 PANDUAN PENJAGAAN ........................23 Pembersihan dan Pembasmian Kuman ................23 Pensterilan Bahagian Aksesori .................... 23 Bahagian Aksesori yang Tidak Boleh Disterilkan ..............23 MAKLUMAT TEKNIKAL ........................
  • Seite 950: Penerangan Mengenai Simbol Dan Singkatan Yang Digunakan

    Arahan Penggunaan CURIS ® 1 Penerangan mengenai simbol dan singkatan yang digunakan Had suhu Had kelembapan udara Had tekanan udara Alatan perubatan Tiada sinaran pengion Patuhi arahan penggunaan, peringatan am, amaran Peringatan am pelupusan sisa  Unit Ohm Unit Ampere...
  • Seite 951: Cara Tindakan Dan Tujuan Penggunaan

    Arahan Penggunaan CURIS ® 2 Cara Tindakan dan Tujuan Penggunaan 2.1 Maklumat Umum Cara Tindakan Pembedahan Elektro Pembedahan elektro adalah satu tatacara pembedahan yang menggunakan arus elektrik untuk mencapai hasil pembedahan. Arus ulang alik dengan frekuensi yang sangat tinggi (dengan peranti ini kira-kira 4 MHz) telah digunakan supaya kerengsaan saraf (renjatan elektrik) tidak akan berlaku (undang-undang Nernst).
  • Seite 952 Arahan Penggunaan CURIS ® dahulu tentang bahaya nyalaan gas-gas endogenus. Bahan-bahan yang tepu dengan kandungan oksigen seperti kapas dan kain kasa mungkin boleh menyebabkan nyalaan yang berpunca daripada percikan api semasa menggunakan peranti RF. Penggabungan dengan peranti lain perlu dilakukan oleh pengilang atau dengan persetujuan pengilang berkenaan.
  • Seite 953: Tujuan Penggunaan Curis

    Sila patuhi arahan tentang penggunaan dan pelaksanaan aplikasi. Pelaksanaan pembedahan Elektro yang selamat mensyaratkan agar pengguna mempunyai pengetahuan tentang teknologi dan bentuk aplikasi. Sutter Medizintechnik tidak akan menanggung sebarang liabiliti jika terdapat sebarang pengubahsuaian terhadap produk atau pelanggaran arahan penggunaan. 2.3 Kontraindikasi dan kesan sampingan 2.3.1 Kontraindikasi...
  • Seite 954: Pemindahan Dan Pembungkusan

    3.2 Penghantaran Semula Semasa penghantaran semula peranti kepada Sutter atau ke pusat perkhidmatan Sutter, kadbod asal harus digunakan jika boleh. Jika perlu, alat perlu dibungkus, dilindungi dan dipulangkan dengan baik. Pengirim akan menanggung kesemua liabiliti ke atas pembungkusan yang tidak kemas.
  • Seite 955: Fungsi Dan Makna Elemen Operasi Dan Paparan

    Arahan Penggunaan CURIS ® 4 Fungsi dan Makna Elemen Operasi dan Paparan Bahagian Hadapan Suis utama Penunjuk “Kawalan Aktif Auto-RF'' Memori program P1 ... P4 (menyimpan tetapan peranti) Butang pilihan CONTACT untuk koagulasi sentuhan monopolar Butang pilihan CUT 1 untuk pemotongan monopolar...
  • Seite 956 Arahan Penggunaan CURIS ® (Mod operasi CUT 1, CUT 2, BICUT 1, BICUT 2, EXCISE) Paparan tetapan kuasa koagulasi RF (Mod operasi CONTACT, SOFTSPRAY, MACRO, PRECISE, RaVoR™) Tombol untuk melaraskan tetapan kuasa koagulasi RF Paparan masa – TIMER Tombol untuk melaraskan tetapan masa - TIMER...
  • Seite 957 Arahan Penggunaan CURIS ® Bahagian Belakang Penyambung soket untuk pam cucian Penyambung soket untuk suis kaki Pembesar suara Tarikh Pengeluaran Pengilang Plat nama Meterai ujian STK (Kawalan Keselamatan) Fius Peranti (2x T 3,15 AH, 250 V G 5x20 mm) Penyambung soket bagi kabel utama Penyambung PA untuk penyamaan keupayaan elektrik Meterai Ujian TÜV...
  • Seite 958: Memulakan Pengendalian

    Arahan Penggunaan CURIS ® 5 Memulakan Pengendalian 5.1 Kesahan Arahan Penggunaan Ini Arahan penggunaan ini sah untuk semua CURIS dengan versi perkakasan dan perisian mengikut ® versi perkakasan dan perisian (48) pada plat jenis “0707”. Plat nama ini terletak di bahagian belakang peranti.
  • Seite 959: Menghidupkan Dan Mematikan Peranti

    Arahan Penggunaan CURIS ® 5.4 Menghidupkan dan Mematikan Peranti Hidupkan dan matikan peranti dengan menggunakan suis utama di bahagian hadapan peranti (suis utama (1)). Pemutusan kesemua kutub elektrik daripada bekalan kuasa utama hanya boleh dicapai dengan memutuskan sambungan kabel kuasa.
  • Seite 960: Penyambung Pemegang Monopolar Untuk Pemotongan Dan Koagulasi

    5.6.2 Penyambung Pemegang Monopolar untuk Pemotongan dan Koagulasi Penyambung pemegang monopolar dengan suis jari, sebagai contoh, Aksesori Sutter REF 36 07 04: Memulakan penggunaan pemegang monopolar dengan suis jari dilakukan dengan memasukkan kabel penyambung ke dalam soket (28) di hadapan peranti (lihat gambar ke kiri).
  • Seite 961: Aksesori Bipolar Dengan Pengesanan Alatan

    Sila perhatikan penyambung juga maklumat dalam bab 4 serta arahan penggunaan masing-masing aksesori yang digunakan. 5.6.4 Aksesori Bipolar dengan Pengesanan Alatan Aksesori khas boleh disambungkan pada penjana RF CURIS yang dapat dikesan secara automatik ® oleh elemen pengekodan. Ralat akan diambil kira pada penjana yang telah disesuaikan dengan aksesori dan tidak boleh diubah secara keseluruhan mahupun sebahagian.
  • Seite 962: Penetapan Kuasa

    Arahan Penggunaan CURIS ® RaVoR™ (13) Pengurangan isipadu frekuensi radio bipolar, sebagai contoh, untuk terapi dengkuran. Peranti akan menggunakan fungsi khas AUTO STOP secara automatik dalam mod ini. Fungsi khas AUTO START dan STANDARD tidak boleh digunakan untuk RaVoR™. AUTO STOP tidak boleh dimatikan.
  • Seite 963: Operasi

    Peranti dilengkapi dengan fungsi khas berikut. Fungsi AutoRF memantau dan mengawal output kuasa peranti berdasarkan kepada keadaan tisu. p3™ berfungsi dalam semua mod koagulasi CURIS . Tenaga frekuensi radio ® dihantar dalam 50 paket sesaat. Masa rehat yang pendek memudahkan rawatan ke atas tisu.
  • Seite 964 Arahan Penggunaan CURIS ® hanya akan berfungsi dalam mod koagulasi (dalam kedua-dua mod monopolar dan bipolar, tetapi bukan dalam mod RaVoR™). Prosedur: 1. Tekan butang-TIMER (29). 2. Tetapkan tempoh masa yang maksimum kuasa RF dengan menggunakan tombol (21). 3. Hidupkan elektrod.
  • Seite 965: Memori Program

    Arahan Penggunaan CURIS ® berterusan akan meningkatkan rintangan elektrik terhadap tisu yang akan menyebabkan penutupan penjana secara automatik. Elektrod boleh diaktifkan melalui alatan atau suis kaki tanpa fungsi khas AUTO START. AUDIO FEEDBACK (22) Fungsi khas ini hanya boleh berfungsi dalam mod operasi koagulasi bipolar. Peranti ini akan menghasilkan bunyi yang menunjukkan rintangan elektrik terhadap tisu semasa koagulasi dan pemotongan.
  • Seite 966: Ujian Fungsi

    Arahan Penggunaan CURIS ® 6.3 Ujian Fungsi Sebelum menggunakan peranti sila buat pemeriksaan ke atas kesemua fungsi dan jalankan ujian fungsi yang berikut: 1. Tarik keluar plag kabel penyambung untuk elektrod neutral keluar daripada penyambung soket (30). Lampu amaran merah berkelip (31). Isyarat amaran akustik akan berbunyi secara berkala dan pengaktifan arus-RF akan disekat apabila melakukan percubaan untuk mengaktifkan arus RF monopolar.
  • Seite 967: Langkah-Langkah Keselamatan

    Menurut pengendali, produk buku perubatan hendaklah disimpan. Menurut ordinan pengendali, simpan buku produk perubatan. Kesilapan dalam peranti-RF boleh mengakibatkan peningkatan kuasa output yang tidak diingini. Untuk menghalang perkara ini, CURIS mempunyai litar perlindungan untuk mencegah berlebihan. ® Kemalangan serius yang berlaku berkaitan dengan produk perlu dimaklumkan kepada pengilang dan pihak berkuasa negara anggota yang berkaitan, tempat pengguna dan/atau pesakit berada.
  • Seite 968: Pemasangan Elektrod Neutral Dan Penggunaan Arus Frekuensi Tinggi

    Ini terpakai terutamanya untuk elektrod neutral. Ia hanya boleh menggunakan wayar peranti yang dicadangkan oleh pengilang sahaja. • Saluran bekalan dan alatan yang digunakan direka bentuk untuk voltan RF CURIS dan tidak ® melebihi ini (lihat gambar rajah voltan dalam Bab 9.3.2).
  • Seite 969: Penyimpanan Alatan Rf

    7.5 Penyimpanan Alatan RF Jangan letakkan alatan pembedahan elektro di atas pesakit ketika tidak digunakan. 7.6 Risiko akibat gangguan elektromagnetik AMARAN Apabila menggunakan alatan elektrosurgeri seperti yang dimaksudkan CURIS , yang ® menghasilkan arus frekuensi tinggi, alatan perubatan elektro lain (contohnya pemantauan EKG) dan alatan elektronik (contohnya telefon, PC) mungkin terganggu semasa pengaktifan arus HF.
  • Seite 970: Aksesori

    Pastikan penyambung bolt potensi pengimbang (46) berada di kawasan yang betul. • Letakkan kabel penyambung supaya tidak berada berdekatan dengan peranti lain. 7.7 Aksesori Sutter Medizintechnik mengesyorkan aksesori berikut dan yang disahkan: • Kabel bipolar (REF 37 01 54 L/R/G/A/S/P) •...
  • Seite 971: Operasi Dengan Bentuk Pemotongan Bipolar

    Arahan Penggunaan CURIS ® Bina komponen dengan Sistem CURIS® (cth.: Sambungan pam pembilas atau gabungan berbilang soket), komponen ini mesti memenuhi keperluan persekitaran klinikal yang sesuai. Terutamanya, IEC/EN 60601-1 ( tugasan ke-3, bab 16) perlu dipertimbangkan. Jika ragu-ragu, sila bertanya kepada pengeluar komponen atau peranti.
  • Seite 972: Panduan Penjagaan

    Arahan Penggunaan CURIS ® 8 Panduan Penjagaan 8.1 Pembersihan dan Pembasmian Kuman Pisahkan peranti dari rangkaian untuk cucian dan pembasmian kuman. Tiada cecair yang dibenarkan menembusi peranti ketika cucian dan pembasmian kuman dilakukan. Cuci bahagian luar permukaan peranti termasuk panel hadapan dengan bahan komersial dan bukan dengan bahan cucian seperti alkohol.
  • Seite 973: Maklumat Teknikal

    Arahan Penggunaan CURIS ® 9 Maklumat Teknikal 9.1 Data Teknikal, Piawai, Pensijilan Penyambung suis 100-240 V; 50/60 Hz Penggunaan kuasa tanpa output RF kira-kira 50 VA dengan kuasa output maksimum kira-kira 500 VA Kelas penjagaan IP-Code IP20 Pengelasan menurut II b...
  • Seite 974: Pemeriksaan Keselamatan Berulang

    9.2 Pemeriksaan Keselamatan Berulang Pemeriksaan berikut mesti dilakukan pada peranti ini sekurang-kurangnya setiap 24 bulan menurut syarat IEC 62353. Pelaksanaan dilakukan oleh Sutter atau individu/organisasi yang diberikan kuasa berdasarkan pendidikannya, pengetahuannya dan pengalaman praktikalnya, dapat menjalankan pemeriksaan keselamatan dengan tepat dan tidak tertakluk kepada arahan mengenai aktiviti pemeriksaan ini.
  • Seite 975: Gambar Rajah

    ® PERINGATAN Atas permintaan, kami telah menyediakan panduan untuk pengawasan keselamatan teknikal dan panduan perkhidmatan. Ini menyokong individu atau syarikat yang diberikan kuasa dalam penyelenggaraan/pembaikan CURIS . Manual perkhidmatan ® mengandungi semua modul yang boleh didapati sebagai alat ganti. PERINGATAN Pembaikan produk hanya boleh dilakukan oleh pengilang atau oleh pihak berkuasa khas yang cekap.
  • Seite 976 Arahan Penggunaan CURIS ® MONOPOLAR CUT 2 CUT 1 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω) R (Ω) SOFTSPRAY CONTACT 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω)
  • Seite 977 Arahan Penggunaan CURIS ® BIPOLAR BICUT 1 BICUT 2 900 1000 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 R (Ω) R (Ω) EXCISE MACRO 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 900 1000 R (Ω) R (Ω)
  • Seite 978: Voltan Rf

    Arahan Penggunaan CURIS ® 9.3.2 Voltan RF MONOPOLAR CUT 1 CUT 2 Paparan (Watt) Paparan (Watt) SOFTSPRAY CONTACT Paparan (Watt) Paparan (Watt)
  • Seite 979 Arahan Penggunaan CURIS ® BIPOLAR BICUT 1 BICUT 2 Paparan (Watt) Paparan (Watt) EXCISE MACRO Paparan (Watt) Paparan (Watt) PRECISE RaVoR Paparan (Watt) Paparan (Watt)
  • Seite 980 Arahan Penggunaan CURIS ® 9.3.3 Ciri-Ciri MONOPOLAR CUT MONOPOLAR COAG Paparan (Watt) Paparan (Watt) 1 = CUT 1 hingga 600  1 = CONTACT hingga 400  2 = CUT 2 hingga 600  2 = SOFTSPRAY hingga 600 ...
  • Seite 981: Garis Panduan Dan Pengisytiharan Pengilang Terhadap Keserasian Elektromagnetik

    Garis panduan dan pengisytiharan pengilang menurut IEC 60601-1-2:2014 Bahagian 7: Penghantaran Elektromagnet CURIS ditentukan untuk operasi bagi persekitaran elektromagnet seperti yang dinyatakan di ® bawah. Pelanggan atau pengguna CURIS mesti memastikan bahawa ia dikendalikan dalam ® persekitaran tersebut. Ujian Kekebalan...
  • Seite 982 Garis panduan dan pengisytiharan pengilang menurut IEC 60601-1-2:2014 Bahagian 8.9: Penghantaran Elektromagnet CURIS ditentukan untuk operasi bagi persekitaran elektromagnet yang dinyatakan di bawah. ® Pelanggan atau pengguna CURIS mesti memastikan alatan tersebut dikendalikan dalam ® persekitaran tersebut. Ujian Kekebalan Tahap ujian menurut...
  • Seite 983 AM dan FM serta stesen televisyen, secara teorinya tidak boleh ditentukan dengan tepat. Kajian lokasi perlu dilakukan untuk menentukan persekitaran elektromagnet ke atas pemancar pegun. Jika kekuatan medan diukur di lokasi di tempat CURIS digunakan, tahap pematuhan ®...
  • Seite 984 Arahan Penggunaan CURIS ® Jarak perlindungan yang disyorkan antara peranti telekomunikasi HF mudah alih dengan CURIS ® menurut IEC 60601-1-2:2014 Bahagian 8.10 Penentuan terhadap peranti komunikasi tanpa wayar berfrekuensi tinggi Jalur frekuensi Frekuensi ujian Tahap pematuhan Jarak Modulasi (MHz) (MHz)
  • Seite 985: Maklumat Yang Berkaitan Dengan Alam Sekitar

    Arahan Penggunaan CURIS ® 10 Maklumat yang Berkaitan dengan Alam Sekitar 10.1 Pembungkusan Pembungkusan lengkap yang diambil semula oleh penjual dan mungkin boleh digunakan selama mungkin. Jika tidak, pembungkusan harus dilupuskan dalam bentuk kertas atau sisa isi rumah. 10.2 Operasi Peranti Mesra Alam Sila ambil perhatian agar tidak menyedut bahan pembakaran untuk tempoh yang lama ketika pemeluwapan tisu.
  • Seite 986: Diagnosis Kerosakan

    Arahan Penggunaan CURIS ® 11 Diagnosis Kerosakan Kerosakan Kemungkinan Punca Penyelesaian Masalah Tiada voltan utama Periksa bekalan fius Kabel fius tidak disambungkan dengan betul ke atas soket Periksa fius penyambung kabel elektrik atau ke atas peranti Elemen di bahagian hadapan kekal gelap, tiada...
  • Seite 987 Arahan Penggunaan CURIS ® Berikut merupakan mesej ralat yang boleh dibaiki jika perlu oleh pengguna. Kesemua mesej ralat akan disediakan di dalam panduan manual perkhidmatan. PERINGATAN Hubungi pengilang atau pembekal jika paparan mesej ralat tidak diterangkan di sini. Error Maksud...
  • Seite 988 Arahan Penggunaan CURIS ® Perintang pengekodan yang Periksa, sama ada alat rosak dalam alat, untuk CURIS diluluskan. ® sambungan berjeda, Mencabut alat, hidupkan Err 62, Peranti mengesan kod alat menyambung dan mencabut dan matikan peranti, Err 162 yang tidak sah.
  • Seite 989: Suis Kaki (Aksesori)

    REF 36 01 14 → Kabel 4 m, dua pedal suis kaki tanpa butang pam pengairan, perlindungan letupan Tujuan Penggunaan Suis kaki bertindak sebagai peralatan suis untuk penjana RF CURIS . Dengan itu kuasa penjana ® RF dapat dihidupkan dan dimatikan.
  • Seite 990: Troli Peranti (Pilihan)

    Syarat simpanan: Suhu: -25 °C hingga +70 °C; Kelembapan relatif: 5 % – 100 %; Tekanan udara: 500 hPa – 1100 hPa 13 Troli Peranti (pilihan) REF 36 09 00 Troli peranti direka khas untuk CURIS serta mempunyai banyak kemudahan tambahan seperti ®, dulang penyimpanan dan tempat gantung suis kaki. Ia dipasang terlebih dahulu sebelum dihantar.
  • Seite 991 Arahan Penggunaan CURIS ® Catatan...
  • Seite 992 Arahan Penggunaan CURIS ® Catatan...
  • Seite 995 Tandatangan Pengilang Diedarkan oleh: Pengilang: Sutter Medizintechnik GmbH Alfred-Walz-Str. 22 79312 Emmendingen / Jerman Tel.: +49 (0)7641 96256-0 Faks: +49 (0)7641 96256-30 E-mel: info@sutter-med.de www.sutter-med.de Tertakluk kepada perubahan! REF 89 91 00 - MS; 2022-05-02...
  • Seite 996 GEBRUIKSAANWIJZING CURIS ® 4 MHz Radiofrequentiegenerator REF 36 01 00 - 01 Deze gebruiksaanwijzing is geldig voor alle apparaten overeenkomstig hoofdstuk 5.1.
  • Seite 998 Inhoudsopgave UITLEG BIJ DE GEBRUIKTE SYMBOLEN EN AFKORTINGEN ............1 WERKWIJZE EN DOELMATIG GEBRUIK ..................2 Algemene informatie over de werkwijze van de elektrochirurgie ........2 Doelmatig gebruik van de CURIS ..................4 ® Contra-indicaties en bijwerkingen ..................4 2.3.1 Contra-indicaties ......................
  • Seite 999 CURIS gebruiksaanwijzing ® Accessoires ..........................21 Bedrijf met bipolaire snijdvormen ..................22 Risico’s door hoge elektrische spanningen ................. 22 ONDERHOUDSAANWIJZINGEN ..................... 23 Reiniging en desinfectie ....................... 23 Sterilisatie van accessoires ....................23 Accessoires die niet gesteriliseerd kunnen worden ............23 TECHNISCHE INFORMATIE ......................
  • Seite 1000: Uitleg Bij De Gebruikte Symbolen En Afkortingen

    CURIS gebruiksaanwijzing ® 1 Uitleg bij de gebruikte symbolen en afkortingen Temperatuur limiet Luchtvochtigheid limiet Luchtdruk limiet Medisch hulpmiddel Niet inoniserende straling Gebruiksaanwijzing volgen, opmerking, waarschuwing Aanwijzing voor de afvalverwijdering  Ampère Alternating Current (Wisselstroom) Cardiac Floating Decibel Direct Current (Gelijkstroom)
  • Seite 1001: Werkwijze En Doelmatig Gebruik

    CURIS gebruiksaanwijzing ® 2 Werkwijze en doelmatig gebruik 2.1 Algemene informatie over de werkwijze van de elektrochirurgie Elektrochirurgie is een chirurgische methode waarbij stroom gebruikt wordt om chirurgische effecten te verkrijgen. Opdat deze stroom geen zenuwirritatie (elektrische schok) veroorzaakt, wordt wisselstroom gebruikt, wiens frequentie zo hoog (meer dan 4 MHz) gekozen werd dat geen zenuwirritatie meer optreedt (wet van Nernst).
  • Seite 1002 CURIS gebruiksaanwijzing ® gewaarschuwd voor het gevaar van ontbrandende endogene gassen. Met zuurstof verzadigde materialen zoals watten en afval kunnen door de tijdens het doelmatige gebruik van het RF-apparaat optredende vonken mogelijk ontbranden. De combinatie met andere apparaten mag alleen door de fabrikant of met zijn toestemming gebeuren.
  • Seite 1003: Doelmatig Gebruik Van De Curis

    De CURIS® mag alleen gebruikt worden door personen die geïnstrueerd werden in het vakkundige en zekere gebruik van het apparaat. Tijdens instructie en gebruik moet de gebruiksaanwijzing gevolgd worden.
  • Seite 1004: Transport En Verpakking

    Schadeclaims kunnen alleen ingediend worden wanneer de verkoper of vervoerder onmiddellijk ingelicht wordt. Een schaderapport moet onmiddellijk opgesteld worden. Het schaderapport moet bij de Sutter-vertegenwoordiger of bij Sutter zelf ingediend worden om te verzekeren dat de schadeclaims aan de verzekering gemeld kunnen worden.
  • Seite 1005: Werking Van De Bedienings- En Display-Elementen

    CURIS gebruiksaanwijzing ® 4 Werking van de bedienings- en display-elementen Voorzijde van het apparaat Netschakelaar Display „Auto-RF-regeling actief“ Programmageheugen P1 … P4 (opslaan van instellingen van het apparaat) Keuzetoets CONTACT voor monopolaire contactcoagulatie Keuzetoets CUT 1 voor monopolair snijden Keuzetoets SOFTSPRAY voor aanrakingsloos monopolair coaguleren (spraycoagulatie)
  • Seite 1006 CURIS gebruiksaanwijzing ® (van de bedrijfsmodi CUT 1, CUT 2, BICUT 1, BICUT 2, EXCISE) Weergave van het ingestelde RF-coagulatievermogen (van de bedrijfsmodi CONTACT, SOFTSPRAY, MACRO, PRECISE, RaVoR™) Draaiknop voor de instelling van het RF-coagulatievermogen Weergave van de TIMER-tijd Draaiknop voor de instelling van de TIMER-tijd...
  • Seite 1007 CURIS gebruiksaanwijzing ® Achterzijde van het apparaat Aansluitingsbus voor spoelpomp Aansluitingsbus voor voetschakelaar Luidspreker Fabricatiedatum Fabrikant Typeplaatje Keuringszegel STK (veiligheidstechnische controle) Apparaatzekeringen (2x T 3,15 AH 250 V G 5x20 mm) Aansluitbus voor netkabel PA-Aansluiting voor elektrische potentiaalcompensatie Keuringszegel TÜV...
  • Seite 1008: Inbedrijfstelling

    ® 5 Inbedrijfstelling 5.1 Geldigheid van deze gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing is geldig voor alle CURIS met hard- en softwarestand volgens hard- en ® softwarestand (48) op het typeplaatje gelijk “0707“. Het typeplaatje bevindt zich aan de achterzijde van het apparaat.
  • Seite 1009: Het Apparaat In- En Uitschakelen

    CURIS gebruiksaanwijzing ® 5.4 Het apparaat in- en uitschakelen Het apparaat op de netschakelaar aan de voorzijde van het apparaat (netschakelaar (1)) in- en uitschakelen. Een ontkoppeling op alle polen van de netspanning wordt alleen bereikt door de kabel af te trekken.
  • Seite 1010: Aansluiting Van Monopolaire Handgrepen Om Te Snijden En Te Coaguleren

    Sutter accessoire REF 36 02 14: De ingebruikname van monopolaire handgrepen zonder vingerschakelaars gebeurt door de aansluitingskabel in de bus (28) aan de voorzijde van het apparaat te steken (zie beeld links boven) en door de aansluiting van de voetschakelaar (REF 36 01 10) op de bus (38) aan de achterzijde van het apparaat (zie beeld links beneden).
  • Seite 1011: Bipolaire Accessoires Met Automatische Instrumentenherkenning

    Zie voor de aansluitingen ook de gegevens in hoofdstuk 4 en de gebruiksaanwijzing van het gebruikte accessoire. 5.6.4 Bipolaire accessoires met automatische instrumentenherkenning Op de RF-generator CURIS kunnen speciale accessoires aangesloten worden die via een ® codeerelement automatisch herkend worden. Daarbij worden op de generator voorinstellingen uitgevoerd die aan het accessoire aangepast zijn en die niet of slechts gedeeltelijk veranderd kunnen worden.
  • Seite 1012: Het Vermogen Instellen

    CURIS gebruiksaanwijzing ® PRECISE (11) Bipolaire coagulatie met fijne elektroden, lokale contactcoagulatie in het bereik van het bipolaire elektrodenpaar. RaVoR™ (13) Bipolaire radiofrequentie-volumereductie, bijvoorbeeld voor de snurktherapie. In deze bedrijfsmodus werkt het apparaat automatisch met de speciale functie AUTO STOP. De speciale functies AUTO START en STANDARD zijn bij RaVoR™...
  • Seite 1013: Bedrijf

    Het apparaat is met de volgende bijzondere functies uitgerust: De AutoRF functie controleert en regelt de vermogensafgifte van het apparaat afhankelijk van de staat van het weefsel. p3™ werkt bij alle coagulatiemodi van de CURIS . Daarbij wordt de ®...
  • Seite 1014 PRECISE. De RF-stroom wordt bij contact met weefsel automatisch in- en uitgeschakeld. De inschakeling gebeurt met een vertraging, instelbaar op de draaiknop (21), van 0,0 … 5,0 seconden. WAARSCHUWING Bij de CURIS kan het in de functie AUTO START tot een onvrijwillige RF-activering ®...
  • Seite 1015: Programmageheugen

    CURIS gebruiksaanwijzing ® versterkt uit. De verdere uitdroging leidt tot een verhoging van de elektrische weefselweerstand en daarmee tot de automatische uitschakeling van de generator. De elektrode kan zonder de bijzondere functie AUTO START ook via de instrumentenschakelaar of voetschakelaar geactiveerd worden.
  • Seite 1016: Functietest

    CURIS gebruiksaanwijzing ® 6.3 Functietest Vooraleer het apparaat te gebruiken, alle functies controleren en de volgende functietesten uitvoeren: 1. De stekker van de aansluitkabel voor de neutrale elektrode weer uit de aansluitbus (30) trekken. De rode waarschuwingslamp (31) knippert. Bij de poging om monopolaire RF-stroom te activeren, weerklinkt een intermitterend akoestisch waarschuwingssignaal in plaats van de constante activeringstoon, en is de RF-stroomactivering geblokkeerd.
  • Seite 1017: Veiligheidsmaatregelen

    Vóór de inbedrijfstelling verzekeren dat desinfecteringsmiddelen zeker verwijderd of verdampt zijn. Volgens de exploitantenverordening moet een medisch productenboek bijgehouden worden. Een fout in een RF-apparaat kan een ongewilde toename van het uitgangsvermogen veroorzaken. Om dit te verhinderen is in de CURIS een beschermingschakeling tegen overdosering ®...
  • Seite 1018: Aanbrengen Van De Neutrale Elektrode En Gebruik Van De Hoogfrequente Stroom

    Dit geldt vooral voor de neutrale elektrode. Alleen de door de fabrikant voor het apparaat voorziene leidingen gebruiken. • De toevoerleidingen en de gebruikte instrumenten zijn ontworpen voor de RF-spanningen van de CURIS en mogen deze niet overschrijden (zie in dit verband spanningsdiagrammen in ® hoofdstuk 9.3.2).
  • Seite 1019: Neerleggen Van Rf-Instrumenten

    ® • De afstand van de CURIS tot een ander apparaat vergroten (niet direct naast elkaar of ® gestapeld aanbrengen). • Worden apparaten naast elkaar of gestapeld met de CURIS bedreven, moet de functie van ® beide apparaten geobserveerd worden.
  • Seite 1020 • Aansluitingskabels zodanig leggen dat ze zich niet in de buurt van andere apparaten bevinden. 7.7 Accessoires Sutter Medizintechnik raadt de volgende en gekeurde accessoires aan: • Bipolaire kabel (REF 37 01 54 L/R/G/A/S/P) • Monopolaire kabel met 4 mm instrumentenstekker (REF 36 01 87) •...
  • Seite 1021: Bedrijf Met Bipolaire Snijdvormen

    (zie in dit verband spanningsdiagramma’s in hoofdstuk 9.3.2). Vormen componenten met de CURIS® een systeem (bijvoorbeeld: aansluiting van een spoelpomp of samenbrenging op een multipurpose contactdoos), dan moeten deze voldoen aan de eisen van de bestaande medische omgeving. In het bijzonder moet rekening gehouden worden met IEC/EN 60601-1 (3de uitgave, hoofdstuk 16).
  • Seite 1022: Onderhoudsaanwijzingen

    Accessoires die niet gesteriliseerd kunnen worden eveneens aan een regelmatige afwrijfdesinfectie onderwerpen (zie hiervoor hoofdstuk 8.1; om de voetschakelaar te desinfecteren, zie hoofdstuk 12). OPMERKING De gebruiksaanwijzing van de CURIS is geen vervanging voor de gebruiksaanwijzing ® van de accessoires.
  • Seite 1023: Technische Informatie

    CURIS gebruiksaanwijzing ® 9 Technische informatie 9.1 Technische gegevens, normen, certificatie Netaansluiting 100-240 V; 50/60 Hz zonder RF-afgifte ca. 50 VA Vermogensopname bij max. uitgangsvermogen ca. 500 VA Beschermklasse IP-Code IP20 Rangschikking II b volgens MPG Lekstromen NF en overeenkomstig IEC 60601-2-2 Type CF;...
  • Seite 1024: Zich Herhalende Veiligheidstechnische Controles

    Aan dit apparaat moeten de volgende controles minstens om de 24 maanden overeenkomstig de eisen van de norm IEC 62353 worden uitgevoerd. De uitvoering gebeurt door Sutter of door Sutter bevoegde personen/organisaties die door hun opleiding, kennis en in de praktijk opgedane ervaring dergelijke veiligheidstechnische controles correct kunnen uitvoeren en die hiervoor niet onderworpen zijn aan instructies.
  • Seite 1025: Diagrammen

    OPMERKING Op aanvraag stellen wij u een handleiding voor veiligheidstechnische controles en een servicehandleiding ter beschikking. Deze helpt door ons bevoegde personen of firma’s bij het onderhoud/reparatie van de CURIS . De servicehandleiding bevat ook alle ® modules die als reservedelen beschikbaar zijn.
  • Seite 1026 CURIS gebruiksaanwijzing ® MONOPOLAIR CUT 2 CUT 1 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω) R (Ω) SOFTSPRAY CONTACT 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 R (Ω)
  • Seite 1027 CURIS gebruiksaanwijzing ® BIPOLAIR BICUT 1 BICUT 2 900 1000 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 R (Ω) R (Ω) EXCISE MACRO 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 900 1000 R (Ω) R (Ω)
  • Seite 1028: Rf-Spanning

    CURIS gebruiksaanwijzing ® 9.3.2 RF-Spanning MONOPOLAIR CUT 1 CUT 2 Display (Watts) Display (Watts) SOFTSPRAY CONTACT Display (Watts) Display (Watts)
  • Seite 1029 CURIS gebruiksaanwijzing ® BIPOLAIR REF 1 REF 2 Display (Watts) Display (Watts) EXCISE MACRO Display (Watts) Display (Watts) PRECISE RaVoR Display (Watts) Display (Watts)
  • Seite 1030: Instellingskarakteristieken

    CURIS gebruiksaanwijzing ® 9.3.3 Instellingskarakteristieken MONOPOLAR CUT MONOPOLAR COAG Display (Watts) Display (Watts) 1 = CUT 1 aan 600  1 = CONTACT aan 400  2 = CUT 2 aan 600  2 = SOFTSPRAY aan 600  BIPOLAR CUT...
  • Seite 1031: Richtlijnen En Verklaring Van De Fabrikant Over De Elektromagnetische Verdraagzaamheid

    Richtlijnen en verklaring van de fabrikant overeenkomstig IEC 60601-1-2:2014, tabel 7: Elektromagnetische emissies De CURIS is bestemd voor bedrijf in een eletromagnetische omgeving zoals beneden ® aangegeven. De klant of de gebruiker van de CURIS moet verzekeren dat het apparaat in ® dergelijke omgeving bedreven wordt. Overeenstemmings- Stoorweerstandcontroles Elektromagnetische omgeving –...
  • Seite 1032 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant overeenkomstig IEC 60601-1-2:2014, tabel 8.9: Elektromagnetische emissies De CURIS is bestemd voor het bedrijf in een zoals beneden aangegeven elektromagnetische ® omgeving. De klant of de gebruiker van de CURIS moet verzekeren dat het apparaat in dergelijke ® omgeving bedreven wordt. Keuringsniveau...
  • Seite 1033 CURIS gebruikt wordt, het boven aangegeven overeenstemmingsniveau overschrijdt, moet ® geobserveerd worden of het apparaat correct werkt. Bij een ongewoon bedrijfsgedrag kunnen bijkomende maatregelen noodzakelijk zijn, bijvoorbeeld een veranderde uitlijning of een andere locatie van de CURIS ®...
  • Seite 1034 5100 - 5800 5240, 5500, 5785 217 Hz De minimale beschermingsafstand van 30 cm tussen draagbare HF- communicatieapparaten, die in de gegeven frequenties uitzenden, en de CURIS moet ® OPMERKING nageleefd worden. Dit heeft onder andere betrekking op GSMs, WLAN-, RFID- en Bluetooth-apparaten.
  • Seite 1035: Milieurelevante Aanwijzingen

    CURIS gebruiksaanwijzing ® 10 Milieurelevante aanwijzingen 10.1 Verpakking De volledige verpakking wordt door de verkoper teruggenomen en, wanneer nodig, gerecycled. Anders de verpakking via het papier- resp. huisafval verwijderen. 10.2 Milieuvriendelijk gebruik van het apparaat Bij het vaporiseren van weefsel moet u verzekeren dat u de tijdens het doelmatige gebruik gevormde rook niet langere tijd geconcentreerd inademt.
  • Seite 1036: Foutendiagnose

    Err 42 Foutmeldingen en hun betekenis De CURIS -generator voert tijdens de inschakelzelftest omvangrijke functiecontroles uit. ® Ook tijdens het bedrijf worden alle veiligheidsrelevante functies permanent getest. Bij eventuele storingen wordt de RF-energieafgifte gestopt en wordt de storing met een foutmelding weergegeven.
  • Seite 1037 CURIS gebruiksaanwijzing ® Hier beneden vindt u de foutmeldingen die wanneer nodig door de gebruiker verholpen kunnen worden. In de servicehandleiding zijn alle andere foutmeldingen opgesomd. OPMERKING Wanneer een hier niet beschreven foutmelding verschijnt, de fabrikant of de dealer contacteren.
  • Seite 1038 Houdt de fout Err 56 aan, fabrikant/dealer contacteren. Controleer of het instrument Defecte codeerweerstand in is goedgekeurd voor CURIS ® het instrument, los contact, Koppel het instrument los, Err 62, Het apparaat detecteert een te snel aan- en loskoppelen...
  • Seite 1039: Voetschakelaar (Accessoires)

    4 m kabel REF 36 01 14 → Voetschakelaar met twee pedalen zonder spoelpomptoets, explosiebeschermd, 4 m kabel Doelmatig gebruik De voetschakelaar dient als schakelinrichting voor de RF-generator CURIS . Hiermee wordt de ® vermogensafgifte van de RF-generator aan- en uitgeschakeld.
  • Seite 1040: Apparatenwagen (Optioneel)

    Opslagvoorwaarden: Temperatuur: -25 °C tot +70 °C; relatieve vochtigheid: 5 % - 100 %; luchtdruk: 500 hPa – 1100 hPa 13 Apparatenwagen (optioneel) REF 36 09 00 De speciaal op de CURIS afgestemde apparatenwagen beschikt over talrijke extra’s zoals ® opbergkorven en voetschakelaarophanging. Hij wordt afgewerkt geleverd.
  • Seite 1041 CURIS gebruiksaanwijzing ® Noties...
  • Seite 1042 CURIS gebruiksaanwijzing ® Noties...
  • Seite 1045: Adres Van De Fabrikant

    Adres van de fabrikant Verkoop door: Fabrikant: Sutter Medizintechnik GmbH Alfred-Walz-Str. 22 79312 Emmendingen / Duitsland Tel: +49 (0) 7641 96256-0 Fax: +49 (0) 7641 96256-30 E-mail: info@sutter-med.de www.sutter-med.de Veranderingen voorbehouden! REF 89 91 00 - NL; 2022-05-02...
  • Seite 1046 BRUKSANVISNING CURIS ® 4 MHz Radiofrekvensgenerator REF 36 01 00 - 01 Denne bruksanvisningen gjelder for alle enheter i henhold til kapittel 5.1.
  • Seite 1048 ® Innholdsfortegnelse FORKLARING TIL SYMBOLENE OG FORKORTELSENE SOM ER BRUKT ........1 VIRKEMÅTER OG TILTENKT BRUK ....................2 Generelt om virkemåte av elektrokirurgi ................2 Formålsbestemt bruk av CURIS ................... 4 ® Kontraindikasjoner og bivirkninger ..................4 2.3.1 Kontraindikasjoner ......................4 2.3.2...
  • Seite 1049 Bruksanvisning for CURIS ® Tilbehør ..........................21 Drift med bipolære skjæreformer ..................22 Risikoer på grunn av høye elektriske spenninger ............... 22 PLEIEANVISNINGER ........................23 Rengjøring og desinfeksjon ....................23 Sterilisering av tilbehørsdeler ....................23 Tilbehørsdeler som ikke kan steriliseres ................23 TEKNISKE OPPLYSNINGER ......................
  • Seite 1050: Forklaring Til Symbolene Og Forkortelsene Som Er Brukt

    Bruksanvisning for CURIS ® 1 Forklaring til symbolene og forkortelsene som er brukt Temperaturbegrensning Luftfuktighetsbegrensning Lufttrykkbegrensning Medisinsk utstyr Ikke-ioniserende stråling Se bruksanvisning, merknad, advarsel Avfallshåndtering  Ampere Alternate Current (vekselstrøm) Cardiac Floating Desibel Direct Current (likestrøm) Display Visningsfelt på generatoren...
  • Seite 1051: Virkemåter Og Tiltenkt Bruk

    Bruksanvisning for CURIS ® 2 Virkemåter og tiltenkt bruk 2.1 Generelt om virkemåte av elektrokirurgi Elektrokirurgi er en kirurgisk prosess, der det brukes elektrisk strøm til å oppnå kirurgiske effekter. For at denne strømmen ikke skal forårsake noen nervestimulering (elektrisk sjokk), blir det valgt vekselstrøm med så...
  • Seite 1052 Bruksanvisning for CURIS ® Kombinasjon med andre apparater skal kun skje gjennom produsenten eller med dennes tillatelse. Andre elektromedisinske enheter kan forstyrres gjennom driften av RF-enheten. Prinsipielt skiller man mellom to elektrokirurgiske effekter: • Elektrokirurgisk skjæring • Elektrokirurgisk koagulering Elektrokirurgisk skjæring Ved elektrokirurgisk skjæring oppstår ved overgangen mellom elektrode og vev en høy...
  • Seite 1053: Formålsbestemt Bruk Av Curis

    Bruksanvisning for CURIS ® 2.2 Formålsbestemt bruk av CURIS ® Radiofrekvensenheten CURIS har en maksimal utgangseffekt på 100 watt og egner seg til ® monopolære og bipolære elektrokirurgiske inngrep innen nevrokirurgi, øre-nese-hals- legevitenskap, plastisk/kosmetisk kirurgi, munn-kjeve-ansiktskirurgi, dermatologi og hos etablerte kirurger.
  • Seite 1054: Transport Og Emballering

    3.2 Returforsendelse Ved returforsendelse av en enhet til Sutter eller til et Sutter-servicested skal original emballasje brukes hvis det er mulig. Hvis denne ikke skulle være tilgjengelig, er det tvingende nødvendig at apparatet pakkes godt og returneres. Senderen påtar seg ethvert ansvar ved utilstrekkelig innpakning.
  • Seite 1055: Funksjon Og Betydning Av Betjenings- Og Displayelementene

    Bruksanvisning for CURIS ® 4 Funksjon og betydning av betjenings- og displayelementene Enhetens fremside Strømbryter Display "Auto-RF-justering aktiv" Programminne P1 ... P4 (lagring av enhetsinnstillinger) Velgertast CONTACT for monopolær kontaktkoagulering Velgertast CUT 1 for monopolar skjæring Velgertast SOFTSPRAY for berøringsfri monopolær koagulering (spraykoagulering) Velgertast CUT 2 for monopolær skjæring med koaguleringsandel...
  • Seite 1056 Bruksanvisning for CURIS ® (for driftstypene CONTACT, SOFTSPRAY, MACRO, PRECISE, RaVoR™™) Dreieknott for å stille inn RF-koaguleringseffekten Indikator for TIMER-tid Dreieknott for å stille inn TIMER-tiden Spesialfunksjonstast AUDIO FEEDBACK (Kun mulig i bipolære koaguleringsdriftstyper) Tilkoblingskontakt for bipolære instrumenter 2 mm hjelpekontakter for bipolær instrumentbøssing Spesialfunksjonstasten AUTO STOP (kun mulig i bipolære koaguleringsdriftstyper)
  • Seite 1057 Bruksanvisning for CURIS ® Enhetens bakside Tilkoblingsboks for skyllepumpe Tilkoblingsboks for fotbryter Høyttaler Produksjonsdato Produsent Typeskilt Testsegl STK (sikkerhetstekniske kontroller) Enhetssikringer (2x T 3,15 AH 250 V G 5x20 mm) Tilkoblingsboks for strømkabel PA-tilkobling for elektrisk potensialutjevning Testsegl TÜV Maskin- og programvareversjon, firesifret...
  • Seite 1058: Idriftsetting

    Bruksanvisning for CURIS ® 5 Idriftsetting 5.1 Bruksanvisningens gyldighetsområde Denne bruksanvisningen gjelder for alle CURIS med maskin- og programvareversjon på typeskiltet ® lik "0707" i henhold til maskin- og programvarestand (48). Typeskiltet befinner seg på baksiden av enheten. Ved å trykke på tasten "CUT 1" og "EXCISE" i løpet av innkoblingsforløpet viser enheten programvareversjon i begge nedre displaylinjer: f.eks.

Diese Anleitung auch für:

36000-01

Inhaltsverzeichnis