Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

GEBRUIKSHANDLEIDING
Inductiekookplaat
NL
HI86471FV
HI87471FV
HI88471F
HI88471FV
HI88571FV
HI89571FV
Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Atag HI86471FV

  • Seite 1 GEBRUIKSHANDLEIDING HI86471FV HI87471FV Inductiekookplaat HI88471F HI88471FV HI88571FV HI89571FV...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhoudsopgave Gebruikte pictogrammen ......Bediening van de gekoppelde afzuigkap ..Veiligheid ............ ConnectLife ..........Veilig gebruik ..........Wifi .............. Uw inductiekookplaat ........ Wifi in- en uitschakelen ........ Geachte klant! ..........Firmware-update .......... Beschrijving ..........Instellingen ..........Bedieningspaneel ........Onderhoud ..........Aanraaktoetsen-functie uitleg ......
  • Seite 3: Gebruikte Pictogrammen

    Gebruikte pictogrammen In de gebruiksaanwijzing komt u symbolen tegen die de volgende betekenis hebben: INFORMATIE! Informatie, advies, tip of aanbeveling WAARSCHUWING! Waarschuwing algemeen gevaar ELEKTRISCHE SCHOK! Waarschuwing elektrische schok HEET OPPERVLAK! Waarschuwing gevaar heet oppervlak BRANDGEVAAR! Waarschuwing brandgevaar Het is belangrijk dat u de instructies zorgvuldig leest.
  • Seite 4: Veiligheid

    Veiligheid BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LEES DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK! Algemeen Wanneer de veiligheidsinstructies en waarschuwingen niet worden opgevolgd, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor de schade die daarvan het gevolg is. Schade veroorzaakt door onjuiste aansluiting, verkeerde montage of verkeerd gebruik valt niet onder de garantie.
  • Seite 5 Veiligheid LET OP! VOORZICHTIG! Houd toezicht tijdens het koken. Houd continu toezicht bij een kort kookproces. Probeer NOOIT de brand te blussen met water, maar zet het toestel uit en dek de vlammen daarna af met bijvoorbeeld een deksel of een blusdeken.
  • Seite 6: Veilig Gebruik

    Veiligheid Als u besluit het toestel, vanwege een defect, niet langer te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker uit het stopcontact heeft verwijderd, het snoer af te knippen. Breng het toestel naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente. WAARSCHUWING: Schakel het toestel uit als het oppervlak gebarsten is om mogelijke elektrische schokken te voorkomen.
  • Seite 7 Veiligheid Het toestel mag niet in de buitenlucht geplaatst of gebruikt worden. Als de kookplaat voor de eerste keer gebruikt wordt, zult u een ‘nieuwigheidsluchtje’ ruiken. Dit is normaal. Door te ventileren verdwijnt de geur vanzelf. Open nooit de behuizing van het toestel. Zodra u de kookpan van een inductiekookplaat verwijdert, stopt automatisch de kookactiviteit.
  • Seite 8 Veiligheid Instelling De kookzone wordt automatisch naar stand 12 geschakeld na: Boost 10 minuten Kookzone-gerelateerde timers hebben voorrang op de kooktijdbegrenzer.
  • Seite 9: Uw Inductiekookplaat

    Ga voor meer gedetailleerde instructies en tips naar https://atag.nl of scan de QR-code. Deze QR-code vindt u op de onderkant van het toestel, bij de meegeleverde documenten of (indien aanwezig) op de beknopte handleiding.
  • Seite 10: Beschrijving

    Uw inductiekookplaat Beschrijving Aangezien de toestellen waarvoor deze handleiding is opgesteld, verschillende uitrustingen of onderdelen kunnen hebben, kan het zijn dat sommige functies of elementen die in de handleiding worden beschreven mogelijk niet in uw toestel aanwezig zijn. 1. Kookzone ø 260 mm - 2,3 kW (3,6 kW boost) 2.
  • Seite 11: Bedieningspaneel

    Uw inductiekookplaat Bedieningspaneel 1. Aan/Uit en Kinderslot aanraaktoets 2. Pauze/Start aanraaktoets 3. Wifi/connectiviteit aanraaktoets 4. Kookwekker aanraaktoets 5. Bediening voor kookzone linksvoor a. Kookzone-timer aanraaktoets + indicatie b. Kookzonetoets + display c. PLUS-programma's aanraaktoets 6. Bediening voor kookzone links achter 7.
  • Seite 12: Aanraaktoetsen-Functie Uitleg

    Uw inductiekookplaat Aanraaktoetsen-functie uitleg Aanraaktoets/slider Beschrijving De kookplaat in-/uitschakelen Met de aan/uit-toets kan de kookplaat in- en uitgeschakeld worden. Aan/Uit Kinderslot De Kookplaat kan worden vergrendeld en ontgrendeld om te voorkomen dat ze per ongeluk worden ingeschakeld. Raak voor het vergrendelen en ontgrendelen van de kookplaat de aan/uit-toets ongeveer 2 seconden aan.
  • Seite 13: Programma-Functie Uitleg

    Grillen Deze functie is uitsluitend bedoeld voor Bridge Induction kookzones, die worden gecombineerd tot een grotere kookzone. Grillen is geoptimaliseerd voor de ATAG inductie-accessoires: grillplaat en teppanyaki. Deze functie werkt ook met ander kookgerei, maar misschien minder nauwkeurig.
  • Seite 14: Meldingen Op Het Display

    Uw inductiekookplaat Vervolg tabel vorige pagina Plus menu Beschrijving programma's Opwarmen/warm houden Met deze functie kunt u bijvoorbeeld chocolade smelten (45 °C), voedsel warm houden (70 °C), sudderen (94 °C) of aan de kook brengen (100 °C). Kookplaat herstelfunctie Met deze functie kunt u alle instellingen van de kookzones oproepen als de kookplaat per ongeluk werd uitgeschakeld.
  • Seite 15 Gebruik Inductiekoken Inductiekoken is snel In het begin zult u verrast zijn door de snelheid van inductiekoken. Vooral het op een hogere stand aan de kook brengen gaat zeer snel. U kunt pannen het beste niet onbeheerd achterlaten om te voorkomen dat ze overkoken of droogkoken.
  • Seite 16: Gebruik

    Gebruik Veilig De warmte wordt opgewekt in de pan zelf. De glasplaat wordt niet warmer dan de pan. Hierdoor blijft de kookzone een stuk koeler dan die van bijvoorbeeld een keramische kookplaat. Na het wegnemen van een pan is de kookzone snel afgekoeld. Capaciteitsverdeling van kookzones Afhankelijk van het model kookplaat kunnen de kookzones elkaar beïnvloeden.
  • Seite 17 Gebruik WAARSCHUWING! Wees voorzichtig met geëmailleerde plaatstalen pannen: als u de kookplaat op een hoge stand inschakelt terwijl de pan (te) droog is, kan het email afsplinteren (hierbij laat het email los van het staal); de bodem van de pan kan kromtrekken, bijvoorbeeld als gevolg van oververhitting; verwarm geëmailleerde pannen langzaam.
  • Seite 18: Inductiegeluiden

    Gebruik Inductiegeluiden Tikkend geluid Dit geluid kan worden veroorzaakt bij een lager vermogensniveau of door de automatische pandetectie. Pan maakt geluid Pannen kunnen tijdens het koken geluid maken. Dit wordt veroorzaakt door de energie die van de kookplaat naar de pan stroomt. Dit is normaal bij bepaalde pannen wanneer een hoge kookstand wordt gebruikt.
  • Seite 19: Kookstanden

    Gebruik Kookstanden Het onderstaande overzicht is uitsluitend bedoeld als leidraad, omdat de instelwaarde afhankelijk is van de hoeveelheid en samenstelling van het gerecht en de pan. Niveau Doel trekken van bouillon, Gebruik stand 1-5 voor: stoven van vlees, sudderen van groenten, smelten van chocolade, pocheren, smelten van kaas.
  • Seite 20: Bediening

    Bediening Bereiding starten Er zijn twee bereidingsmodi beschikbaar: 1. Standaard koken met vermogensstanden. 2. Koken met het PLUS-menu Standaard koken 1. Plaats een pan op een kookzone. Zorg ervoor dat de onderzijde van de pan en het oppervlak van de kookzone schoon en droog zijn.
  • Seite 21: Bridge Induction Zone

    Bediening LET OP! Als er gedurende 60 seconden geen kookzone actief is, wordt de kookplaat uitgeschakeld. Boost De ‘boost’ functie kunt u gebruiken om gedurende een korte tijd (maximaal 10 minuten) op het hoogste vermogen te koken. Na het verstrijken van de maximale boosttijd wordt het vermogen verlaagd naar stand 12.
  • Seite 22: Koken Met Het Plus-Menu

    Bediening Het vermogensniveau of de temperaturen worden tegelijkertijd op beide gekoppelde kookzones weergegeven. 3. Gebruik de slider van de voorste kookzone om de gewenste kookstand van de gekoppelde kookzones in te stellen. 4. Raak opnieuw beide kookzonetoetsen aan om de kookzones te ontkoppelen. Koken met het PLUS-menu Met het PLUS-menu kunt u koken met semi-automatische programma's, waarmee op temperatuur kan worden gekookt met allerlei kookgerei dat geschikt is voor het doel van het programma.
  • Seite 23 Bediening De kookplaat is voorzien van een vermogensbegrenzer. Als het totale vermogen van de actieve kookzones het maximaal beschikbare vermogen overschrijdt, wordt het vermogen automatisch verlaagd. Het display van de kookzone die in vermogen wordt verlaagd knippert eerst; het niveau wordt dan automatisch verlaagd naar het hoogste beschikbare vermogen.
  • Seite 24: Pauze

    Bediening Pauze De pauzefunctie kan worden gebruikt om de werking van de gehele kookplaat tot 10 minuten te pauzeren. Zo kunt u even van het toestel weglopen of de kookplaat veilig schoonmaken zonder uw instellingen te verliezen. Pauze inschakelen Er moet minstens één kookzone actief zijn. 1.
  • Seite 25: Kinderslot

    Bediening Kinderslot De Kookzones kunnen worden vergrendeld om te voorkomen dat ze per ongeluk worden ingeschakeld. 1. Raak de aan/uit-toets aan om de kookplaat in te schakelen. 2. Raak de aan/uit-toets opnieuw 2 seconden aan. 2 sec. De indicatie 'Loc' verschijnt op de display en de bedieningselementen van de kookplaat worden vergrendeld.
  • Seite 26 Bediening De uitschakeltimer instellen 1. Raak de timer-toets van de gewenste actieve kookzone aan. De timer-toets en '0.00' knipperen op het display van de kookzone. 2. Stel de gewenste kooktijd in met de slider (zie hoofdstuk 'Dynamische slider'). 3. Indien gewenst herhaal dezelfde stappen om de timer voor een andere actieve kookzone in te stellen.
  • Seite 27: Bediening Van De Gekoppelde Afzuigkap

    Bediening Kookwekker De kookwekker is niet aan een kookzone gekoppeld. De kookwekker schakelt de kookzone niet uit. 1. Raak de kookwekkertoets aan. Stel een kookwekkertijd in met de slider. De kookwekker kan worden gereset door de kookwekkertoets 3 seconden aan te raken. Bediening van de gekoppelde afzuigkap Als u in het bezit bent van een compatibele afzuigkap met bluetooth, kan deze worden verbonden met het inductiegedeelte van uw kookplaat.
  • Seite 28 Bediening De verlichting in- en uitschakelen 1. Raak de verlichtingstoets aan. De verlichting gaat op maximale sterkte branden. De slider verschijnt. 2. Raak de slider aan om de lichtsterkte in te stellen. 3. Raak de verlichtingstoets lang aan om de verlichting uit te schakelen. Automatische afzuiging De afzuigmodule heeft drie automatische afzuiginstellingen (zie hoofdstuk 'Instellingen'): Synchro Start (Instellingen)
  • Seite 29: Connectlife

    ConnectLife Het toestel verbinden met de ConnectLife-app. ConnectLife is een Smart Home-platform dat mensen, apparaten en services met elkaar verbindt. De ConnectLife-app bevat geavanceerde digitale services en oplossingen waarmee de gebruikers zorgeloos hun apparaten kunnen bewaken en bedienen, smartphonemeldingen kunnen ontvangen en software kunnen bijwerken (de ondersteunde functies kunnen variëren per apparaat en regio/land).
  • Seite 30: Wifi

    Wifi Wifi in- en uitschakelen De kookplaat is uitgerust met een wifi-module waarmee het toestel verbinding kan maken met het internet via uw thuisnetwerk. U verbindt uw mobiele apparaat eerst rechtstreeks met het toestel via bluetooth en gebruikt deze verbinding vervolgens om de gegevens van uw wifi-thuisnetwerk te delen. De kookplaat kan dan verbinding maken met het thuisnetwerk.
  • Seite 31: Firmware-Update

    Wifi LET OP! Gebruikers die al verbonden zijn, kunnen extra gebruikers toevoegen in de ConnectLife-applicatie door het apparaat te delen. Alle gebruikers ontkoppelen Voor deze optie moet de verbinding met succes zijn ingesteld en moet de kookplaat zijn verbonden met de cloud (wifi-toets brandt constant). 1.
  • Seite 32 Wifi Als de kookplaat na het updaten niet reageert, kan het zijn dat het updateproces nog niet afgerond is. Wacht tot het updateproces volledig afgerond is. Als de kookplaat na een tijdje nog steeds niet reageert, neem dan contact op met de serviceafdeling voor verdere ondersteuning.
  • Seite 33: Instellingen

    Instellingen U kunt deze inductiekookplaat volledig aanpassen aan uw kookstijl! Er zijn verschillende instellingen die kunnen worden aangepast. 1. Zorg ervoor dat alle kookzones uitgeschakeld zijn. 2. Raak de pauzetoets 2 seconden aan. 2 sec. Het instellingenmenu wordt geopend. De eerste instelling en de status verschijnen in de displays. 3.
  • Seite 34 Instellingen De volgende instellingen zijn beschikbaar (afhankelijk van het model). boo - Auto boost Indien ingeschakeld, wordt boost automatisch geactiveerd wanneer stand 12 wordt ingeschakeld. Indien uitgeschakeld, wordt boost geactiveerd Automatische door vermogensniveau 12 te kiezen, en daarna nog een keer lang niveau Boost-activering 12 te kiezen.
  • Seite 35 Instellingen Vervolg tabel vorige pagina De volgende instellingen zijn beschikbaar (afhankelijk van het model). 1.00 (60 en 20 seconden voor einde ingestelde tijd) 5.00 (300, 60 en 20 seconden voor einde ingestelde tijd) ACL - Auto child lock Indien ingeschakeld, wordt de kookplaat bij elke uitschakeling automatisch vergrendeld.
  • Seite 36 Instellingen Vervolg tabel vorige pagina De volgende instellingen zijn beschikbaar (afhankelijk van het model). Con - Connection WAARSCHUWING! power Stroombegrenzer De instelling van de stroombegrenzer moet door een erkend en (aansluiting op gekwalificeerd installateur worden ingesteld op basis van de aansluiting elektriciteitsnet) en stroomonderbrekers bij u thuis.
  • Seite 37: Onderhoud

    Onderhoud Reinigen glasplaat Reinig het afgekoelde glas-keramische oppervlak na ieder gebruik, aangezien ook het kleinste beetje vuil kan inbranden op het hete oppervlak. Gebruik voor regelmatig onderhoud van het glas-keramische oppervlak speciale reinigingsmiddelen, die zorgen voor een beschermend filter tegen vuil. Veeg om krassen te voorkomen voor ieder gebruik stof en andere zaken van het glas-keramische oppervlak.
  • Seite 38 Onderhoud TIPS! Schakel, voordat u met schoonmaken begint, eerst het kinderslot in. Dagelijkse reiniging Hoewel overgekookt voedsel niet kan inbranden verdient het aanbeveling de kookplaat direct na gebruik schoon te maken. Voor de dagelijkse reiniging kunt u het beste een mild reinigingsmiddel en een vochtige doek gebruiken.
  • Seite 39: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Algemeen LET OP! Indien u een barst of scheurtje (hoe klein ook) in de glasplaat ziet, schakel dan de kookplaat onmiddellijk uit en maak het toestel spanningsloos (stekker uit het stopcontact-indien aanwezig). Neem vervolgens contact op met de servicedienst. Storingstabel Wanneer u twijfelt over de goede werking van uw kookplaat betekent dit niet automatisch dat er een defect is.
  • Seite 40 Probleemoplossing Vervolg tabel vorige pagina Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing De kookplaat werkt niet en er Geen stroomtoevoer door Controleer de zekering of de verschijnt niets op het display. defecte voeding of foutieve elektrische schakelaar (bij een aansluiting. toestel zonder stekker). De zone stopt onverwachts en De zone is oververhit.
  • Seite 41 Probleemoplossing LET OP! In geval van andere foutcodes: noteer de foutcode en neem contact op met de servicedienst. Problemen met wifi oplossen Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing Wifi-pictogram niet Wifi uitgeschakeld. De kookplaat moet weergegeven. uitgeschakeld zijn. Druk vervolgens op de aan/uit-toets en houd deze 5 seconden ingedrukt.
  • Seite 42 Probleemoplossing Foutcode Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing E7 verschijnt op het Verbinding maken met wifi Probeer het toestel display na het instellen netwerk mislukt. opnieuw te verbinden met van de Wi-Fi-verbinding. uw netwerk. Zorg ervoor dat nieuwe toestellen verbinding kunnen maken met het netwerk (bijv.
  • Seite 43: Technische Gegevens

    Technische gegevens Nalevingsinformatie Type radioapparatuur HL3215STG HLW3215-TG HLW3215-TG01 Wifi Frequentiebereik 2,412GHz - 2,472GHz Maximaal uitgangsvermogen ≤ 10 dBm/MHz (EIRP) (antenneversterking 10 dBi) Maximale antenneversterking Versterking: 0 dBi Bluetooth Frequentiebereik 2,402 GHz - 2,4800 GHz Drageruitgang 6 dBm (≤ 10 dBm) Emissietype Het bedrijf verklaart dat het apparaat met de functie Connectlife voldoet aan de essentiële vereisten en andere relevante bepalingen van Richtlijn 2014/53/EU.
  • Seite 44: Installatie

    Installatie Als de aansluitkabel beschadigd is moet deze door de fabrikant of een gemachtigde servicemonteur worden vervangen om gevaar te voorkomen. Veiligheid Indien de veiligheidsinstructies en waarschuwingen niet worden opgevolgd, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor de schade die daarvan het gevolg is. Dit toestel mag uitsluitend door een erkende monteur worden geïnstalleerd.
  • Seite 45 Installatie WAARSCHUWING! Het niet gebruiken van schroeven of bevestigingsmiddelen voor installatie zoals beschreven in het installatievoorschrift kan leiden tot elektrische schok. Service Maak het toestel spanningsloos voordat met de reparatie wordt gestart. Defecte onderdelen mogen alleen vervangen worden door originele onderdelen. Alleen van die onderdelen kan de fabrikant garanderen dat zij aan de veiligheidseisen voldoen.
  • Seite 46: Voorbereidingen Voor Montage

    Installatie Voorbereidingen voor montage Vrije ruimte rondom toestel A (>mm) B (>mm) C (>mm) D (>mm) = 650 = 900 = 450 = 50 Bereikbaarheid Bereikbaarheid Oven Ventilatieopeningen in de onderkast Voor een normale werking van de elektronische componenten van de inductiekookplaat is voldoende luchtcirculatie vereist.
  • Seite 47: Verzonken Montage

    Installatie De kookplaat is uitgerust met een ventilator in het onderste gedeelte. Als er een lade onder het aanrechtblad zit, gebruik deze dan niet om kleine voorwerpen of papier in op te bergen. Deze kunnen in de ventilator worden gezogen en zo de ventilator en het koelsysteem beschadigen. Gebruik de lade ook niet om aluminiumfolie of brandbare stoffen of vloeistoffen (zoals sprays) in op te bergen.
  • Seite 48: Inbouwen

    Installatie LET OP! Neem altijd de inbouwmaten in acht maar vooral bij (natuur)stenen aanrechtbladen. Let bij het kiezen van de siliconenkit op het materiaal van het aanrecht en raadpleeg de fabrikant van het aanrecht. Het gebruik van ongeschikte siliconenkit kan leiden tot blijvende verkleuring van sommige onderdelen.
  • Seite 49 Installatie Vervolg tabel vorige pagina HI89xxx Uitsparing in aanrechtblad A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) HI86xxx Min. 600 Min. 40 Min. 60 HI87xxx Min. 600 Min. 40 Min. 60 HI8847x Min. 600 Min. 40 Min. 60 HI8857x Min.
  • Seite 50: Elektrische Aansluiting

    Installatie Afdichttape Kookplaat Afdichttape (S) Elektrische aansluiting Bepalen van de aanwezige elektrische aansluiting Controleer de spanning. Voordat u het toestel aansluit, dient u te controleren of het voltage op het typeplaatje overeenkomt met het voltage in uw huis. De netspanning bij u thuis (220-240 V tussen L en N) moet worden gecontroleerd door een deskundige met behulp van een geschikt meettoestel.
  • Seite 51 Installatie 1. Open het deksel van de aansluitbox. 2. Geleid het netsnoer door een trekontlastingsklem die de kabel beschermt tegen uittrekken. 3. Sluit de draden aan volgens de instructies voor uw type toestel. 4. Maak de nodig doorverbindingen tussen de aansluitklemmen met de geleverde verbindingsbruggen (TB).
  • Seite 52: Aansluiten En Testen

    Installatie Vervolg tabel vorige pagina Fase IMax (A) Grillen Bakken Koken Sudderen Warmhouden Smelten 1 Fase (1, 2 en 3 doorverbonden) LET OP! Het instellen van een lagere waarde van de vermogensbegrenzingsparameter kan leiden tot verminderde prestaties van de inductiekookplaat. Zie de aansluitschema's voor de spanning tussen de fase- en nulgeleiders en spanning tussen de fasegeleiders.
  • Seite 53: Het Ingebouwde Apparaat Verwijderen

    Installatie Test het toestel op de juiste werking. Kit, bij verzonken montage de kookplaat af (raadpleeg 'Verzonken montage in het werkblad'). Het ingebouwde apparaat verwijderen Koppel het toestel los van de stroomvoorziening en koppel het los van het afvoerkanaal. Gebruik een geschikt gereedschap om de siliconen afdichting van de omtrek te verwijderen.
  • Seite 54: Milieuaspecten

    Milieuaspecten Afvoeren van het toestel en verpakking Dit toestel is gemaakt van duurzame materialen. Het toestel moet aan het einde van zijn levensduur op verantwoorde wijze worden afgedankt. Informeer bij de plaatselijke autoriteiten hoe u dit kunt doen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Mogelijk zijn de volgende materialen gebruikt: karton;...
  • Seite 55 Notities...
  • Seite 56 Het toestel-identificatieplaatje bevindt zich aan de onderkant van het toestel. Plak hier het toestel-identificatieplaatje. www.atag.nl www.atag.be 941136 We behouden ons het recht voor om wijzigingen aan te brengen.
  • Seite 57 NOTICE D UTILISATION HI86471FV HI87471FV Encastrable à induction HI88471F HI88471FV HI88571FV HI89571FV...
  • Seite 58 Tables des matières Pictogrammes utilisés ....... Fonctionnement de la hotte aspirante re- Sécurité ............liée ............... Utilisation sûre ..........ConnectLife ..........Votre plaque de cuisson à induction ..Wi-Fi ............Cher/chère client(e) ! ........Activation et désactivation du Wi-Fi ..... Description ...........
  • Seite 59: Pictogrammes Utilisés

    Pictogrammes utilisés Les pictogrammes figurant dans cette notice ont les significations suivantes : INFORMATION Informations, conseils, astuces, ou recommandations ATTENTION ! Attention – danger RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Attention – risque de choc électrique SURFACE BRÛLANTE ! Attention – risque de brûlure RISQUE D'INCENDIE ! Attention –...
  • Seite 60: Sécurité

    Sécurité MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE ! Généralités Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages pouvant résulter du non-respect des consignes et avertissements de sécurité. Les détériorations causées par un branchement défectueux, un montage incorrect ou une utilisation inappropriée ne sont pas cou- vertes par la garantie.
  • Seite 61 Sécurité REMARQUE • ATTENTION ! Le processus de cuisson doit être surveillé. Un processus de cuisson de courte durée doit être surveillé continuellement. N essayez JAMAIS d éteindre un feu avec de l eau. Éteignez plutôt l appareil, puis étouffez les flammes avec un couvercle ou une cou- verture antifeu.
  • Seite 62 Sécurité La surface en céramique est extrêmement solide, mais pas incas- sable. Par exemple, la chute d un pot à épices ou d un ustensile pointu risquerait de la casser. Si vous décidez de ne plus utiliser l appareil parce qu il est défec- tueux, nous vous conseillons de couper le cordon après avoir retiré...
  • Seite 63: Utilisation Sûre

    Sécurité Utilisation sûre • Ne rangez pas d objets susceptibles d intéresser les enfants dans les placards se trouvant au- dessus ou à l arrière de l appareil. • Ne réchauffez pas des boîtes de conserve fermées sur la plaque de cuisson. Cela causerait une montée de pression suivie d une explosion des boîtes conserves.
  • Seite 64 Sécurité Suite du tableau de la page précédente Réglage Le foyer de cuisson s'éteint automatiquement après : 2 heures 11 et 12 1 heure Le limiteur de temps de cuisson désactive les foyers si la durée affichée s est écoulée. Réglage Le foyer de cuisson revient automatiquement à...
  • Seite 65: Votre Plaque De Cuisson À Induction

    à vos besoins et questions. Pour obtenir des instructions et des conseils plus détaillés, consultez le site https://atag.nl ou scannez le code QR. Ce code QR se trouve sur le dessous de l'appareil, avec les documents fournis, ou sur le guide rapide (si disponible).
  • Seite 66: Description

    Votre plaque de cuisson à induction Description Cette notice a été rédigée pour plusieurs appareils ayant des équipements différents ; il est donc possible qu elle décrive des fonctions et des équipements qui ne sont pas disponibles sur votre modèle. 1.
  • Seite 67: Panneau De Commandes

    Votre plaque de cuisson à induction Panneau de commandes 1. Touche tactile Marche/Arrêt et Sécurité enfant 2. Touche Pause/Démarrage 3. Touche tactile Wi-Fi/connectivité 4. Touche tactile de minuterie de cuisson 5. Commandes de la zone de cuisson avant gauche a. Touche tactile de minuterie de la zone de cuisson + indication b.
  • Seite 68: Explication Des Fonctions Des Touches Tactiles

    Votre plaque de cuisson à induction Explication des fonctions des touches tactiles Touche tactile/curseur Description Mise sous/hors tension de la table de cuisson • L'appareil peut être mis sous tension et hors tension à l'aide de la touche marche/arrêt. Marche/arrêt Sécurité...
  • Seite 69: Explication Des Fonctions Du Programme

    Votre plaque de cuisson à induction Suite du tableau de la page précédente Touche tactile/curseur Description possible de régler la fonction de mise à l'arrêt indépendamment pour toutes les zones de cuisson. Sélectionner une zone de cuisson et l'afficheur correspondant •...
  • Seite 70 • La fonction grillade est optimisée pour les ATAG accessoires à induc- tion : plaque de gril et teppanyaki. D'autres ustensiles de cuisine peuvent être utilisés avec cette fonction, bien que cela risque d'altérer les performances.
  • Seite 71: Indications Dans L'affichage

    Votre plaque de cuisson à induction Indications dans l'affichage Affichage de la Description zone de cuisson Niveau de puissance défini pour une zone de cuisson ; 1 = faible / 12 = élevé (12b = boost). Niveau Boost activé. Pas de casserole (appropriée) sur la zone de cuisson (symbole de détection de casserole) ou la casserole a été...
  • Seite 72: Utilisation

    Utilisation La cuisson par induction La cuisson par induction est rapide La rapidité de l appareil est surprenante au début. Notamment aux positions de réglage plus élevées, les mets et les liquides arrivent à ébullition très rapidement. Pour éviter qu un plat ne soit trop cuit ou ne se dessèche, nous vous conseillons d en surveiller de près la cuisson.
  • Seite 73: Casseroles De Cuisson Par Induction

    Utilisation Propre La table de cuisson est facile à nettoyer. Comme les zones de cuisson ne sont pas plus chaudes que les casseroles elles-mêmes, les aliments renversés ne risquent pas de brûler le verre. Sûr La chaleur est produite dans la casserole elle-même. La plaque en verre ne chauffe pas plus que la casserole.
  • Seite 74 Utilisation ATTENTION ! Soyez prudent avec les casseroles en acier émaillé : • l émail peut éclater (l émail se détache de l acier), si vous allumez la table de cuisson à un réglage élevé lorsque la casserole est (trop) sèche ; •...
  • Seite 75: Bruits De L'induction

    Utilisation Bruits de l'induction • Cliquetis Ce son peut être dû à des réglages de puissance inférieurs ou à la détection automatique de la casserole. • Les casseroles émettent des sons Les casseroles peuvent générer du bruit pendant la cuisson. Cela est dû à la transmission d'énergie de la table de cuisson vers la casserole.
  • Seite 76: Réglages De Cuisson

    Utilisation Réglages de cuisson Comme les valeurs de réglage dépendent de la quantité et de la composition du contenu du récipient, le tableau ci-dessous est uniquement indicatif. Allure de chauffe réglée Fonction • faire frémir du bouillon, Utilisez les réglages 1 à 5 pour : •...
  • Seite 77: Fonctionnement

    Fonctionnement Commencer la préparation Deux modes de cuisson sont disponibles : 1. Cuisson standard avec niveaux de puissance. 2. Cuisson avec le menu PLUS Cuisson standard 1. Placez une casserole sur une zone de cuisson. • Assurez-vous que le fond de la casserole et la surface de la zone de cuisson sont propres et secs.
  • Seite 78: Bridge Induction Foyer

    Fonctionnement REMARQUE Si aucun foyer de cuisson n est actif pendant 60 secondes, la table de cuisson s éteint. Boost La fonction « boost » permet une cuisson au niveau maximum de puissance pendant une courte durée (10 minutes au maximum). La puissance revient automatiquement à la position 12 une fois cette durée maximum écoulée.
  • Seite 79: Cuisson Avec Le Menu Plus

    Fonctionnement 2. Appuyez simultanément sur les touches des zones de cuisson avant et arrière. • La puissance ou les températures sont affichées simultanément sur les deux foyers de cuisson conjoints. 3. Utilisez le curseur de la zone de cuisson avant pour régler le niveau de cuisson souhaité pour les zones de cuisson liées.
  • Seite 80 Fonctionnement la poêle. Confirmez ensuite en appuyant sur l indicateur de température dans un délai de 2 minutes. À partir de ce moment, le programme maintiendra une température constante. La table de cuisson est équipée d un limiteur de puissance. Si la puissance totale des zones de cuisson en fonctionnement dépasse la quantité...
  • Seite 81: Pause

    Fonctionnement Pause La fonction de pause peut être utilisée pour interrompre le fonctionnement de toute la table de cuisson pendant un maximum de 10 minutes. Ainsi, vous pouvez vous éloigner de l appareil ou nettoyer en toute sécurité la table de cuisson, dans un court laps de temps, sans perdre vos réglages. Activation de la pause Au moins un foyer de cuisson doit être actif.
  • Seite 82: Sécurité Enfants

    Fonctionnement Sécurité enfants Les zones de cuisson peuvent être verrouillées pour éviter qu elles ne soient mises sous tension par inadvertance. 1. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour mettre sous tension la table de cuisson. 2. Appuyez à nouveau sur la touche marche/arrêt pendant 2 secondes. 2 sec.
  • Seite 83 Fonctionnement Réglage du programmateur d'arrêt 1. Appuyez sur la touche de minuterie de la zone de cuisson active souhaitée. • La touche de minuterie et le message « 0.00 » se mettent à clignoter sur l'unité d'affichage de la zone de cuisson. 2.
  • Seite 84: Fonctionnement De La Hotte Aspirante Reliée

    Fonctionnement Minuterie de cuisson La minuterie de cuisson n'est pas associée à une zone de cuisson. La minuterie de cuisson ne désactive pas la zone de cuisson. 1. Appuyez sur la touche de la minuterie de cuisson. • Réglez la durée de cuisson à l'aide du curseur. •...
  • Seite 85 Fonctionnement Allumer et éteindre l éclairage 1. Appuyez sur la touche d'éclairage. • L'éclairage est activé à la luminosité maximale. • Le curseur apparaît. 2. Touchez le curseur pour régler la luminosité. 3. Appuyez longuement sur la touche d'éclairage pour éteindre l'éclairage. Aspiration automatique Le module d'aspiration dispose de trois réglages d'aspiration automatique (voir le chapitre «...
  • Seite 86: Connectlife

    ConnectLife Connexion de l'appareil à l'application ConnectLife. ConnectLife est une plateforme domestique intelligente qui connecte les utilisateurs, les appareils et les services. L'application ConnectLife comprend des services numériques avancés et des solu- tions sans souci qui permettent aux utilisateurs de surveiller et de contrôler les appareils, de recevoir des notifications d'un smartphone et de mettre à...
  • Seite 87: Wi-Fi

    Wi-Fi Activation et désactivation du Wi-Fi La plaque de cuisson est équipée d'un module Wi-Fi qui permet à l'appareil de se connecter à internet via votre réseau domestique. Dans un premier temps, connectez votre appareil mobile directement à l'appareil via Bluetooth, puis utilisez cette connexion pour partager les données de votre réseau domestique Wi-Fi.
  • Seite 88: Mise À Jour Du Micrologiciel

    Wi-Fi REMARQUE Les utilisateurs connectés peuvent ajouter d'autres utilisateurs dans l'application ConnectLife en partageant l'appareil. Supprimer le jumelage de tous les utilisateurs Cette option nécessite que la configuration de la connexion ait été effectuée avec succès et que la table de cuisson soit connectée au cloud (la touche Wi-Fi reste allumée). 1.
  • Seite 89 Wi-Fi Si la table de cuisson ne répond pas après la mise à jour, le processus de mise à jour n est peut- être pas terminé. Attendez que le processus de mise à jour soir achevé. Si la table de cuisson ne répond toujours pas après un certain temps, veuillez contacter le service pour obtenir de l aide.
  • Seite 90: Réglages

    Réglages Vous pouvez adapter le comportement de cette table de cuisson à induction à votre style de cuisson ! Il existe différents paramètres de réglage disponibles. 1. Assurez-vous que toutes les zones de cuisson sont éteintes. 2. Appuyez sur le bouton pause pendant 2 secondes. 2 sec.
  • Seite 91 Réglages Les réglages suivants sont disponibles (selon le modèle). boo - Auto boost Si cette option est activée, la fonction « boost » s'active automatiquement lorsque le niveau 12 est sélectionné. Si cette option est désactivée, la Activation Boost automa- fonction «...
  • Seite 92 Réglages Suite du tableau de la page précédente Les réglages suivants sont disponibles (selon le modèle). • Off (le compte à rebours est désactivé) Démarrage du compte à rebours • 0,20 (20 secondes avant la fin de la durée définie) •...
  • Seite 93 Réglages Suite du tableau de la page précédente Les réglages suivants sont disponibles (selon le modèle). FoA - Firmware update Pour recevoir les mises à jour du micrologiciel de la plaque de cuisson, over the air vous devez être couplé à la plaque de cuisson via une application mobile. Vous recevrez une notification, ou vous pouvez consulter les mises à...
  • Seite 94 Réglages Suite du tableau de la page précédente Les réglages suivants sont disponibles (selon le modèle). dE - Demo mode En démo, l appareil fonctionne comme d habitude, sans possibilité de chauffer les ustensiles de cuisine. Mode démo pour les concessionnaires L'activation du mode démo est brièvement signalée par le symbole «...
  • Seite 95: Entretien

    Entretien Nettoyage de la surface en verre Après chaque utilisation, attendez toujours le refroidissement complet de la surface vitrocéramique avant de commencer à la nettoyer, sinon le moindre résidu se carbonisera sur la surface chaude lors de l utilisation suivante. Pour l'entretien périodique de votre table de cuisson, utilisez des produits de nettoyage destinés à...
  • Seite 96 Entretien INFORMATION N'utilisez la raclette que si vous ne parvenez pas à éliminer les sa- lissures avec un chiffon humide ou les produits de nettoyage prévus pour la vitrocéramique. Faites attention à maintenir toujours la raclette sous un angle correct par rapport à...
  • Seite 97: Dépannage

    Dépannage Généralités REMARQUE Si vous constatez une fissure ou une ébréchure (même minime) sur la plaque de cuisson, éteignez immédiatement la plaque et débranchez-la de l'alimentation électrique (retirez la fiche de la prise de courant, le cas échéant). Contactez ensuite le service après-vente. Tableau de dépannage et des erreurs Le fait d'avoir un doute quant au bon fonctionnement de votre plaque de cuisson, ne signifie pas automatiquement qu'elle soit défectueuse.
  • Seite 98 Dépannage Suite du tableau de la page précédente Symptôme Cause possible Solution Une foyer de cuisson s arrête Le temps prédéfini est écoulé. Désactivez le signal sonore en soudainement de fonctionner et appuyant sur la touche de la vous entendez un signal sonore. zone de cuisson de la minuterie.
  • Seite 99 Dépannage Suite du tableau de la page précédente Symptôme Cause possible Solution Autres codes d erreur. Contactez le service après-vente. REMARQUE En cas d'autres codes d'erreur : veuillez noter le code d'erreur et contacter le service après- vente. Dépannage du Wi-Fi Symptôme Cause possible Solution...
  • Seite 100 Dépannage Suite du tableau de la page précédente Symptôme Cause possible Solution Échec du processus de mise à Connexion Internet perdue ou Assurez-vous que l alimentation jour du micrologiciel. alimentation électrique interrom- électrique n est pas interrompue pue. et que la connexion Internet est stable avant de réessayer.
  • Seite 101: Données Techniques

    Données techniques Information de conformité Type d'équipement radio HL3215STG HLW3215-TG HLW3215-TG01 Wi-Fi Plage de fréquence de fonctionnement 2,412 GHz - 2,472 GHz Puissance de sortie maximale ≤10 dBm/MHz (EIRP) (Gain d'antenne <10 dBi) Gain d'antenne maximal (dB) Gain : 0 dBi Bluetooth Plage de fréquence de fonctionnement 2,402 GHz - 2,4800 GHz...
  • Seite 102: Installation

    Installation Si le câble d'alimentation est endommagé, faites le remplacer par le fabricant ou un technicien du service après-vente agréé afin d'éviter tout risque éventuel. Sécurité Si les instructions de sécurité et les avertissements ne sont pas respectés, le fabriquant décline toute responsabilité...
  • Seite 103 Installation ATTENTION ! Si vous n'utilisez pas de vis ou d'éléments de fixation pour l'installation comme décrit dans les instructions d'installation, vous risquez de recevoir un choc électrique. Service • Débranchez l appareil de l'alimentation secteur avant toute tâche de réparation. •...
  • Seite 104: Préparations Pour L Installation

    Installation Préparations pour l installation Dégagement autour de l appareil A (>mm) B (>mm) C (>mm) D (>mm) = 650 = 900 = 450 = 50 Accessibilité Accessibilité Four Grilles de ventilation dans le meuble de cuisine inférieur Les composants électroniques de l'appareil ont besoin d'une aération suffi sante pour que la table à...
  • Seite 105: Encastrée

    Installation La plaque de cuisson est équipée d'un ventilateur situé sur sa partie inférieure. En cas de présence d'un tiroir sous le plan de travail, évitez d'y ranger de petits objets ou du papier qui, s'ils sont aspirés par le ventilateur, pourraient endommager ce dernier et le système de refroidissement. Par ailleurs, ne rangez pas de papier d'aluminium, de substances ou de liquides inflammables (tels que des aérosols) dans le tiroir.
  • Seite 106: Installation Intégrée

    Installation REMARQUE Faites très attention aux dimensions d'encastrement des plans de travail en pierres naturelles. Choisissez le mastic au silicone en fonction du matériau du plan de travail et consultez son fabri- cant. L'utilisation d'un mastic au silicone inapproprié peut entraîner la décoloration permanente de la pierre naturelle à...
  • Seite 107 Installation Suite du tableau de la page précédente HI89xxx Découpe sur le plan de travail A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) HI86xxx 600 min. 40 min. 60 min. HI87xxx 600 min. 40 min. 60 min. HI8847x 600 min.
  • Seite 108: Raccordement Électrique

    Installation Bande d'étanchéité Plaque de cuisson Bande d'étanchéité (S) Raccordement électrique Détermination de la connexion électrique existante • Vérifiez la tension. Avant de connecter l appareil, assurez-vous que la tension spécifiée sur la plaque signalétique est conforme à la tension de votre réseau électrique. La tension de votre réseau électrique (220–240 V entre L et N) doit être vérifiée par un expert à...
  • Seite 109 Installation 1. Ouvrez le couvercle du bornier de raccordement. 2. Passez le cordon d alimentation à travers une bride décharge qui empêche le retrait du câble. 3. Branchez les fils en fonction de votre type d appareil. 4. Effectuez les raccordements nécessaires entre les bornes, en utili- sant les ponts de bornes fournis (TB).
  • Seite 110 Installation Suite du tableau de la page précédente Phase IMax (A) Griller Frire Cuisson Mijoter Maintenir Faire au chaud fondre 1 phase (1, 2 et 3 inter- connectées) REMARQUE Le fait de définir une valeur inférieure du paramètre de limitation de la puissance peut entraîner une réduction des performances de la plaque de cuisson à...
  • Seite 111: Raccordement Et Contrôle

    Installation Raccordement et contrôle • Branchez la fiche de l appareil dans l alimentation secteur. La prise doit être mise à la terre. La tension et la fréquence nominales requises ainsi que des informations de base sont indiquées sur la plaque signalétique/l étiquette de l appareil. •...
  • Seite 112: Aspects Environnementaux

    Aspects environnementaux Mise au rebut de l appareil et de l emballage Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet appareil. Veillez à mettre l'appareil au rebut de manière responsable à la fin de son cycle de service. Renseignez-vous auprès des autorités locales pour savoir comment procéder.
  • Seite 113 Notes...
  • Seite 114 Notes...
  • Seite 115 Notes...
  • Seite 116 La tablette signalétique se trouve en-dessous de l appareil. Collez ici la copie de la plaque signalétique de l appareil. www.atag.nl www.atag.be 941137 Sous réserve de modification.
  • Seite 117 GEBRAUCHSANWEISUNG HI86471FV HI87471FV Induktionskochfeld HI88471F HI88471FV HI88571FV HI89571FV...
  • Seite 118 Inhaltsverzeichnis Benutzte Piktogramme ......Betrieb der verbundenen Dunstabzugshau- Sicherheit ............ be ..............Sicherer Gebrauch ........ConnectLife ..........Ihr Induktionskochfeld ......WLAN ............Sehr geehrter Kunde! ........Ein- und Ausschalten des Wi-Fi ....Beschreibung ..........Firmware-Update ......... Bedienfeld ............ Einstellungen ..........Erklärung der Touch-Tasten-Funktion ..
  • Seite 119: Benutzte Piktogramme

    Benutzte Piktogramme Bedeutung der Symbole in der Gebrauchsanleitung: INFORMATION! Information, Rat, Tipp oder Empfehlung WARNUNG! Warnung Gefahr ELEKTROSCHOCK! Warnung Stromschlaggefahr HEIßE OBERFLÄCHE! Warnung heiße Oberfläche BRANDGEFAHR! Warnung Brandgefahr Es ist sehr wichtig, dass Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durchlesen.
  • Seite 120: Sicherheit

    Sicherheit WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BITTE AUFMERKSAM LESEN UND SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN! Allgemein Bei Missachtung der Sicherheitshinweise und -warnungen übernimmt der Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden. Schäden durch unsachgemäßen Anschluss bzw. Einbau oder Ver- wendung sind von der Garantie ausgeschlossen. WARNUNG! Dieses Gerät darf von Kindern ab acht Jahren, wie auch von Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelhaften Erfahrungen und Wissen bedient werden, jedoch nur, wenn sie das Gerät unter...
  • Seite 121 Sicherheit HINWEIS! ACHTUNG! Der Garvorgang muss überwacht werden. Ein kurzer Garvorgang muss kontinuierlich überwacht werden. Versuchen Sie NIEMALS, Feuer mit Wasser zu löschen. Schalten Sie stattdessen das Gerät aus, und ersticken Sie die Flammen mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke. Sofern unter dem Gerät eine Schublade ohne Zwischenboden zuläs- sig ist (siehe Installationsanleitung), dürfen in dieser Schublade keine hoch entzündlichen Gegenstände/Stoffe aufbewahrt werden.
  • Seite 122: Sicherer Gebrauch

    Sicherheit Die Glaskeramikplatte ist sehr stabil, aber nicht unzerbrechlich. Wenn zum Beispiel ein harter oder spitzer Gegenstand auf die Glaskeramikplatte fällt, kann das Glas springen. Wenn Sie sich entscheiden, das Gerät aufgrund eines Fehlers nicht weiter zu verwenden, sollten Sie das Kabel abschneiden, nachdem Sie den Stecker aus der Steckdose gezogen haben.
  • Seite 123: Kochzeitbegrenzung

    Sicherheit Erwärmen Sie niemals geschlossene Konservendosen auf der Kochmulde. Im Inneren entsteht ein Überdruck, der Dosen platzen lässt. Sie können sich verletzen oder verbrühen. Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 5 °C verwenden. Das Gerät sollte nicht im Freien aufgestellt oder dort verwendet werden. Wenn das Kochfeld zum ersten Mal benutzt wird, werden Sie vielleicht einen Geruch nach „Neuem“...
  • Seite 124 Sicherheit Einstellung Die Kochzone wird automatisch auf Stufe 12 geschaltet nach: Boost 10 Minuten Timer für die Kochzone haben Vorrang vor dem Kochzeit-Begrenzer.
  • Seite 125: Ihr Induktionskochfeld

    Informationen, die der Servicetechniker benötigt, um auf Ihre Bedürfnisse und Fragen angemessen zu antworten. Detailliertere Anweisungen und Tipps finden Sie unter https://atag.nl oder scannen Sie den QR-Code. Dieser QR-Code befindet sich auf der Unterseite des Geräts mit den bereitgestellten Dokumenten oder (falls verfügbar) auf der Kurzanleitung.
  • Seite 126: Beschreibung

    Ihr Induktionskochfeld Beschreibung Da die Geräte, für welche diese Anleitung erstellt wurde, verschiedene Ausrüstungen haben können, sind vielleicht auch Funktionen und Zubehör beschrieben, die Ihr Gerät nicht besitzt. 1. Kochzone ø 260 mm – 2,3 kW (3,6 kW (boost) 2. Kochzone ø 180 mm – 2,0 kW (3,0 kW boost) 3.
  • Seite 127: Bedienfeld

    Ihr Induktionskochfeld Bedienfeld 1. Touch-Taste Ein/Aus und Kindersicherung 2. Pause/Start-Touchtaste 3. Touch-Taste WLAN/Verbindung 4. Touchtaste Küchentimer 5. Bedienelemente für Kochzone vorne links a. Touchtaste Kochzonen-Timer + Anzeige b. Taste Kochzone + Anzeige c. Touchtaste PLUS-Programme 6. Bedienelemente für Kochzone hinten links 7.
  • Seite 128: Erklärung Der Touch-Tasten-Funktion

    Ihr Induktionskochfeld Erklärung der Touch-Tasten-Funktion Touch-Taste/Schiebereg- Beschreibung Ein- und Ausschalten des Kochfelds Mit der Ein-/Aus-Taste kann das Gerät ein- und ausgeschaltet werden. Ein/Aus Kindersicherung Das Kochfeld kann gegen unbeabsichtigtes Einschalten gesperrt und entsperrt werden. Um das Kochfeld zu sperren und zu entsper- ren, berühren Sie die Ein-/Aus-Taste ca.
  • Seite 129: Erklärung Der Programmfunktion

    Eier in Butter oder Öl garen. Grillen Diese Funktion ist ausschließlich für Bridge Induction Kochzonen, die zu einer größeren Kochzone kombiniert sind. Das Grillen ist optimiert für das ATAG Induktionszubehör: Grillplatte und Teppanyaki. Diese Funktion funktioniert auch mit anderem Kochgeschirr, ist aber möglicherweise weniger genau.
  • Seite 130: Angaben Auf Der Anzeige

    Ihr Induktionskochfeld Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite PLUS-Menüprogram- Beschreibung Erwärmen/warm halten Mit dieser Funktion können Sie beispielsweise Schokolade zum Schmelzen bringen (45 °C), Lebensmittel warm halten (70 °C), köcheln lassen (94 °C) oder zum Kochen bringen (100 °C). Kochmulde Wiederherstellungsfunktion Mit dieser Funktion können Sie sämtliche Einstellungen der Kochzonen abrufen, wenn das Kochfeld versehentlich ausgeschaltet wurde.
  • Seite 131: Verwendung

    Verwendung Kochen mit Induktion Das Kochen mit Induktion ist schnell Anfangs werden Sie von der schnellen Reaktion des Gerätes überrascht sein. Vor allem bei höheren Kochstufen wird der Siedepunkt sehr schnell erreicht. Um ein Überkochen oder Trockenkochen zu vermeiden, empfiehlt es sich, immer in der Nähe des Kochfeldes zu bleiben. Beim Induktionskochen gibt es keinen Wärmeverlust und keine heißen Griffe.
  • Seite 132: Induktionsgeeignete Kochtöpfe

    Verwendung Sauber Das Kochfeld ist leicht zu reinigen. Da die Kochzonen nicht heißer werden als die Pfannen, ist es unwahrscheinlich, dass ausgelaufenes Essen in das Glas einbrennt. Sicher Die Hitze wird im Topf selbst erzeugt. Die Glasplatte wird nicht heißer als der Topf. Hierdurch bleibt die Kochzone bedeutend kühler im Vergleich zur Kochzone eines Cerankochfeldes.
  • Seite 133 Verwendung WARNUNG! Vorsicht bei emailliertem Kochgeschirr: Die Emaille-Beschichtung kann abspringen (die Beschichtung löst sich vom Stahl), wenn Sie das Kochfeld bei hoher Einstellung einschalten und der Topf zu trocken ist; der Boden der Pfanne kann sich verziehen, zum Beispiel infolge von Überhitzung; emaillierte Pfannen langsam erhitzen.
  • Seite 134: Geräusche

    Verwendung Geräusche Ticken Dieses Geräusch kann bei niedrigeren Leistungsstufen oder durch die automatische Topferken- nung verursacht werden. Topf macht Geräusche Kochgeschirr kann beim Kochen Geräusche erzeugen. Dies wird durch den Fluss der Energie vom Kochfeld zum Topf oder zur Pfanne verursacht. Bei hohen Einstellungen ist dies für einige Töpfe völlig normal.
  • Seite 135: Garstufen

    Verwendung Garstufen Die nachstehende Tabelle gilt nur als Leitfaden, weil der Einstellwert von der Menge und Zusammen- setzung des Topfs und dessen Inhalt abhängt. Eingestellte Kochstufe Zweck Köcheln von Bouillon, Verwenden Sie die Einstellun- gen 1 - 5 für: Zubereiten von Schmorfleisch, Schmoren von Gemüse, Schmelzen von Schokolade, Pochieren,...
  • Seite 136: Betrieb

    Betrieb Beginnen Sie mit der Zubereitung Es stehen zwei Kochmodi zur Verfügung: 1. Standard-Kochen mit Leistungsstufen. 2. Kochen mit dem PLUS-Menü Standardkochen 1. Stellen Sie eine Pfanne auf eine Kochzone. Stellen Sie sicher, dass der Boden der Pfanne und die Oberfläche der Kochzone sauber und trocken sind.
  • Seite 137: Bridge Induction Zone

    Betrieb HINWEIS! Ist 60 Sekunden lang keine Kochzone aktiv, schaltet sich das Kochfeld aus. Boost Die „Boost“-Funktion können Sie verwenden, um für eine kurze Zeit (maximal 10 Minuten) mit höchster Leistung zu kochen. Nach Ablauf der maximalen Boost-Zeit wird die Leistung auf Stufe 12 gesenkt.
  • Seite 138: Kochen Mit Dem Plus-Menü

    Betrieb Auf beiden angeschlossenen Kochzonen werden gleichzeitig die Leistungsstufe oder die Temperaturen angezeigt. 3. Verwenden Sie den Schieberegler der vorderen Kochzone, um die gewünschte Kocheinstellung für die miteinander verknüpften Kochzonen einzustellen. 4. Berühren Sie beide Kochzonentasten erneut, um die Verknüpfung der Kochzonen aufzuheben. Kochen mit dem PLUS-Menü...
  • Seite 139 Betrieb Das Kochfeld ist mit einer Funktion zur Leistungsbegrenzung ausgestattet. Wenn die Gesamtleistung aller eingeschalteten Kochzonen die maximal verfügbare Leistung des Kochfelds überschreitet, wird die Leistung automatisch reduziert. Die Anzeige der betroffenen Zone blinkt zunächst, danach wird die Leistungsstufe automatisch auf die höchste noch mögliche Stufe reduziert. HINWEIS! Geben Sie immer Wasser, etwas Öl oder Butter in den Topf, bevor Sie ein Programm starten;...
  • Seite 140: Pause

    Betrieb Pause Mit der Pausen-Funktion kann der Betrieb des gesamten Kochfelds für bis zu 10 Minuten unterbrochen werden. So können Sie innerhalb kurzer Zeit vom Gerät weggehen oder das Kochfeld sicher reinigen, ohne Ihre Einstellungen zu verlieren. Pause aktivieren Mindestens eine Kochzone muss aktiv sein. 1.
  • Seite 141: Zeitfunktionen

    Betrieb Zeitfunktionen Kochzonen-Timer Jede Kochzone verfügt über einen Kochzonen-Timer. Der Kochzonen-Timer kann auf zwei verschiedene Arten verwendet werden: als Stoppuhr-Timer oder als Ausschalttimer, der die entsprechende Zone ausschaltet. Die Timer können nicht gleichzeitig verwendet werden. Die Stoppuhr kann verwendet werden, um zu überprüfen, wie lange auf einer Kochzone gekocht wurde.
  • Seite 142 Betrieb 3. Falls gewünscht, wiederholen Sie die gleichen Schritte, um den Timer für eine andere aktive Kochzone einzustellen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt der Alarm, die Taste für die jeweilige Kochzone blinkt und auf dem Timer-Display blinkt 0.00“. Die Kochzone ist ausgeschaltet. Berühren Sie zum Stoppen des Timers die Timer-Taste oder nehmen Sie das Kochgeschirr von der Kochzone herunter.
  • Seite 143: Betrieb Der Verbundenen Dunstabzugshaube

    Betrieb Betrieb der verbundenen Dunstabzugshaube Wenn Sie eine kompatible Bluetooth-fähige Dunstabzugshaube besitzen, können Sie diese an Ihr Induktionskochfeld anschließen. Informationen zum Koppeln und Anpassen des Verhaltens Ihrer Dunstabzugshaube finden Sie im Kapitel "Einstellungen". Der Parameter hth wird für die Kopplung verwendet, während Hst und Hsc den Betrieb Ihrer Dunstabzugshaube steuern, damit Sie sie an Ihre Kochgewohnheiten anpassen können.
  • Seite 144 Betrieb Synchronstart (Einstellungen) Mit dieser Einstellung kann das Induktionskochfeld bei jedem Einschalten automatisch die Leuchtanzeigen der angeschlossenen Abzughaube aktivieren. Abhängig von dem von Ihnen eingestellten Wert startet die Belüftung automatisch mit dieser Geschwindigkeit, wenn eine Kochzone aktiviert wird. Synchronsteuerung (Einstellungen) Zusätzlich zum Synchronstart wird die Haube abhängig von der aktuell höchsten aktivierten Kochstufe automatisch gesteuert.
  • Seite 145: Connectlife

    ConnectLife Verbinden des Geräts mit der ConnectLife-App. ConnectLife ist eine Smart-Home-Plattform, die Menschen, Geräte und Dienste miteinander verbindet. Die ConnectLife -App umfasst fortschrittliche digitale Dienste und sorgenfreie Lösungen, die es dem Benutzer ermöglichen, Geräte zu überwachen und zu steuern, Benachrichtigungen über ein Smartphone zu erhalten und Software zu aktualisieren (die unterstützten Funktionen können von Ihrem Gerät und Ihrer Region/Ihrem Land abhängen).
  • Seite 146: Wlan

    WLAN Ein- und Ausschalten des Wi-Fi Das Kochfeld ist mit einem Wi-Fi-Modul ausgestattet, das es dem Gerät ermöglicht, sich über Ihr Heimnetzwerk mit dem Internet zu verbinden. Verbinden Sie zunächst Ihr Mobilgerät über Bluetooth direkt mit dem Gerät und nutzen dann diese Verbindung, um die Daten Ihres Wi-Fi-Heimnetzwerks gemeinsam zu nutzen.
  • Seite 147: Firmware-Update

    WLAN 2. Starten Sie in der mobilen App den Vorgang „Geräte hinzufügen“ und befolgen Sie die Anwei- sungen, um das Gerät zu koppeln. HINWEIS! Bereits verbundene Benutzer können zusätzliche Benutzer in der ConnectLife-App hinzufügen, indem sie das Gerät freigeben. Alle Benutzer entkoppeln Diese Option setzt voraus, dass der Verbindungsaufbau erfolgreich durchgeführt wurde und das Kochfeld mit der Cloud verbunden ist (Wi-Fi-Taste leuchtet konstant).
  • Seite 148 WLAN Wenn das Kochfeld nach dem Update nicht reagiert, wurde der Update-Vorgang möglicherweise nicht abgeschlossen. Warten Sie, bis der Update-Vorgang abgeschlossen ist. Wenn das Kochfeld nach einiger Zeit immer noch nicht reagiert, wenden Sie sich bitte an den Service, um weitere Hilfe zu erhalten.
  • Seite 149: Einstellungen

    Einstellungen Sie können die Funktionen dieses Induktionskochfelds an Ihren Kochstil anpassen! Es stehen unter- schiedliche Einstellungen zur Verfügung, die individuell angepasst werden können. 1. Vergewissern Sie sich, dass alle Kochzonen ausgeschaltet sind. 2. Berühren Sie die Pausetaste für zwei Sekunden. 2 Sek.
  • Seite 150 Einstellungen Folgende Einstellungen stehen zur Verfügung (je nach Modell): boo - Auto boost Wenn aktiviert, wird die Boost-Stufe automatisch aktiviert, wenn Stufe 12 eingeschaltet ist. Wenn ausgeschaltet, wird der Boost aktiviert, indem Sie Automatische Boost- die Leistungsstufe 12 auswählen und dann die Stufe 12 erneut lange Aktivierung auswählen.
  • Seite 151 Einstellungen Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite Folgende Einstellungen stehen zur Verfügung (je nach Modell): Cdn - Timer Countdown Stellen Sie die Zeit ein, zu der der Timer mit dem Herunterzählen beginnen soll: Start des Countdown- Aus (Timer zählt nicht herunter) Timers 0,20 (20 Sekunden vor Ende der eingestellten Zeit) 1,00 (60 und 20 Sekunden vor Ende der eingestellten Zeit)
  • Seite 152 Einstellungen Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite Folgende Einstellungen stehen zur Verfügung (je nach Modell): FoA - Firmware update Um Firmware-Updates für das Kochfeld zu erhalten, müssen Sie über eine over the air mobile App mit dem Kochfeld gekoppelt sein. Sie erhalten eine Benach- richtigung oder können verfügbare Firmware-Updates im Menü...
  • Seite 153 Einstellungen Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite Folgende Einstellungen stehen zur Verfügung (je nach Modell): dE - Demo mode In der Demo verhält sich das Gerät wie gewohnt, ohne die Möglichkeit, das Kochgeschirr aufzuheizen. Demo-Modus für Händ- ler-Showrooms Wenn der Demo-Modus aktiv ist, wird dies nach dem Einschalten des Geräts kurz durch „dE“...
  • Seite 154: Pflege

    Pflege Reinigen der Glasplatte Reinigen Sie die abgekühlte Glaskeramikoberfläche nach jedem Gebrauch, da bei jedem zukünftigen Gebrauch auch die kleinste Verunreinigung auf der heißen Oberfläche festbrennt. Benutzen Sie zur regelmäßigen Pflege der Glaskeramikoberfläche spezielle Pflegemittel, die auf der Oberfläche einen Schutzfilm bilden und sie vor Verunreinigungen schützen. Wischen Sie vor jeder Benutzung der Glaskeramikoberfläche Staub oder andere Fremdkörper von der Glaskeramikoberfläche und vom Topfboden, damit die Glaskeramikplatte nicht zerkratzt wird.
  • Seite 155 Pflege INFORMATION! Verwenden Sie den Schaber nur, falls sich die Verschmutzung mit einem feuchten Tuch oder einem speziellen Reinigungsmitteln für Glaskeramikoberflächen nicht entfernen lässt. Halten Sie den Schaber in einem Winkel von 45° bis 60° zur Glaske- ramikplatte. Gleiten Sie mit sanftem Druck über die Glaskeramikplatte und die Signatur, um den Schmutz zu entfernen.
  • Seite 156: Problemlösung

    Problemlösung Allgemein HINWEIS! Wenn Sie einen Riss in der Glasplatte (egal wie klein) bemerken, schalten Sie das Kochfeld sofort aus und trennen Sie es von der Stromversorgung (ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose). Rufen Sie dann den Kundendienst an. Tabelle Störungen und Fehler Wenn Ihr Gaskochfeld nicht korrekt funktioniert, bedeutet dies nicht automatisch, dass es defekt ist.
  • Seite 157 Problemlösung Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Eine Kochzone wird plötzlich Die an der Kochuhr eingestellte Halten Sie die Kochzonentaste ausgeschaltet, und Sie hören ein Zeit ist abgelaufen. des Timers gedrückt, um das akustisches Signal. Signal auszuschalten.
  • Seite 158 Problemlösung Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Fehlercodes F9 Luftzirkulation nicht korrekt. Sorgen Sie dafür, dass die Belüftungs- öffnungen unten an dem Kochfeld offen sind. Weitere Fehlercodes. Wenden Sie sich an den Kundendienst. HINWEIS! Bei anderen Fehlercodes: Bitte Fehlercode notieren und Service kontaktieren. WLAN-Fehlerbehebung Symptom Mögliche Ursache...
  • Seite 159 Problemlösung Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Firmware-Aktualisierung fehlge- Internetverbindung unterbro- Stellen Sie sicher, dass die schlagen. chen oder Stromversorgung be- Stromversorgung nicht beendet endet. ist und eine stabile Internetver- bindung besteht, bevor Sie es erneut versuchen.
  • Seite 160: Technische Daten

    Technische Daten Informationen zur Konformität Art der Funkausstattung HL3215STG HLW3215-TG HLW3215-TG01 WLAN Betriebsfrequenzbereich 2,412 GHz - 2,472 GHz Maximale Ausgangsleistung ≤10 dBm/MHz (EIRP) (Antennenverstärkung 10 dBi) Maximaler Antennengewinn Verstärkung: 0dBi Bluetooth Betriebsfrequenzbereich 2,402 GHz - 2,4800 GHz Trägerausgabe 6 dBm (≤10 dBm) Emissionsart Das Unternehmen erklärt, dass das Gerät mit der Funktion Connectlife den grundlegenden Anforde- rungen und anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
  • Seite 161: Installation

    Installation Bei Beschädigung des Anschlusskabels, darf dieses nur vom Her- steller, seinem autorisierten Kundendienst oder einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden, um einen Stromschlag zu vermeiden. Sicherheit Bei Missachtung der Sicherheitshinweise und -warnungen übernimmt der Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden. Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Installateur angeschlossen werden.
  • Seite 162 Installation WARNUNG! Werden Schrauben oder Befestigungselemente für die Installation nicht wie in der Installations- anleitung beschrieben verwendet, kann dies zu einem Stromschlag führen. Kundendienst Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie Reparaturen ausführen. Defekte Teile dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden. Der Hersteller kann nur für Original- teile garantieren, dass sie geltenden Sicherheitsbestimmungen entsprechen.
  • Seite 163: Vorbereitung Der Installation

    Installation Vorbereitung der Installation Freier Platz rund um das Gerät A (>mm) B (>mm) C (>mm) D (>mm) = 650 = 900 = 450 = 50 Zugänglichkeit Zugänglichkeit Backofen Lüftungsschlitze im unteren Küchenschrank Der normale Betrieb der elektronischen Komponenten des Induktionskochfelds erfordert eine aus- reichende Luftzirkulation.
  • Seite 164: Flachenbündige Installation

    Installation Das Kochfeld ist mit einem Ventilator ausgestattet, der sich in seinem unteren Teil befindet. Wenn sich unter der Arbeitsplatte eine Schublade befindet, verwenden Sie diese nicht zum Aufbewahren von kleinen Gegenständen oder Papier, da diese, wenn sie in den Lüfter eingesaugt werden, den Lüfter und das Kühlsystem beschädigen könnten.
  • Seite 165: Einbau

    Installation HINWEIS! Achten Sie besonders auf spezielle Abmessungen bei Arbeitsplatten aus (Natur-) Stein. Beachten Sie bei der Auswahl des Silikondichtmittels das Arbeitsplattenmaterial und wenden Sie sich an den Hersteller der Arbeitsplatte. Die Verwendung ungeeigneter Silikondichtungsmassen kann zu dauerhaften Verfärbungen einiger Teile führen. Arbeitsplatte aus Stein 1.
  • Seite 166 Installation Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite HI89xxx Ausschnitt in der Arbeitsplatte A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) HI86xxx Mind. 600 Mind. 40 Mind. 60 HI87xxx Mind. 600 Mind. 40 Mind. 60 HI8847x Mind. 600 Mind.
  • Seite 167: Elektroanschluss

    Installation Dichtungsband Kochmulde Dichtungsband (S) Elektroanschluss Ermittlung des vorhandenen elektrischen Anschlusses Prüfen Sie die Netzspannung. Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Spannung in Ihrem Stromnetz übereinstimmt. Die Spannung Ihres Stromnetzes (220–240 V zwischen L und N) sollte von einem Experten mit einem geeigneten Messgerät überprüft werden.
  • Seite 168 Installation 1. Öffnen Sie die Abdeckung des Anschlussklemmenkastens. 2. Führen Sie das Netzkabel durch eine Zugentlastung (Klemme), die das Kabel vor dem Herausziehen schützt. 3. Schließen Sie die Kabel entsprechend Ihrem Gerätetyp an. 4. Stellen Sie die notwendigen Verbindungen zwischen den Klemmen über die mitgelieferten Klemmenbrücken her (TB).
  • Seite 169 Installation Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite Phase IMax (A) Grillen Braten Kochen Köcheln Warmhalten Schmel- 1 Phase (1, 2 und 3 mit- einander ver- bunden) HINWEIS! Das Einstellen eines niedrigeren Werts des Leistungsbegrenzungsparameters kann zu einer Leistungsminderung des Induktionskochfelds führen. Die Spannung zwischen den Phasenleitern und dem Nullleiter sowie die Spannung zwischen den Phasenleitern entnehmen Sie bitte den Anschlussdiagrammen.
  • Seite 170: Anschluss & Überprüfung

    Installation Anschluss & Überprüfung Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an, indem Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Die Steckdose muss geerdet sein. Nennspannung und Netzfrequenz für das Gerät sind auf dem Typenschild angegeben. Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt funktioniert. Bei flächenbündigem Einbau das Kochfeld abdichten (siehe 'Bündiger Einbau in die Arbeitsplat- te').
  • Seite 171: Umweltschutz

    Umweltschutz Entsorgung von Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Nach Ablauf seiner Nutzungsdauer muss das Gerät umweltgerecht entsorgt werden. Informationen zur Entsorgung er- halten Sie von den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Geräts ist wiederverwertbar. Folgende Materialien können verwendet worden sein: Pappe;...
  • Seite 172: Für Deutschland

    Umweltschutz FÜR DEUTSCHLAND: Informationen zur Entsorgung von Altgeräten Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro und Elektro-nikgeräten. Die wichtigsten sind hier zusammengestellt. 1. Getrennte Erfassung von Altgeräten Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
  • Seite 173 Umweltschutz 5. Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“ Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Sied- lungsabfall zu erfassen ist.
  • Seite 174: Ihre Notizen

    Ihre Notizen...
  • Seite 175 Ihre Notizen...
  • Seite 176 Die Geräteidentifikationsplakette befindet sich auf der Unterseite des Geräts. Kleben Sie hier die Geräteidentifikationsplakette hin. www.atag.nl www.atag.be 941138 Änderungen vorbehalten.
  • Seite 177: Induction Hob

    INSTRUCTIONS FOR USE HI86471FV HI87471FV Induction hob HI88471F HI88471FV HI88571FV HI89571FV...
  • Seite 178 Contents Pictograms used ........Operation of the linked extraction hood ..Safety ............ConnectLife ..........Safe use ............Wi-Fi ............Your induction hob ........Switching Wi-Fi on and off ......Dear customer! ..........Firmware Update ......... Description ........... Settings ............Control panel ..........
  • Seite 179: Pictograms Used

    Pictograms used The following symbols are used throughout the manual, and they have the following meanings: INFORMATION! Information, advice, tip or recommendation WARNING! Warning general danger ELECTRIC SHOCK! Warning danger of electric shock HOT SURFACE! Warning danger of hot surface DANGER OF FIRE! Warning danger of fire...
  • Seite 180: Safety

    Safety IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE! General The manufacturer cannot be held liable for any damage resulting from failure to follow the safety instructions and warnings. Damage caused by incorrect connection, incorrect fitting, or incorrect use is not covered by the warranty.
  • Seite 181 Safety NEVER try to extinguish a fire with water. Instead, switch the appliance off and then cover the flames with, for example, a lid or a fire blanket. If a drawer underneath the appliance is permitted (see the installation instructions), without an intermediate bottom, this should not be used to store highly flammable objects/materials.
  • Seite 182: Safe Use

    Safety Ceramic glass plate broke Shut immediately off all burners and any electrical heating element and isolate the appliance from the power supply. Do not touch the appliance surface. Do not use the appliance. The cooking zones heat up during use and stay hot for a while afterwards.
  • Seite 183: Cooking Time Limiter

    Safety Temperature safety induction zones The hob is fitted with a cooling fan which cools the electronic components during cooking. The fan may operate for a while, even after the end of the cooking process. The induction cooking hob is also fitted with an overheating protector which protects the electronic components from damage.
  • Seite 184: Your Induction Hob

    For more detailed instructions and tips, please visit https://atag.nl or scan the QR code. This QR code can be found on the bottom of the appliance, with the documents provided, or (if available) on the quick guide.
  • Seite 185: Description

    Your induction hob Description Since the appliances for which these instructions were drawn up may have different equipment, some functions or equipment may be described in the manual that may not be present in your appliance. 1. Cooking zone ø 260 mm - 2.3 kW (3.6 kW (boost) 2.
  • Seite 186: Control Panel

    Your induction hob Control panel 1. On/Off and Child lock touch key 2. Pause/Start touch key 3. Wi-Fi/connectivity touch key 4. Kitchen timer touch key 5. Controls for front left cooking zone a. Cooking zone timer touch key + indication b.
  • Seite 187: Explanation Of The Touch Keys Function

    Your induction hob Explanation of the touch keys function Touch key/slider Description Switching the hob on/off The appliance can be switched on and off with the on/off key. On/Off Child lock The hob can be locked and unlocked to prevent it from being accidentally switched on.
  • Seite 188: Program Function Explanation

    This function is exclusively for Bridge Induction cooking zones, that are combined to a larger cooking zone. Grilling is optimised for the ATAG induction accessories: grill plate and teppanyaki. This function also works with other cookware, but perhaps less accurately.
  • Seite 189: Indications In The Display

    Your induction hob Hob recall function This feature allows you to recall all the settings of the cooking zones if the hob was accidentally switched off. The hob should be switched on again within 6 seconds. Pressing the Pause/Start key within 6 seconds will recall all settings before the appliance was last switched off.
  • Seite 190: Use

    Induction cooking Induction cooking is fast To start with, you will be surprised by the speed of induction cooking. Especially at higher settings, foods and liquids will come to a boil very rapidly. It is best not to leave pans unattended to avoid them boiling over or boiling dry.
  • Seite 191: Pans For Induction Cooking

    Safe The heat is generated in the pan itself. The glass top does not get any hotter than the pan. This means that the cooking zone is considerably cooler than a ceramic hob, for example. Once a pan has been removed, the cooking zone cools down quickly. Capacity distribution of cooking zones Depending on the hob model, the cooking zones can affect each other.
  • Seite 192 WARNING! Be careful with enamelled sheet-steel pans: the enamel may chip (the enamel comes loose from the steel) if you switch the hob on at a high setting when the pan is (too) dry; the base of the pan may warp, for example as a result of overheating; heat enamelled pans slowly.
  • Seite 193: Induction Sounds

    Induction sounds Ticking sound This sound can be caused at lower power level settings or by the automatic pot detection. Pan makes sounds Pans can make some noise during cooking. This is caused by the energy flowing from the hob to the pan.
  • Seite 194: Cooking Settings

    Cooking settings Because the settings depend on the quantity and composition of the pan and its contents, the table below is intended as a guideline only. Level Purpose simmer bouillon, Use settings 1 - 5 to: stew meats, simmer vegetables, melt chocolate, poach, melt cheese.
  • Seite 195: Operation

    Operation Start Preparing Two cooking modes are available: 1. Standard cooking with power levels. 2. Cooking with the PLUS menu Standard cooking 1. Place a pan on a cooking zone. Make sure the bottom of the pan and the surface of the cooking zone are clean and dry. 2.
  • Seite 196: Bridge Induction Zone

    Operation Boost You can use the ‘boost’ function for cooking at the highest power level during a short time (max. 10 minutes). After the maximum boost time has passed, the power will be reduced to setting 12. 1. Place a pan on a cooking zone. 2.
  • Seite 197: Cooking With The Plus Menu

    Operation 3. Use the slider of the front cooking zone to set the desired cooking setting for the linked cooking zones. 4. Touch both cooking zone keys again to unlink the cooking zones. Cooking with the PLUS menu The PLUS menu allows cooking with semi-automatic programs, enabling temperature cooking for all kinds of cookware that fit the program's purpose.
  • Seite 198: Pause

    Operation Keeping warm and Heating up Temperature (°C) melt chocolate heating up/keeping warm simmer vegetables bring food or liquid to the boil quickly NOTE! If the cooking zone is hot, 'keep warm' and 'heating up' programs are unavailable. Frying Temperature (°C) 140 / 160 fish, bacon, fried egg, vegetables in butter 180 / 200...
  • Seite 199: Child Lock

    Operation You will hear a short beep. The settings on all active cooking zones are reduced to setting 1 to keep food warm. All timer functions are paused. The pause key and slider flash. All keys are inactive except the pause and on/off-key. If no key is touched within 10 minutes, all active hobs automatically turn off.
  • Seite 200 Operation Touch the cooking zone timer button to select the stopwatch timer. After a short delay, it starts counting. If ‘Auto-Stopwatch Timer’ is on, the stopwatch timer will start counting immediately when a power level is set. The current value will not be visible until the stopwatch timer is selected. If ‘Auto-Stopwatch Timer’...
  • Seite 201: Operation Of The Linked Extraction Hood

    Operation Deactivating the cooking zone timer 1. Long touch the cooking zone timer key of the desired active cooking zone. The timer is switched off. Kitchen timer The kitchen timer is not connected to a cooking zone. The kitchen timer does not switch off the cooking zone.
  • Seite 202 Operation Switching the light on and off 1. Touch the lighting key. The light switches on at maximum strength. The slider appears. 2. Touch the slider to adjust the brightness. 3. Long touch the illumination key to switch off the illumination. Automatic extraction The extraction module has three automatic extraction settings (see chapter ‘Settings’): Synchro Start (Settings)
  • Seite 203: Connectlife

    ConnectLife Connecting the appliance to the ConnectLife-app. ConnectLife is a smart home platform that connects people, devices and services. The ConnectLife application includes advanced digital services and carefree solutions that allow users to monitor and control appliances, receive notifications from a smartphone, and update software (supported features may vary depending on your appliance and the region/country in which you are located).
  • Seite 204: Wi-Fi

    Wi-Fi Switching Wi-Fi on and off The hob is equipped with a Wi-Fi module that allows the appliance to connect to the internet via your home network. You will first connect your mobile device directly to the appliance via Bluetooth, and then use this connection to share the data of your Wi-Fi home network.
  • Seite 205: Firmware Update

    Wi-Fi NOTE! Already connected users can add additional users in the ConnectLife application by sharing the device. Unpair all users This option requires that the connection setup has been performed successfully and the hob is connected to the cloud (Wi-Fi key is constantly full lit). 1.
  • Seite 206: Settings

    Settings You can tailor the behaviour of this induction hob to suit your cooking style! There are various settings available for adjustment. 1. Make sure all cooking zones are switched off. 2. Touch the pause button for 2 seconds. 2 sec. The settings menu opens.
  • Seite 207 Settings The following settings are available (depending on the model). boo - Auto boost If enabled, the boost level is activated automatically when level 12 is switched on. If off, boost is activated by selecting power level 12 and then Automatic Boost long-selecting level 12 again.
  • Seite 208 Settings Table continued from last page The following settings are available (depending on the model). 5.00 (300, 60 and 20 seconds before end of set time) ACL - Auto child lock While on, the hob is automatically locked at every switch off. Auto child lock Snd - Sound volume Sound volume has 4 different options.
  • Seite 209 Settings Table continued from last page The following settings are available (depending on the model). Con - Connection WARNING! power Current limiter A registered and qualified installer must set the current limiter to match (connection to power your connection and circuit breakers. Please read the safety regulations grid) and the installation instructions carefully.
  • Seite 210: Maintenance

    Maintenance Cleaning glass top After each use, wait for the glass ceramic surface to cool down and clean it. Otherwise, all remaining impurities will burn onto the hot surface the next time you use the hob. For regular maintenance of the glass ceramic hob, use special care products that create a protective film on the surface to prevent the dirt from sticking onto it.
  • Seite 211 Maintenance TIP! Activate the child lock before cleaning the hob. Daily cleaning Although food spills cannot burn into the glass, we nevertheless recommend you clean the hob immediately after use. For daily cleaning, a damp cloth with a mild cleaning agent is best. Dry off with kitchen paper or a dry tea towel.
  • Seite 212: Troubleshooting

    Troubleshooting General NOTE! If you see a crack or tear (however small) in the glass plate, immediately switch off the hob and disconnect it from the power supply (unplug it from the socket-if any). Then contact the Service Department. Troubleshooting table If your hob does not work properly, it does not always mean that it is defective.
  • Seite 213 Troubleshooting Table continued from last page Symptom Possible cause Solution Zone stops unintended and Zone is overheated. After the hob has cooled down, residual heat indicator is shown. cooking can be continued. A fuse blows when the hob is The appliance is incorrectly Check the electrical connected to the electrical connected.
  • Seite 214 Troubleshooting Troubleshooting Wi-Fi Symptom Possible cause Solution Wi-Fi icon not shown. Wi-Fi turned off. The hob must be switched off, then touch the on/off key and hold it for 5 seconds. Wi-Fi setup failed. Home network issues. Check that your home network signal is strong and internet connection is working.
  • Seite 215: Technical Data

    Technical data Compliance information Radio equipment type HL3215STG HLW3215-TG HLW3215-TG01 Wi-Fi Operating frequency range 2.412GHz - 2.472GHz Maximum output power ≤10 dBm/MHz ( EIRP) (Antenna gain 10 dBi) Maximum antenna gain Gain: 0 dBi Bluetooth Operating frequency range 2.402 GHz - 2.4800 GHz Carrier Output 6 dBm (≤10 dBm) Emission type...
  • Seite 216: Installation

    Installation If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Safety If the safety instructions and warnings are not followed, the manufacturer cannot be held responsible for any resulting damage.
  • Seite 217 Installation Service Disconnect the appliance from the mains supply before starting any repair work. Faulty parts may only be replaced by original parts. The manufacturer can only guarantee that original parts meet safety requirements.
  • Seite 218: Preparations For Installation

    Installation Preparations for installation Free space around the appliance A (>mm) B (>mm) C (>mm) D (>mm) = 650 = 900 = 450 = 50 Accessibility Accessibility Oven Air vents in the lower kitchen cabinet Normal operation of the induction cooking hob electronic components requires sufficient air circulation. Lower cabinet In the cabinet's rear wall, there must be an opening with a height of at least...
  • Seite 219: Flush-Mount

    Installation The hob is fitted with a fan located in its lower part. If there is a drawer underneath the countertop, do not use it to store small objects or paper as these could, if sucked into the fan, damage the fan and the cooling system.
  • Seite 220: Built-In

    Installation NOTE! Pay particular attention to built-in dimensions with (natural) stone countertops. When choosing the silicone sealant, observe the countertop material and consult the countertop manufacturer. Use of inappropriate silicone sealants can result in permanent discolouration of some parts. Stone countertop 1.
  • Seite 221 Installation Cut-out in the worktop A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) HI86xxx Min. 600 Min. 40 Min. 60 HI87xxx Min. 600 Min. 40 Min. 60 HI8847x Min. 600 Min. 40 Min. 60 HI8857x Min. 600 Min. 40 Min.
  • Seite 222: Electrical Connection

    Installation Sealing tape Sealing tape (S) Electrical connection Determining the existing electrical connection Check the voltage. Before connecting the appliance, make sure the voltage specified on the rating plate conforms to the voltage of your power mains. The voltage of your power mains (220–240 V between L and N) should be checked by an expert using an appropriate measuring device.
  • Seite 223 Installation 1. Open the cover of the connection terminal box. 2. Run the power cord through a cord strain relief (clamp) which protects the cable from being pulled out. 3. Connect the wires according to your type of appliance. 4. Make the necessary connections between the terminals using the supplied terminal bridges (TB).
  • Seite 224 Installation Table continued from last page Phase IMax (A) Grilling Frying Boiling Simmer Keep warm Melting 1 Phase (1, 2 and 3 interconnected) NOTE! Setting a lower value of the power limiter parameter will cause a reduced performance of the induction hob.
  • Seite 225: Connecting & Testing

    Installation Connecting & testing Connect the appliance to the power supply with a plug. The socket must be earthed. The nominal voltage and frequency required for the appliance are shown on the appliance’s type plate/label with basic information. Test if the appliance operates correctly. For flush mounting, seal the hob (see ‘Flush-mount installation into the worktop’).
  • Seite 226: Environmental Aspects

    Environmental aspects Disposal of the appliance and packaging Sustainable materials have been used during the manufacture of this appliance. This appliance must be disposed of responsibly at the end of its service life. Ask your local authorities for more information about how to do this.
  • Seite 227: Your Notes

    Your notes...
  • Seite 228 The appliance identification card is located on the bottom of the appliance. Stick the appliance identification card here. www.atag.nl www.atag.be 941139 We reserve the right to make changes.

Inhaltsverzeichnis