Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Lavorwash RIO-R Bedienungsanleitung

Heißwasser-hochdruckreiniger
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RIO-R:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
ATTENZIONE:
leggere
le istruzioni prima dell' utilizzo.
WARNING:
read
instructions
carefully
ATTENTION:
use.
attentivement les istructions avant
ACHTUNG:
l'usage.
die
anweisungen
bitte
gebrauch
sorgfältig
ADVERTENCIA:
atentamente las advertencias
antes el uso de aparado.
ATENÇÃO:
ler atentamente as
instruções antes da utilização.
HUOMIO:
lue ohjeet ennen
LET OP:
käyttöä.
gebruik de gebruiksaanwijzing
POZOR:
aandachtig lezen.
před použitím si přečtěte návod
k obsluze.
PAS PÅ! læs
instruktionsbogen før maskinen
POZOR:
tages i brug.
uporabo preberite navodila.
VIKTIGT!
läs anvisningarna före
PAŽNJA:
användning.
upotrebe pročitajte upute.
DİKKAT: MAKİNAYI KULLANMADAN
ÖNCE KULLANIM TALİMATLARINI
ADVARSEL:
OKUYUNUZ.
les bruksanvisningen før bruk.
TÄHELEPANU:
lugege
juhised enne seadme kasutamist
UWAGA:
läbi
użyciem przeczytać instrukcje.
ВНИМАНИЕ:
использованием
прочитайте
инструкцию по эксплуатации
.‫تنبيه: اقرأ التعليامت قبل االستخدام‬
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE
HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE
the
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI
before
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER
lire
VYSOKOTLAKÝ VODNÍ ČISTIČ PRO ČIŠTĚNÍ ZA TEPLA
VARMTVANDS HØJTRYKSRENSER
vor
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO
lesen.
VATTENKURANSTALT RENGÖRA HÖG - TRYCK PÅ VÄRMA
leer
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA
YÜKSEK BASINÇLI SICAK SULU YIKAMA MAKINESI
KÕRGSURVEPESUR
HØYTRYKKSVASKER RU - ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA
vóór
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
‫ماكينة غسيل بالضغط العايل الساخن‬
pred
prije
przed
перед
IT
pag. 12
EN pag. 19
FR page 27
DE Seite 35
ES pág. 43
PT pág. 51
FI
sivu 59
NL blz. 66
CS srt. 74
DA sd. 81
SL str. 89
SV sid. 97
HR str. 104
TR sf. 111
ET lk. 118
NO side 126
PL str. 133
RU стр. 141
AR
161
‫صفحة‬
RIO-R
RIO-R PRO
Kappa A-R
XTR-R
Technical data plate.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lavorwash RIO-R

  • Seite 1 ÖNCE KULLANIM TALİMATLARINI ADVARSEL: OKUYUNUZ. les bruksanvisningen før bruk. TÄHELEPANU: lugege juhised enne seadme kasutamist UWAGA: RIO-R läbi przed użyciem przeczytać instrukcje. RIO-R PRO ВНИМАНИЕ: перед использованием прочитайте Kappa A-R инструкцию по эксплуатации XTR-R .‫تنبيه: اقرأ التعليامت قبل االستخدام‬ Technical data plate.
  • Seite 2 • ISTRUZIONI DI MONTAGGIO • NAVODILA ZA MONTAŽO • ASSEMBLY INSTRUCTIONS • MONTAGEINSTRUKTIONPÅ FÖRFRÅGAN • INSTRUCTION DE MONTAGE • UPUTE ZA MONTAŽU • MONTAGEANLEITUNG • MONTAJ TALIMATLARI • INSTRUCCIONES DE MONTAJE • KOKKUPANEMISE JUHISED • MONTAGE-INSTRUCTIES • MONTERINGSVEILEDNING • INSTRUÇÃO DE MONTAGEM •...
  • Seite 3 RIO-R RIO-R RIO-R PRO RIO-R PRO Kappa A-R Kappa A-R OPTIONAL OPTIONAL In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio). Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging).
  • Seite 4 model: XTR-R (Carbon Brush Motor) 3 ℓ ON ( I ) ON ( I ) OFF (0) OFF (0) 5 ℓ OPTIONAL 5 ℓ Indicazioni tipo di gasolio da utilizzare: Diesel per autotrazione e senza additivi. Information on the type of Diesel fuel to be used: Diesel for transport uses and without additives.
  • Seite 5 RIO-R ; RIO-R PRO ; KAPPA A-R (Induction Motor , Brushless) 3 ℓ ON ( I ) OFF (0) 5 ℓ OPTIONAL 5 ℓ Podatki o ustreznem gorivu: uporabite dizelsko gorivo za vozila. Gorivo ne sme vsebovati dodatkov. Indikationer om vilket Dieselbränsle som ska användas: Diesel för fordon och utan tillsatse.
  • Seite 6 • DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO • VAKIOVARUSTEET • DESCRIPTION OF THE MACHINE • OBSEG DOBAVE • DESCRIPTION DU L’APPAREIL • UTRUSTNING STANDARDUTRUSTNING • BESCHREIBUNG DES GERÄTS • SERIJSKA OPREMA • DESCRIPCIÓN DEL APARATO • STANDART DONANIM • TOESTEL UITZICHT • STANDARDVARUSTUS • COMPONENTES DO APARELHO •...
  • Seite 7 Bico injector Interruptor quemador Ferramenta de limpeza do bico Interruptor eléctropompa ON/OFF Reservatório Diesel Depósito detergente Cabo elétrico com ficha Salida Entrada Manguera de alta presión Filtro Pistola Junção porta borracha Lanza Alça Boquilla Herr. de limpieza de la boquilla Přepínač...
  • Seite 8 Sähköpumpun katkaisin ON/OFF Intag Pesuainesäiliö Filter (vatten) Veden ulostulo Snabbkoppling Korkeapaineinen letku handtag Pesukahva Suutin Prekidač gorionika Suutinsarja ON/OFF Prekidač električne pumpe Suuttimen puhdistustyökalu Spremnik deterdženta Diesel Izlaz Sähköjohto ja pistotulppa Visokotlačno crijevo Veden sisäänmeno Pištolj Suodatin Cijev s mlaznicom Letkuliitos Mlaznica za raspršivanje kahva...
  • Seite 9 kõrgsurvevoolik uchwyt pesupüstol pesutoru Выключатель горелки ON/OFF Pihusti otsik Выключатель горелки ON/OFF Düüsipuhastustööriist Бачок для моющего средства paagi kütusega Выпускное отверстие toitejuhtme pistik Шланг высокого давления Sissevõtt Водяной пистолет Filter Копье Ühine eest Kiirühendusnipli головка форсунки kandesangast Инструмент для чистки форсунки топливный...
  • Seite 10 CLICK 1/2 inch - 13 mm 5÷40°C min. 15 l/min max 1 MPa 1 min Optional Optional DIESEL...
  • Seite 11 · getto spillo/ventaglio · spread pattern/ pencil jet · jet variable · vario Duese · chorro regulable · jato variavel · pistemäinen/viuhkamainen suihku · dunne straal/waaiervormige straal · vějířová/přímá tryska · nålesprøjt/viftesprøjt · iglasti/ pahljačasti curek vode · nål-/solfjädersformad stråle ·...
  • Seite 12: Inhaltsverzeichnis

    Istruzioni originali INDICE ........PAG Doppio isolamento (SE PRESENTE): è...
  • Seite 13 ATTENZIONE: indossino abiti protettivi. • Apparecchi dotati di T.S. ATTENZIONE: • durante il lavoro non – Automatic Stop System: è buona norma non ammettete la presenza di persone o animali entro lasciarli in stand-by per più di 5 minuti. ATTENZIONE: un raggio di 5 metri.
  • Seite 14: Uso

    ATTENZIONE: sotto la pioggia e non rivolgere il getto contro di • Rischio di esplosione. Non essa. spruzzare liquidi infiammabili. ATTENZIONE: ATTENZIONE: • Non utilizzare l'apparecchio • Per garantire la sicurezza su superfici infiammabili. della macchina, usare solo pezzi di ricambio ATTENZIONE: •...
  • Seite 15 Il bruciatore funziona con la macchina in pressione. - Collegare il tubo alta pressione al manicotto di uscita della pompa (OUTLET). Il raccordo del MODELLI : RIO-R; RIO-R PRO tubo alta pressione va spinto fino in fondo e poi avvitato a mano senza l’aiuto di utensili.
  • Seite 16 attraverso i dispositivi antiriflusso è considerata di tipo adatto da personale professionalmente non potabile. qualificato. IMPORTANTE: Aspirare solamente acqua filtrata - Non utilizzare l’apparecchio caso o pulita. Il rubine prelievo acqua deve garantire temperatura ambiente inferiore a 0°C, se esso é una erogazione pari al doppio della portata equipaggiato con cavo in PVC (H VV-F).
  • Seite 17: Cura E Manutenzione

    > FINE LAVORO bambini. CONDIZIONI DI GARANZIA Vedere fig. Premere l’interruttore sulla posizione “OFF”(0) ed attendere che l’acqua si raffreddi completamente. Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad In tal modo si evitano depositi di calcare e accurati collaudi e sono coperti da garanzia da surriscaldamenti della serpentina e della caldaia, difetti di fabbricazione in conformità...
  • Seite 18: Rimedi In Caso Di Malfunzionamento

    RIMEDI IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO 1. Premendo l’interruttore 1. La spina non è ben inserita nella presa. 1. Inserire correttamente la spina nella presa di corrente. l’elettropompa non parte. 2. La presa elettrica non funziona. 2. Far controllare la presa elettrica. 3.
  • Seite 19 Translation of the original instructions INDEX ........PAG. the basic insulation to protect against electric shock in the event of failure of the PICTURES .
  • Seite 20 WARNING: drops of water to be left inside it. • Do not allow other people or WARNING: • Take care not damage the electric animals within a range of 5m when operating the machine. cable. If the supply cord is damaged, it must be WARNING: replaced by the manufacturer, its service agent •...
  • Seite 21: Safety Device

    > SAFETY DEVICE maintenance and when replacing parts or when converting the machine to another function. WARNING: WARNING: • the gun is fitted with a • Inadequate extension cords safety catch. Whenever use of the machine is can be dangerous. If an extension cord is used, interrupted it is important to operate the safety it shall be suitable for outdoor use, and the catch to prevent accidental activation of the jet.
  • Seite 22: Detergent Suction

    Place the cleaner as close to the water supply system The burner operates when the machine is in as possible. pression. Water supply from an open container MOD. : RIO-R; RIO-R PRO - Unscrew the coupling part for the water inlet. To wash with hot water:...
  • Seite 23 > PLUG - Screw the suction hose with filter (not included) onto the water connection of the unit. - Hang the filter in the container. - Vent the unit before operation. - Unscrew the high-pressure line at the high- pressure outlet of the unit. - Switch on the unit and let it run until water free of bubbles emerges at the high-pressure outlet.
  • Seite 24: Switching Off

    WARNING: or lost until a replacement is obtained. - Make • machine shall certain that only the correct fuse cover is used disconnected from its power source, by removing and fitted. - For plugs with detachable fuse cover the plug from the socket-outlet, during cleaning the replacement must be the same as the colour or maintenance insert in the base of the plug, or as directed by...
  • Seite 25 pressure cleaner is intended to be used for domestic equipment in these containers. Non-compliance and hobby work: the warranty does not cover any with the regulations stipulated in the Directive other different kind of use. 2012/19/EU and the decrees implemented in the various EU Member States is administratively DISPOSAL (WEEE) punishable.
  • Seite 26 4. Uneven working 15. Lance nozzle fouled or dirty. 15. Remove the lance from the gun and clean pressure. 16. Air in intake water. the nozzle with the pin provided. 17. Suction filter fouled. 16. Supply the machine with water correctly. 18.
  • Seite 27 Traduction des instruction originales SOMMAIRE ........PAG. Double isolation (si inclue): il s ' agit d'une protection supplementaire pour ILLUSTRATIONS .
  • Seite 28 sécurité de l’appareil. détériorant gravement la pompe. ATTENTION: ATTENTION: • Avant d’utiliser l’appareil • Appareils dotés de T.S. – s’assurer que toute personne se trouvant près Système d’Arrêt Automatique: il est bon de ne de celui-ci portent des vêtements de protéction, pas les laisser en état d’attente pendant plus de 5 dans le cas contraire ne pas l’utiliser.
  • Seite 29: Securité

    ATTENTION: à l’arrêt et le tuyau vide de pression (Fin de • Ne pas couvrir l’appareil en l'utilisation). fonctionnement et ne pas le placer à un endroit ATTENTION: • Risque d'explosion. mal ventilé. ATTENTION: vaporiser pas de liquides inflammables. • Ne pas utiliser l’appareil sous la ATTENTION: •...
  • Seite 30: Utilisation

    - Accoupler le tuyau d’alimentation de l’eau et le raccord rapide. Le tuyau doit présenter un MODEL: RIO-R; RIO-R PRO diamètre interne d’au moins 13 mm (1/2”). - Raccorder le tube haute pression au manchon de Pour laver à eau chaude, tourner l’interrupteur du sortie de la pompe (OUTLET).
  • Seite 31 mm et qu’il soit renforcé. données du réseau électrique et que la prise est protégée par un interrupteur magnétothermique ATTENTION: • L'eau qui passe par les différentiel “disjoncteur” ayant une sensibilité d’intervention inférieure à 0,03 A – 30 ms. dispositifs anti-refoulement est considérée eau non potable.
  • Seite 32: Nettoyage Et Entretien

    > STOCKAGE appuyant sur le bouton (0)OFF. - Assurez-vous que le branchement du flexible - Deplacer l' appareil seulement en utilisant la avec l’appareil et avec le pistolet soit effectué poigné de transport propre. correctement, sans qu’il y ait fuite d’eau. - Garder l'appareil et les accessoires dans un >...
  • Seite 33: Problèmes Et Solutions

    PROBLÈMES ET SOLUTIONS INCONVÉNIENTS CAUSES REMÈDES 1. En appuyant sur 1. La fiche n’est pas bien introduite dans la prise. 1. Introduire correctement la fiche dans la prise l’interrupteur, 2. La prise électrique ne fonctionne pas. de courant. l’électropompe ne 3.
  • Seite 34 9. Redémarrages 31. Le raccord tube – pistolet (exceptés les 31. Serrer le raccord à l’aide de 2 clés anglaises. anormaux de la modèles 32. Alimenter correctement la machine en eau. machine lorsque le avec tube et pistolet fournis déjà raccordés) 33.
  • Seite 35: Enleitung

    Übersetzung des Originalanleitung INHALTSVERZEICHNIS......S. Doppelisolierung (WENN VORHANDEN): sie ist einen zusätzlichen Schutz der ABBILDUNG .
  • Seite 36 Basis biologisch abbaubarer anionischer mit freigegebener Pistole laufen. Die Temperatur Tenside) entwickelt. Die Verwendung anderer des in den Kreislauf zurückgeführten Wassers Reinigungsmitteln oder chemischer Substanzen wird beträchtlich erhöht und fügt der Pumpe kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen. ernsthafte Schäden zu. ACHTUNG: ACHTUNG: •...
  • Seite 37 ACHTUNG: brennbaren Flächen. • Beim Auf- und Abwickeln des ACHTUNG: Schlauches muss die Maschine ausgeschaltet und • Während des Betriebs die das Rohr druckentlastet sein (betrieb Beenden). Maschine in keine ungenügend belüftete Zone ACHTUNG: stellen und sie nicht decken. • Explosionsgefahr.
  • Seite 38: Bedienung

    Brenner Hauptchalter 1 ( I ) ON . Anschlussstück des Hochdruckschlauchs ganz Der Brenner läuft beim Gerät unter Druck. nach unten drücken und dann mit der Hand, ohne Zuhilfenahme von Werkzeugen, einschrauben. MODELL: RIO-R; RIO-R PRO - Den Hochdruckschlauch Pistole verbinden Zür Reinigung mit heißem Wasser den Schalter-...
  • Seite 39: Falls Vorhanden)

    Der direkte Anschluss des Hochdruckreinigers dem Typenschild denen des Stromnetzes an die Trinkwasserleitung ist nur dann zulässig, entsprechen und dass die Steckdose durch wenn in der Zuleitung eine vorschriftsmäßige einen Fehlerstromschutzschalter mit einer Schutzvorrichtung gegen Rückfluss mit Ablauf Ansprechempfindlichkeit unter 0,03 A - 30ms installiert ist.
  • Seite 40: Pflege Und Wartung

    des Gerätes, den Schalter auf (0)OFF Position zu ausgewechselt werden. stellen. > LAGERUNG - Prüfen Sie, dass Verbindung Hochdruckschlauches mit dem Gerät und der Siehe Abb. als Ausrüstung vorgesehenen Pistole korrekt - Fassen Sie den Griff, um das Gerät zu bewegen angeschlossen ist.
  • Seite 41: Abhilfen Bei Betriebsstörungen

    untersagt, den Apparat in diesen Behältern zu entsorgen. Die Nichtbeachtung der Anweisungen der Richtlinie 2012/19/EU und der ausführenden Verordnungen der einzelnen EU-Staaten kann verwaltungsrechtlich bestraft werden. ABHILFEN BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN 1. Beim Betätigen 1. Stecker sitzt nicht richtig in der Steckdose. 1.1.
  • Seite 42 5. Der Motor bleibt 221.Der Überlastschalter der Maschine hat 21. Den Motor einige Minuten lang abkühlen plötzlich stehen. angesprochen. lassen. Bleibt die Störung bestehen, wenden 22.Der Durchmesser des Verlängerungskabels Sie sich bitte an einen zugelassenen Kunden- ist nicht passend. dienst 22.
  • Seite 43: Seguridad

    Traducción de las instrucciones originales ÍNDICE ........PAG. Doble aislamiento (SI ESTUVIERA ILUSTRACIONES .
  • Seite 44 ATENCIÓN: dejarlos en stand-by durante un tiempo superior • No utilizar el aparato cerca de a 5 minutos. personas, a no ser que vistan prendas protectivas. ATENCIÓN: ATENCIÓN: • Apagar completamente el • Durante el trabajo, no admita la aparato (interruptor general en posición (0)OFF) presencia de otras personas o animales dentro de cada vez que se deje sin vigilancia.
  • Seite 45: Manejo

    originales del fabricante o aprobados por el - NO TIRAR DEL CABLE DE ALIMENTACION O DEL fabricante. APARATO MISMO PARA DESCONECTARLO. ATENCIÓN: - EN CASO DURANTE • No dirigir el chorro hacia sí FUNCIONAMIENTO FALTE CORRIENTE mismo o bien hacia otras personas para limpiar ELÉCTRICA, POR RAZONES DE SEGURIDAD, vestidos o zapatos.
  • Seite 46 (OUTLET). El empalme del tubo El quemador funciona con la máquina en presión. de alta presión debe empujarse hasta el fondo y MODELLO: RIO-R; RIO-R PRO seguidamente debe enroscarse manualmente, sin utilizar herramientas. Para lavar con agua caliente: - Conecte el tubo de alta presión a la pistola .
  • Seite 47 - Temperatura máxima del agua en entrada: 40°C personal profesionalmente cualificado. - Presión máxima entrada de agua: 1Mpa - No utilice el aparato en caso de temperatura ambiente inferior a 0°C, si el mismo está equipado Colocar la hidrolimpiadora lo más próximo posible a con cable de PVC (H VV-F).
  • Seite 48: Cuidado Y Mantenimiento

    CONDICIONES DE GARANTÍA > PARADA Ver fig. Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas precisas y están cubiertos por una garantía por Poner el interruptor en la posición “OFF” (0) y defecto de fabricación de acuerdo a las normas esperar a que el agua se enfrie completamente. vigentes.
  • Seite 49: Soluciones Localización De Averías

    SOLUCIONES LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS 1. Presionando el 1. El enchufe no está bien introducido en la 1. Introducir correctamente el enchufe en la interruptor, la electro- toma de corriente. toma de corriente. bomba no arranca. 2. La toma eléctrica no funciona. 2.
  • Seite 50 7. Ruidos anómalos.. 26. Filtro de aspiración atascado. 26. Desmontar y limpiar el filtro (véase párrafo 27. Temperatura excesiva del agua de entrada. “MANTENIMIENTO”). 28. Válvulas de aspiración o envío atascadas o 27. Llevar la temperatura por debajo de los desgastadas.
  • Seite 51 Tradução das instruções originais ÍNDICE ........PAG. DESBLOQUEADO ILUSTRAÇÕES .
  • Seite 52 pistola, etc.) estiverem danificados. durante mais de 5 minutos. ATENÇÃO: ATENÇÃO: • Este aparelho foi desenvolvido • Sempre que o aparelho ficar sem para ser utilizado com os produtos de limpeza vigilância desligue-o completamente (colocando fornecidos ou indicados pelo fabricante (champô o interruptor principal na posição de desligado de limpeza neutro à...
  • Seite 53: Segurança

    pulverizar líquidos inflamáveis. - NÃO TOCAR O APARELHO COM AS MÃOS ATENÇÃO: MOLHADAS E COM OS PÉS DESCALÇOS; • Para garantir a segurança da - NÃO PUXAR O CABO DE ALIMENTAÇÃO OU O máquina, utilize somente peças originais do PRÓPRIO APARELHO PARA DESLIGAR A TOMADA fabricante ou aprovados pelo fabricante.
  • Seite 54: Aspiração Do Detergente

    O queimador funciona com a máquina sob pressão. de ferramentas. MODELLO: RIO-R; RIO-R PRO - Conectar o tubo de alta pressão à pistola. - Abrir completamente a torneira da água. A Para lavar com água quente: temperatura da água deve ser, taxativamente,...
  • Seite 55 máxima da bomba. um tubo flexível de PVC (H VV-F), nunca utilize o - Capacidade mínima: 15 l/ min. aparelho perante temperaturas inferiores a 0°C. - Temperatura máxima da água em entrada: 40°C ATENÇÃO: • cabos extensão - Pressão máxima da água em entrada: 1Mpa inapropriados podem ser perigosos.
  • Seite 56: Cuidado E Manutenção

    como acessório de montagem posterior esteja de borracha, escovas de carvão, filtros, acessórios correctamente instalada e ligada. e acessórios optional. - Danos acidentais ou de transporte, danos provocados por incúria, por > DESLIGAR "OFF" uma utilização e/ou por uma instalação erradas, incorrectas, indevidas, - A garantia também não ver a fig.
  • Seite 57 SOLUÇÕES EM CASO DE PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES 1. Carregando no 1. A ficha não está bem introduzida na tomada. 1. Introduzir correctamente a ficha na tomada interruptor a electro- 2. A tomada eléctrica não funciona. de corrente. bomba não parte.
  • Seite 58 8. Presença de água 30. Anéis de vedação desgastados. 30. Dirigir-se a um centro de assistência auto- no óleo. rizado. 9. Accionamentos 31. Fuga de água da ligação do tubo - pistola 31. Apertar a ligação utilizando 2 chaves (excluídos os modelos com tubo e pistola inglesas.
  • Seite 59 Alkuperäisten ohjeiden käännös SISÄLTÖ........SIVU KAKSOISERISTETTY (mikäli varusteena): KUVAT .
  • Seite 60 HUOMIO: vaatteisiin, jotka suojaavat sinua mahdolliselta • Huomioi, että virtajohto ei korkeapaineisen vesisuihkunirrottaman vaurioidu. Jos virtakaapelissa ilmenee vaurioita, materiaalin sinkoutumiselta. valmistajan, palvelukeskuksen pätevän HUOMIO: • älä koske sähkökaapeliin ja henkilökunnan tulee vaihtaa se, vaarojen laitteeseen märin käsin ja avojalkaisena. välttämiseksi. HUOMIO: HUOMIO: •...
  • Seite 61: Kuvat

    > TURVALAITTEET: virrannut vesi ei ole juomakelpoista HUOMIO: • Kun jätät laitteen ilman valvontaa, HUOMIO: • Pesukahva varustettu lopetat sen käyttämisen, muunnat sen toista turvalukolla. On tärkeää, että tätä turvalukkoa käyttötarkoitusta varten sekä korjaamisen ja käytetään joka kerta, kun laitteen käyttö kunnossapidon ajaksi katkaise laitteesta virta ja keskeytetään, jotta...
  • Seite 62 Kuumavesipesua varten, katkaisinta asentoon 1 ( I ) Vedenotto vesijohdosta ON . Poltin toimii kun kone on paineen alaisena. - Liitä vedensyöttöletku (ei kuuluu varustuksiin) laitteessa olevaan vesiliittimeen ja vesijohtoon. MALLI: RIO-R; RIO-R PRO - Avaa hana. Kuumavesipesua varten, Väännä polttimen Vedenotto avonaisesta säiliöstä...
  • Seite 63: Sähkönsyöttö

    - Upota suodatin säiliöön. vapautetaan. Tämän vuoksi on suositeltavaa - Poista ilmat laitteesta ennen sen käyttöä. varmistaa pesukahva turvalukolla aina kun kone - Kierrä korkeapaineletku kiinni laitteen sammutetaan, jotta tahattomat käynnistykset korkeapaineliittimeen. estettäisiin. - Käynnistä kone ja anna sen toimia, kunnes vesi - Koneen käynnistykset itsestään,...
  • Seite 64: Korjaustoimenpiteet Toimintahäiriön Syntyessä

    HÄVITYS - Tarkastakaa ajoittain öljysuodatin, jos se on kulunut tai liian likainen, vaihtakaa se. Laki (EU:n direktiivin 2012/19/EU mukaan, > VARASTOINTI sähkö- tai elektronisten laitteiden jätteistä ja EU:n jäsenvaltioiden kansallisten Katso kuva lainsäädäntöjen mukaisesti, jotka ovat - Siirrä ajoneuvoa vain tarttumalla kantokahva panneet direktiivin täytäntöön) kieltää...
  • Seite 65 3. Sähköpumppu kiertää 10.Vettä riittämättömästi. 10.Tarkastakaa että virtaama on ainakin 12 l/min. mutta paine ei nouse. 11.Imusuodatin tukkeutunut. 11.Irroittakaa ja puhdistakaa suodatin (katso lukua 12.Paineen säätöventtiili (jos laitteessa) alhaisimmassa “HUOLTO”) paineasennossa. 12.Lisätkää painetta kiertämällä kahvaa. 13.Suihkuputken suutin on kulunut 13.Vaihtakaa suihkuputki. 14.Imu- tai paineventtiilit tukkiutuneet tai kuluneet.
  • Seite 66 Vertaling van de originele instructies INLEIDING........BLZ. INDIEN AANWEZIG ILLUSTRATIES.
  • Seite 67 voor gebruik meegeleverde onjuist gebruik ervan te vermijden en ze tegen reinigingsmiddel of met het reinigingsmiddel knikken, stoten en schuren te beschermen). LET OP: dat voorgeschreven wordt door de fabrikant, • Apparaten zonder T.S. – Automatic zoals neutrale reinigingsshampoo op basis Stop System: Deze apparaten mogen, als het biologisch afbreekbare...
  • Seite 68 LET OP: LET OP: • Als u de slang af- of oprolt moet de • Het apparaat niet afdekken tijdens machine uitgeschakeld zijn en moet de slang gebruik, en zorgen voor voldoende ventilatie. LET OP: drukloos zijn (apparaat uitschakelen). • Het apparaat niet in de regen LET OP: •...
  • Seite 69: Gebruik

    De verwarmer werkt met de machine onder druk. naar beneden en draai hem daarna met de hand aan zonder gebruik te maken van gereedschap. MODELLI : RIO-R; RIO-R PRO - Sluit de hogedrukslang aan op het pistool - Draai de waterkraan helemaal open. De...
  • Seite 70 SAE20W40 op minerale basis. Inhoud: 70 gr. De hogedrukreiniger mag alleen dan rechtstreeks op het openbare drinkwaterleidingnet worden - Podiek het diesel filter controleren; als het aangesloten als er in de toevoerleiding een versleten of te vuil is, dit vervangen. terugstroomklep met afvoer overeenkomstig de >...
  • Seite 71: Verzorging En Onderhoud

    ervoor dat de machine wordt gestart en dat zorgen dat de pomp altijd goed functioneert is deze op het moment dat u de hendel loslaat het zeer belangrijk om het waterfilter veelvuldig weer uitgeschakeld wordt. Elke keer dat de te controleren en te reinigen. Gebruik een tang machine niet in gebruik is, raden wij u aan de om het filter uit de pomp te halen en spoel het veiligheidspal, geplaatst op de hendel van het...
  • Seite 72: Remedies In Geval Van Storingen

    richtlijn toepassen) verboden om dit product of de elektrische/elektronische accessoires hiervan af te danken als vast huishoudelijk afval en bent u verplicht om hem te brengen naar een speciaal verzamelcentrum. Het is mogelijk om het product direct door de dealer te laten afdanken door middel van de aankoop van een nieuw product dat equivalent is aan het af te danken product.
  • Seite 73 4. De werkdruk is 15. De sproeier van de lans is verstopt of vuil. 15. Haal de lans van het pistool af en reinig de sproeier onregelmatig. 16. Er zit lucht in het toevoerwater. met de meegeleverde speld. 17. Het aanzuigfilter is verstopt. 16.
  • Seite 74 Překlad originálních instrukcí OBSAH........SRT. DVOJITÁ...
  • Seite 75 POZOR: dozoru je třeba kompletně jej vypnout (hlavní • vypínač v poloze (0)OFF). POZOR: • Nepoužívejte přístroj v blízkosti osob, POZOR: • Každý ze spotřebičů prochází pouze pokud by měly na sobě ochranný oděv. výstupní kontrolou, z tohoto důvodu je běžné, že POZOR: •...
  • Seite 76: Použití

    POZOR: náhodnému spuštění. • Nevhodné prodlužovací kabely - Bezpečnostní ovládače: pistole je opatřena mohou být nebezpečné. Pokud se používá bezpečnostní zarážkou, stroj je opatřen ochranou prodlužovací kabel, musí být vhodný pro před elektrickým přetížením (CL. I), čerpadlo je venkovní použití, přípojka musí být udržována chráněno ventilem pro by pass nebo zařízením v suchu a nesmí...
  • Seite 77 - Připojte pružnou hadici (není součástí dodávky) Hořák funguje až tehdy, když je přístroj pod tlakem. na přípoj na vodu přístroje a na přívodní potrubí vody. MODEL: RIO-R; RIO-R PRO - Otevřete kohoutek. K zahájení čištění s použitím teplé vody: Přívod vody z otevřené nádrže Otočte ovládacím knoflíkem hořáku 1 a zvolte si...
  • Seite 78: Ukončení Práce

    - Před použitím přístroje z něj vypusťte vzduch. třeba přepnout vypínač do polohy (I)“ON” a pak - Odšroubujte vysokotlakou hadici z vysokotlakého stisknout páčku na pistoli, T.S. zajistí spuštění přípoje na přístroji. spotřebiče a jeho automatické vypnutí v případě - Zapněte přístroj a nechte ho spuštěný, dokud z že dojde k povolení...
  • Seite 79: Podmínky Záruky

    špendlíku. Opláchněte trubici pod tekoucí vodou. SE VZTAHUJE POUZE NA POUŽITÍ PRO SOUKROMÉ - V případě doplnění oleje v čerpadle použijte ÚČELY. minerální olej SAE 2Q0W40. Doplněné množství: LIKVIDACE 70 g. - Pravidelně kontrolujte naftový filtr (obr. 12, pol. Jako majiteli elektrického nebo...
  • Seite 80 3. Elektrické čerpadlo 10. V přístroji není dostatek vody. 10. Zkontrolujte, že dodávaný výkon je nejméně 12 l/min. funguje, ale není 11. Došlo k ucpání filtru sacího mechanismu. 11. Vyjměte a vyčistěte filtr (viz kapitola „ÚDRŽBA“). přítomen tlak. 12. Ventil na regulaci tlaku (pokud je součástí vybavení 12.
  • Seite 81: Sikkerhed

    Oversættelse af de originale instruktioner INDHOLD........SIDE. ER FORSYNET DERMED FOTOSERIEN .
  • Seite 82 inga personer eller djur kommer närmare än 5 m. Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal PAS PÅ: den udskiftes af producenten, af servicecentret • man ska alltid bära lämplig klädsel eller af kvalificeret personale for at forebygge för att skydda sig mot eventuellt material som eventuelle risici.
  • Seite 83: Anvendelse

    tilslutningen skal holdes tør og fri af terræn. (klasse 1), pumpe med omløbsventil eller Det anbefales at opnå dette ved hjælp af en stopanordning. kabeltromle med mellemleddet anbragt mindst - Sikkerhedstasten på pistolen tjener ikke til 60 mm over terræn. spærring af armen under arbejde, men mod utilsigtet aktivering.
  • Seite 84 Til varmtvandsvask: skader på pumpen samt at garantien bortfalder. hovedafbryderen 1 er i position ( I ) ON . Brænderen fungerer når maskinen er under tryk. Tilførsel fra den almindelige vandforsyning Model: RIO-R; RIO-R PRO - Tilslut gummislange vandtilførsel (medfølger...
  • Seite 85: Vedligeholdelse Rengøring

    - Tænd for apparatet og lad det køre, indtil utilsigtet start af højtryksrenseren. - Selvstart af højtryksrenseren uden aktivering vandet, der løber ud, er fri for bobler fra af pistolen kan fx skyldes luftbobler i højtrykstilkoblingen. vandet. Ved stilstand under 5 minutter må - Sluk for apparatet og skru højtryksgummislangen på...
  • Seite 86: Garantibetingelser

    mellemrum, hvis det er nedslidt eller alt for med bøde snavset, udskiftes det. > OPBEVARING se fig. - Flyt køretøjet kun ved at gribe fat i bærehåndtaget placeret på motorhovedet. - Hold enheden og tilbehør på et tørt, sikkert sted, utilgængeligt for børn.
  • Seite 87: Udbedring I Tilfælde Af Fejlfunktio

    UDBEDRING I TILFÆLDE AF FEJLFUNKTIO FEJL MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 1. Den elektriske 1. Stikket er sat dårligt ind i stikdåsen. 1. Sæt stikket korrekt ind i stikdåsen. pumpe 2. Den elektriske stikdåse fungerer ikke. 2. Få en elektriker til at kontrollere stikdåsen. vil ikke starte efter 3.
  • Seite 88 7. Unormal støj. 26.Tilstoppet indsugningsfilter. 26.Fjern og rengør filteret (se afsnittet “VEDLI- 27.Indgangsvandet er alt for varmt. GEHOLDELSE”). 28.Indsugnings- eller udsugningsventilerne 27.Indstil temperaturen til under 40°C. er tilstoppede eller nedslidte. 28. Ret henvendelse til et autoriseret service- 29.Nedslidte lejer. center. 29.
  • Seite 89 Prevod originalnih navodil KAZALO........STR. dodatna zaščita električne izolacije.
  • Seite 90: Varnost

    bi se zaščitili pred morebitno umazanijo, ki lahko ali kvalificirano osebje, da bi se izognili morebitni odskoči, ko jo vodni curek pod visokim tlakom nevarnosti. odstrani. POZOR: • Nikoli ne uporabljajte električnega POZOR: • Električne vtičnice in aparata se ne kabla za pomikanje in dviganje naprave.
  • Seite 91: Uporaba

    lahko nevarni. V primeru uporabe električnega mehanizmom za izklop pri preobremenitvi, podaljška, naj bo ta primeren za zunanjo uporabo, črpalka, opremljena z ventilom za by-pass ali z povezave kabla pa morajo biti na suhem in nad mehanizmom za izklop. tlemi. Priporočamo uporabo koluta za kable, ki - Varnostni mehanizmi: pištola,...
  • Seite 92 1 ( I ) ON . Gorilnik deluje, če je stroj pod pritiskom. - Priključite prožno cev za napajanje (ta ni priložena dobavi) na priključek za vodo vaše naprave in na Model: RIO-R; RIO-R PRO vodno omrežje. Za čiščenje s toplo vodo: - Odprite pipo.
  • Seite 93: Nega In Vzdrževanje

    - Pred uporabo naprave, spustite zrak ki se v njej ponovni pogon aparata je potrebno namestiti nahaja. stikalo v položaj (I)“ON”, nato pritisniti ročico na brizgalni pištoli. Mehanizem T.S. bo ponovno - Odvite visokotlačno prožno cev iz priključka visokega tlaka naprave. odredil vklop aparata in njegov izklop vsakokrat, - Zaženite napravo in jo pustite prižgano dokler ni ko popustite ročico.
  • Seite 94: Pogoji Za Garancijo

    mineralno osnovo SAE 20W40. Vsebina: 70 g. smeti. Strogo je prepovedano odlagati proizvod v - Občasno pregledujte filter za dizelsko gorivo. Če te kontejnerje. Neupoštevanje določb iz direktive je obrabljen ali preveč umazan, ga zamenjajte. 2012/19/EU in odlokov iz držav Evropske skupnosti se kaznuje.
  • Seite 95: Pomoč Ob Motnjah

    POMOČ OB MOTNJAH NEVŠEČNOSTI VZROKI REŠITEV 1. POb pritisku na 1. Vtikač ni pravilno vtaknjen v vtičnico. 1. Pravilno vstavite vtikač v vtičnico. stikalo se črpalka ne 2. Vtičnica ne dela. 2. Preverite delovanje električne vtičnice. zažene. 3. Nezadostna napetost v električnem omrežju 3.
  • Seite 96 9. Nepravilnosti 31. Puščanje vode na povezavi med cevjo in 31. Zatisnite zvezo s pomočjo 2 ključev. pri ponovnem pištolo (razen pri modelih, pri katerih sta cev in zagonu, ko je pištola pištola ob dobavi že povezana). 32. Poskrbite, da je stroj preskrbljen z vodo. izpuščena (pri varian- 32.
  • Seite 97 Översättning av originalinstruktionerna INNEHÅLLSFÖRTECKNING ..... . SIDA DUBBEL ISOLERING (om sådan finns): är ILLUSTRATIONER, RITNINGAR ..... 10 ett ytterligare skydd av den elektriska isoleringen.
  • Seite 98 än 5 m. Om matningskabeln verkar skadad måste denna VARNING! bytas ut av tillverkaren, den tekniska servicen • : Man ska alltid bära lämplig klädsel eller av kvalificerad personal för att undvika för att skydda sig mot eventuellt material som riskfyllda situationer.
  • Seite 99: Handhavande

    utomhusbruk och kontakterna ska hållas torra att låsa avtryckaren under arbetet utan för att och inte ligga direkt på marken. Detta kan förhindra att pistolen öppnas oavsiktligt. VARNING! genomföras med hjälp av kabelvinda, som ser till • : Apparaten är utrustad med att uttaget är minst 60 mm över marken.
  • Seite 100 För att tvätta med varmvatten : huvudströmbrytaren står i läge 1 ( I ) ON . Försörjning från vattenledningsnät Brännaren fungerar med maskinen i tryck. - Anslut en matningsslang (medföljer inte) Modelli : RIO-R; RIO-R PRO till maskinens slangkoppling till För att tvätta med varmvatten :...
  • Seite 101: Skötsel Och Underhåll

    > ELFÖRSÖRJNING - Annars är det för apparatens skydd nödvändigt att brytaren sätts på OFF. - Apparatens elanslutningar måste uppfylla - Kontrollera, att högtrycksslangens förbindelse normen IEC 60364-1. med apparaten och pistolen är korrekt ansluten. Innan du ansluter apparaten, försäkra dig om, att >...
  • Seite 102: Åtgärder Vid Felfunktion

    GARANTIVILLKOR običajnimi hišnimi odpadki. Poslužite se predvidenih brezplačnih zbiralnih mest. Proizvod lahko pustite Alla våra maskiner genomgått pri distributerju v trenutku nakupa novega noggranna provkörningar och täcks av en proizvoda, ki je enakovreden odrabljenemu. Če garanti mot tillverkningsfel i enlighet med proizvod odvržete v okolju, lahko resno ogrozite gällande bestämmelser.
  • Seite 103 4. Felaktigt arbetstryck. 15. Lansens munstycke är blockerat eller smutsigt. 15. Demontera lansen från pistolen och rengör munsty- 16. Luft i vattentillförseln. cket med den medföljande nålen. 17. Insugsfiltret igensatt. 16. Ge maskinen korrekt vattenförsörjning. 18. Inlopps- eller matningsventilerna är igensatta eller 17.
  • Seite 104: Predviđena Uporaba

    Prijevod originalnih uputa KAZALO........STR. Dvostruka izolacija (ako postoje): je ILUSTRACIJE .
  • Seite 105 OPREZ: jer bi se masnoća rastopila i izgubila na terenu. • Crijevo zamotavajte i odmotavajte Pneumatske gume i ventili se moraju prati na pažljivo da ne biste prevrnuli uređaj. udaljenosti od najmanje 30cm, jer bi se mogli OPREZ: • Kod odmotavanja ili namotavanja oštetiti mlazom vode pod visokim pritiskom.
  • Seite 106: Rukovanje

    OPREZ: > INSTALIRANJE • Nemojte koristiti uređaj na zapaljive površine. vidjeti ilustracije OPREZ: • - Kontroliraje da li je opći prekidač u poziciji NE DIRAJTE APARAT MOKRIM RUKAMA I KADA “OFF”(0) te da je filtar za vodu postavljen u spojku STE BOSI.
  • Seite 107 Gorionik radi sa strojem pod pritiskom. na dovod vode uređaja i na dovodnu mrežu. - Otvoriti slavinu. Model: RIO-R; RIO-R PRO Da biste prali toplom vodom: okrenite ručicu Spajanje na vodu iz otvorenog spremnika: prekidača gorionika 1 i odaberite temperaturu - Isklopiti spojnicu za dovod vode.
  • Seite 108: Njega I Održavanje

    UPOZORENJE: - Čišćenje prskalice: Začepljenost prskalice Visokotlačni vodni čistač može dovesti do problema u radu stroja pa je opremljen automatskim sustavom stoga potrebno održavati je čistom. Isključite zaustavljanje (Automatic Stop System – T.S.), stroj i rastavite usmjerivač. Očistite prskalicu koji isključuje uređaj za vrijeme bypass faze. Da pribadačom kojom ste opremljeni.
  • Seite 109: Pomoć Kod Smetnji

    otpad nego Vas obavezuje da ga odbacite u prikladne sabirne centre. Moguće je odbaciti proizvod u trgovini prilikom kupovanja novog proizvoda, kupljeni proizvod treba biti ekvivalentan onome koji se odbacuje. Odbacujući proizvod u ambijent nanosi se šteta bilo ambijentu bilo zdravlju ljudi. Simbol na slici predstavlja kantu za gradski otpad i stoga se strogo zabranjuje odbacivanje ovog aparata u te kante/kontejnere.
  • Seite 110 5. Motor se iznenada 21.Sigurnosni termijski prekidač stroja je 21.Ostavite motor da se ohladi nekoliko minuta. zaustavlja. reagirao. Ako se problem ne riješi obratite se autoriziranoj 22.Električni produljivač je neprikladnog servisnoj službi. presjeka. 22.Konzultirajte paragraf koji govori o električnom povezivanju. 6.
  • Seite 111: Teknik Bilgiler

    Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi İ Ç İ N DEKİ L ER ........SF. ÇIFT (VARSA) YALITILMIŞ: Tamamlayıcı...
  • Seite 112 DİKKAT: tarafından ya da teknik servis tarafından ya da • Parçaların sıçraması durumunda kalifiye personel tarafından değiştirilmelidir. kendinizi korumak üzere her zaman uygun DİKKAT: koruyucu kıyafetler giyiniz. • Makineyi kaldırmak için ya da başka DİKKAT: sebeple asla elektrik kablosunu çekmeyin. •...
  • Seite 113 en az yerden 60 mm yukarıda tutan bir kablo donatılmış makine (SINIF I), by pass vanası veya makarası ile yapılması önerilmektedir. durdurma düzeni ile donatılmış pompa. - Tabancanın emniyet butonu, işleme esnasında DİKKAT: • Bir uzatmanın kullanılması halinde, levyenin blokajına değil, tabancanın kazara aparatın fişi ve uzatmanın prizi su geçirmez harekete geçirilmesini önlemeye yarar.
  • Seite 114 Sıcak su ile yıkamak için düğmeye 1 ( I ) ON . beslemesine bağlayınız. Brülör, makine basınçlı iken çalışır. - Musluğu açınız. Modeli: RIO-R; RIO-R PRO Açık bir depodan su beslemesi Sıcak su ile yıkamak için : - Su besleme rakorunu çözünüz.
  • Seite 115 > ELEKTRİK BESLEMESİ - Tabancaya müdahale etmeden makinenin otomatik olarak harekete geçmesi, ürünün - Aparatın elektrik bağlantısı, 60364-1 kusurlu olmasından değil, sudaki hava kabarcıkları standardına uygun olmalıdır. veya benzerleri gibi fenomenlerden kaynaklanır. Aparatı bağlamadan önce plaka üzerindeki - Makineyi 5 dakikadan fazla denetimsiz olarak verilerinin, elektrik şebekesinin verilerine uygun stand by konumunda bırakmayın.
  • Seite 116 - Periyodik olarak mazot filtresini kontrol edin bozuk ya da çok kirli ise değiştirin. > DEPOLAMA görmek Şekiller bkz. - Cihazı taşıma kolundan çekin. - El püskürtme tabancasını, püskürtme borusuyla el püskürtme tabancasının saklama parçasına getirin. GARANTİ ŞARTLARI Tüm aparatlarımız özenli denemelerden geçirilirler ve yürürlükteki kanunlara uygun olarak fabrikasyon hatalarına karşı...
  • Seite 117 KÖTÜ İŞLEME HALİNDE ÇÖZÜMLER AKSAKLIKLAR SEBEPLER ÇÖZÜMLER 1. Düğmeye basınca 1. Fiş tam olarak prize yerleştirilmemiş. 1. Fişi akım prizine doğru bir şekilde takın. elektrikli pompa 2. Elektrik prizi çalışmıyor. 2. Elektrik prizini kontrol ettirin. çalışmaya başlamıyor. 3. Şebeke gerilimi yetersiz. 3.
  • Seite 118 Originaaljuhendi-vt originaaljuhend joon. SISUJUHT ........LK. avatud JOONISED .
  • Seite 119 või soovitatavate pesuvahendiga. Muude tavapärastes töötingimustes, seetõttu pesuvahendite või kemikaalide kasutamine võib normaalne, kui nende sisse on jäänud pisut vett. HOIATUS! seadet kahjustada. • Vältige elektrikaablite HOIATUS! • Ärge kunagi kasutage seadet kahjustamist. Kui toitekaabel on kahjustatud, inimeste läheduses, välja arvatud juhul, kui nad tuleb lasta see ohu vältimiseks välja vahetada kannavad kaitseriietust.
  • Seite 120: Käsitsemine

    HOIATUS! > OHUTUSSEADMED: • Sobimatud pikendusjuhtmed võivad olla ohtlikud. Pikendusjuhtme kasutamisel HOIATUS! • Seadmel kasutatakse järgmisi peab olema sobiv välistingimustes ohutusseadisi: püstoli kaitseriiv, masina kasutamiseks ning ühendused tuleb hoida ülepingekaitse, pumba möödaviiguklapp. kuivana ning maapinnast kõrgemal. Soovitame Püstoli kaitseriiv ei ole mõeldud päästiku seda teha juhtmerulli abil, mis hoiab pistikupesa lukustamiseks töö...
  • Seite 121 Paigutage survepesur veevõtuühendustele Kuumuti töötab, kui masin on surve all. võimalikult lähedale. Nende nõuete mittetäitmine põhjustab pumbale Mudel: RIO-R; RIO-R PRO tõsiseid mehaanilisi kahjustusi ning tühistab Kuuma veega pesemiseks: seadmele antud garantii. Keerake põleti 1 nuppu ja valige soovitud temperatuur.
  • Seite 122: Hooldamine

    Veevarustus üldisest veevärgist <20 m ø 1,5 mm ø 2,5 mm 14 AWG 12 AWG - Ühendage toitelõdvik (ei kuulu komplekti) 20 m - 50 m ø 2,5 mm ø 4,0 mm seadme liitmikuga ja seejärel veevärgiga. 12 AWG 10 AWG - Avage kraan.
  • Seite 123: Garantiitingimused

    HOIATUS! põrutada ega ole külmunud. - Kasutatud on ainult • Enne kõrgsurvepesuri puhast vett. - Kõrgsurvepesurit ei ole välja renditud hooldustööde alustamist vabastage seade surve ega kasutatud äriotstarbel. Garantiid ei hõlma alt ning võtke lahti elektri, eemaldades selleks järgmisi olukordi ja osi: - detailide normaalset pistiku pistikupesast.
  • Seite 124: Võimalike Tõrgete Kõrvaldamine

    VÕIMALIKE TÕRGETE KÕRVALDAMINE TÕRGE TÕRKE VÕIMALIK PÕHJUS TÕRKE KÕRVALDAMINE 1. Pump ei käivitu 1. Toitepistik ei ole korralikult pesas. 1. Ühendage pistik korralikult pessa. lüliti vajutamisel 2. Pistikupesa ei ole korras. 2. Laske pistikupesa kontrollida. 3. Toitevool on ebapiisav. 3. Kontrollige, et elektrisüsteemi sobivust 4.
  • Seite 125 7. Ebaharilik müra 26. Imifilter on must 26. Võtke filter välja ja puhastage (vt jaotist 27. Sissetuleva vee temperatuur on liiga kõrge “HOOLDAMINE”). 28. Imi- või väljavooluklapp on must või 27. Alandage temperatuur alla 40°C kulunud. 28. Võtke ühendust volitatud teeninduskesku- 29.
  • Seite 126: Generelle Merknader

    Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning INNHOLDSFORTEGNELSE ......SIDE Dobbeltisolert (hvis den finnes): FIGURER ......10 supplerende isolasjon brukes til grunnleggende isolasjonen for å...
  • Seite 127 ADVARSEL: skadet. Hvis strømledningen er skadet, må den • på jobben ikke tillatter nærvær erstattes, av produsenten, av kundeservice eller av mennesker eller dyr innenfor en radius på 5 av kvalifisert personell, for å unngå farer. meter. ADVARSEL: ADVARSEL: • Apparatet må...
  • Seite 128: Betjening

    > FORUTSETNING FOR AT DEN STÅR STØDING nedsætter udstødningen vandholdige aerosoler. Det er ikke muligt at bruge sådan en ADVARSEL: afskærmning til alle anvendelser.Hvis det ikke er Maskinen står støtt når den • muligt at bruge en helt afskærmet dyse, skal der står på...
  • Seite 129 - Koble en fleksibel slange (ikke medlevert) til Brenneren fungerer når maskinen er i trykk. apparatets vanntilkobling og til vannettet. - Åpne kranen. MODELL: RIO-R; RIO-R PRO Vannforsyning fra åpen tank For å vaske med varmt vann: Drei brennerbryteren 1 og velg ønsket temperatur.
  • Seite 130: Etter Bruk

    FEILRETTING farlige. Støpsel og kontakt på skjøteledning må være vanntette og skal ikke ligge i vann. Se fig. Koblingen skal ikke bli liggende på bakken. Det anbefales å bruke en kabeltrommel som sikrer at ADVARSEL: • Før det utføres vedlikehold på stikkontakten er minst 60 mm over bakken.
  • Seite 131: Avskaffelse

    AVSKAFFELSE Miljøvern direktiv 2012/19/EU : I den hensikt å bevare våre omgivelser og verne folkehelsen, skal avfall av elektrisk og elektronisk materiell tas hånd om i samsvar med spesifikke regler og i samvirke mellom leverandører og brukere. Av den grunn, som angitt med symbolet på...
  • Seite 132: Feilsøking

    FEILSØKING Hvis feilen oppstår på enheten, feilsøke, som beskrevet nedenfor. Problem Årsak Korrigering 1. Pumpen starter ikke. 1. Strøm ikke tilkoplet. 1. IKople til riktig. 2.Ingen strøm. 2.Kontroller tilkoplingen. 3.For lite ledningsareal. 3.Kontroller systemet. 4.For lav spenning. 4.Se avsnittet for elektrisk tilkopling. 5.Pumpens sikring utløst.
  • Seite 133 Oryginalna instrukcjaleggere INDEKS ........STR. Podwójna izolacja (JEŚLI JEST): to RYSUNEK.
  • Seite 134 UWAGA: wnętrzu. • Wysokie ciśnienie może być UWAGA: niebezpieczne przy niewłaściwym stosowaniu. • Zwrócić uwagę by nie uszkodzić Nigdy nie kieruj strumienia na ludzi, zwierzęta I przewodu elektrycznego. Jeśli przewód urządzenia. zasilający jest uszkodzony, to musi zostać UWAGA: wymieniony przez konstruktora lub serwis, lub •...
  • Seite 135: Bezpieczeństwo

    > NORMY BEZPIECZEŃSTWA czynności konserwacyjnych i czyszczenia należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. UWAGA: UWAGA: • Pistolet jest zaopatrzony w zawór • Nieodpowiedni przedłużacz bezpieczeństwa. każdym razem, może być niebezpieczny. Przedłużacze muszą praca maszyny zostanie przerwana ważne, być przystosowane do użytku zewnętrznego. by uruchomić...
  • Seite 136 By umyć ciepłą wodą : Ustawić wyłącznik 1 w pozycji ( I ) ON . Zasilanie przewodu wody Palnik działa z maszyna pod ciśnieniem. - Podłączyć giętką rurę zasilającą ( nie jest na Model: RIO-R; RIO-R PRO wyposażeniu) ze złączką od wody z urządzenia...
  • Seite 137: Zasilanie Prądem

    oraz z zasilaniem wodnym. 20 m - 50 m ø 2,5 mm ø 4,0 mm - Odkręcić kran. 12 AWG 10 AWG T.S. (JEŚLI JEST) Zasilanie wodne ze zbiornika otwartego WAŻNE: Automatic Stop System), który zakłada, - Odkręcić złącze zasilania wody żeby wyłączyć...
  • Seite 138: Warunki Gwarancji

    UTYLIZACJA ODPADÓW uszkodzić. - Utrzymywać zawsze maszynę w czystości tak by Jako właścicielowi urządzenia elektrycznego chłodne powietrze mogło swobodnie przenikać lub elektronicznego, prawo (zgodnie z między szczelinami. dyrektywą 2012/19/EU o odpadach z - Czyszczenie filtra wody. dobrego urządzeń elektrycznych i elektronicznych i z funkcjonowania pompy należy sprawdzać...
  • Seite 139: Postępowanie W Przypadku Usterek

    POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU USTEREK PROBLEMY PRZYCZYNY PORADY 1. Naciskając na 1.Wtyczka nie jest dobrze wciśnięta w gniazdko 1.Podłączyć właściwie wtyczkę do gniazdka elektrycz- włącznik elektropompa elektryczne. nego nie odpala. 2.Gniazdko elektryczne nie działa 2. Sprawdzić gniazdko elektryczne 3. Napięcie w sieci jest niewystarczające. 3.
  • Seite 140 11.Uruchamiając 38.Brak paliwa 38.Sprawdzić poziom w zbiorniku i skontrolować włącznik -palnik nie 39.Filtr paliwowy zapchany. czystość sztywnej cewki zasysającej. sprawdza się zapłonu 40.Pompa paliwowa zablokowana lub spalona. 39.Wymienić filtr liniowy. kotła. 41.Popsuty termostat 40.Wymienić. 42.Rozładowany zapłon niewystarczający lub jego 41.Wymienić. brak.
  • Seite 141 Перевод оригинальных инструкций ОГЛАВЛЕНИЕ ........СТР. Двойная изоляция (если имеется): служит...
  • Seite 142 изготовителем (нейтральный чистящий пистолетом. Температура воды, Отводимой шампунь на основе биологически разложимых в циркуляционный контур, значительно анионных поверхностно-активных веществ). повышается и может серьезно повредить Применение других чистящих средств насос. ВНИМАНИЕ: или химических веществ может снизить • Аппараты с -системой надежность аппарата. автоматического...
  • Seite 143 ВНИМАНИЕ: помещении необходимо обеспечить • Для обеспечения достаточное проветривание и выпуск газов.. безопасности машине, используйте только ВНИМАНИЕ: • оригинальные запчасти от производителя или запрещается пользование машиной под дождем. утвержденного производителя ВНИМАНИЕ: ВНИМАНИЕ: • Не направлять струю на • Абсолютно запрещается себя...
  • Seite 144: Пользование Машиной

    менее 40°C. Горелка работает, когда машина находится под ВАЖНО: Для работы мойки должна давлением. использоваться чистая вода во избежание ее повреждения. МОДЕЛЬ: RIO-R; RIO-R PRO - Отпустите блокиратор курка водяного пистолета и нажмите на курок, до выхода Чтобы мыть горячей водой: воздуха...
  • Seite 145 > ШЛАНГ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ воды на аппарате. - Погрузите фильтр в бак. см.рис. - Перед началом эксплуатации удалите воздух из аппарата. > ПОДАЧА ВОДЫ - Отвинтите гибкий шланг высокого давления, подведенный к штуцеру высокого давления на Подключение к источнику подачи воды аппарате.
  • Seite 146: Окончание Работы

    T.S. - Всегда содержите машину в чистоте, чтобы (ЕСЛИ ЕСТЬ) охлаждающий воздух мог проходить сквозь ВАЖНО данный очиститель высокого щели без препятствий. давления оборудован системой T.S. (Automatic - КОНТРОЛЬ ФИЛЬТРА АСПИРАЦИИ ВОДЫ. Stop System - система автоматического Проверять и периодически прочищать фильтр останова), которая...
  • Seite 147 форсунки, блокировка машины из-за остатков известняковой накипи, поврежденные аксессуары (например пережатая труба) и/ или машины, которые не имеют дефектов, НЕ ПОКРЫТЫ ГАРАНТИЕЙ. Машина предназначается исключительно для любительского а НЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ: ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА ДРУГИЕ ТИПЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, КОТОРЫЕ ОТЛИЧАЮТСЯ ОТ ЛЮБИТЕЛЬСКОГО.
  • Seite 148: Поиск И Устранение Неисправностей

    ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ 1. Помпа не запускается 1. Вилка не достаточно плотно вставлена в розетку. 1. Вставьте вилку в розетку должным образом. при нажатии 2. Неисправна розетка. 2. Проверьте розетку. выключателя. 3. Недостаточное напряжение в сети. 3.
  • Seite 149 11. Нет нагрева воды, хотя 38. Нет топлива. 38. Проверьте уровень топлива в баке и проверьте, не забита выключатель нагрева 39. Забит топливный фильтр. ли жесткая топливная трубка. включен. 40. Топливный насос заблокирован или сгорел. 39. Замените топливный фильтр. 41. Поврежден термостат. 40.
  • Seite 150 ‫· إبرة الدفق/املروحة‬ ‫اختياري‬ ‫اختياري‬ ‫إن و ُ جد‬ ‫· فوهة التوجيه تريبو‬...
  • Seite 151 CLICK ‫اختياري‬ ‫اختياري‬ ‫اختياري‬ ‫اختياري‬ ‫اختياري‬ ‫اختياري‬ 1/2 inch - 13 mm ‫2/1 بوصة 31 مم‬ ‫5 ÷ 04 ْ م‬ ‫عىل األقل 51 ل/د عىل‬ ‫األقىص 1 م باسكال‬ 1 min Optional Optional ‫اختياري‬ ‫اختياري‬ ‫اختياري‬ ‫اختياري‬ DIESEL...
  • Seite 152 ‫عالج حاالت األعطال‬ ‫العالج‬ ‫األسباب‬ ‫املشكالت‬ .‫1. أدخل القابس بطريقة صحيحة يف مأخذ التيار‬ .‫1. القابس غري موصول جيدا يف مقبس التيار‬ ‫1. املاكينة ال تعمل عند الضغط عىل مفتاح‬ .‫2. افحص مقبس التيار الكهربايئ‬ .‫2. مقبس التيار ال يعمل‬ .‫املضخة...
  • Seite 153 .‫التيار بنوع آخر مناسب مستعينا بفني محرتف ومؤهل‬ ‫انظر الشكل‬ ‫- ال تستخدم املاكينة إذا كانت ح ر ارة الوسط البيئي أقل من °0درجة‬ ‫52 تنبيه‬ ‫افصل املاكينة عن الشبكة الكهربائية, بفصل القابس من‬ .(H VV-F) ‫مئوية, إذا كانت مجهزة بكبل من البي يف يس‬ .‫مأخذ...
  • Seite 154 .‫· افتح املحبس‬ .‫يعمل املشعل مع املاكينة التي تعمل بالضغط‬ ‫تغذية املياه من خ ز ان مفتوح‬ RIO-R; RIO PRO; .‫· فك وصلة تغذية املياه‬ .1 ‫املفتاح عىل وضع التشغيل‬ ‫· اربط أنبوب الشفط بالفلرت )غري مرفق مع التوريد( عىل وصلة املياه‬...
  • Seite 155 .‫تشغيلها، هذا لدواعي السالمة‬ ‫. – نظام إيقاف أوتوماتييك: ال‬T.S ‫90 تنبيه: املاكينة مزودة بـ‬ .‫يجب أن يبقى يف وضع التشغيل أكرث من دقيقتني من إطالق املسدس‬ .‫تزيد املياه املعاد تدويرها كث ري ا من الح ر ارة وتسبب أ رض ا ر ا يف املضخة‬ ‫>...
  • Seite 156 ‫التعليامت األصلية‬ ‫صفحة‬ ‫فهرس‬ ‫عزل مزدوج )إن و ُ جد(: حماية إضافية من العزل‬ ‫مقدمة‬ .‫الكهربائي‬ ‫الرموز‬ ‫التحذي ر ات املتعلقة بالسالمة‬ ‫االستخدام‬ ‫انتبه: ممنوع اللمس‬ ‫العناية والصيانة‬ ‫رشوط الضامن‬ ‫انتبيه للرمز: ممنوع االستنشاق‬ ‫التخلص من املنتج‬ ‫عالج حاالت األعطال‬ 16 12 ‫رسوم...
  • Seite 157 ‫اختياري‬ ‫اختياري‬ ‫إن و ُ جد‬ ‫مفتاح ا مل ِ شعل‬ ON/OFF ‫تشغيل/إيقاف‬ ‫مفتاح‬ ‫املضخة الكهربائية‬ ‫خ ز ان املنظف‬ ‫مخرج‬ ‫أنبوب عايل الضغط‬ ‫مسدس‬ ‫فوهة التوجيه‬ ‫الفوهة‬ ‫نظف الفوهة بالدبوس املرفق‬ ‫خ ز ان الوقود‬ ‫كبل كهربايئ بقابس‬ ‫مدخل‬ ‫فلرت‬...
  • Seite 158 ‫• وصف املاكينة‬ : :‫موديل‬ ‫موديل‬ XTR-R (Carbon Brush Motor) 3 ℓ ON ( I ) ON ( I ) OFF (0) OFF (0) 5 ℓ OPTIONAL...
  • Seite 159 : :‫موديل‬ ‫موديل‬ RIO-R ; RIO-R PRO ; KAPPA A-R (Induction Motor , Brushless) 3 ℓ ON ( I ) OFF (0) 5 ℓ OPTIONAL...
  • Seite 160 : :‫موديل‬ ‫موديل‬ XTR-R XTR-R...
  • Seite 161 ‫ماكينة غسيل بالضغط العايل الساخن‬ .‫تنبيه: اقرأ التعليامت قبل االستخدام‬ RIO-R RIO-R PRO Kappa A-R XTR-R : :‫موديل‬ ‫موديل‬ RIO-R RIO-R RIO-R PRO RIO-R PRO Kappa A-R Kappa A-R...
  • Seite 163 wA 89 LpA 83 dB (A) dB (A) 91 dB (A) (uncertainty) ± 2 dB (A) Livello pressione acustica Livello di potenza acustica misurato Livello di potenza acustica garantito Acoustic pressure Acoustic power measured Acoustic power granted Niveau de pression acoustique Niveau du puissance sonore mesuré...
  • Seite 164 Model: (Carbon Brush Motor) Model: (Induction Motor, Brushless) XTR-R RIO-R; RIO-R PRO Zmax = 0,1109 Ohm Zmax = 0,3327 Ohm Questa macchina è soggetta ad allacciamento sotto condizione: Zmax The appliance shall be connected to the electrical network providing that the impedence Zmax Cette machine est soumise a un raccordement électrique sous condition du respect de l’impédence Zmax...
  • Seite 165 Declaración CE/UE de Conformidad Δήλωση Πιστότητας ΕΚ/EE (ES) (EL) LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY autorizzato a costituire il fascicolo tecnico, dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto: (IT) authorised to compile the technical file, declares under Verantwortung, dass das Produkt :...
  • Seite 166 EB/EU-заява про відповідність вимогам (LV) (PT) (SL) (UK) LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY ovlašten za sastavljanje tehničke dokumentacije, verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het autorizat să întocmească dosarul tehnic, declară pe изјављује на сопствену одговорност да производ:...
  • Seite 167 MANUALE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA pag. 10 EN INSTRUCTION MANUAL - SAFETY WARNINGS pag. 17 FR MANUEL D’INSTRUCTION - AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ page 24 DE BEDIENUNGSANLEITUNG - SICHERHEITSANWEISUNGEN Seite 31 ES MANUAL DE INSTRUCCIONES - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD pág. 38 NL INSTRUCTIEHANDLEIDING - VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN blz.
  • Seite 168 In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio). Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging). Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l’emballage). Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).
  • Seite 169 11A. 11B. 1 min 11C. 12A. 12B. 13A. 13B. 13C.
  • Seite 170 getto ventaglio spread pattern jet d’eau en eventail großen Wasserstrahl chorro grandes waaiervormige straal jato grande vějířová tryska viftesprøjt πιδακας βενταλια waaiervormige straal viuhkamainen suihku vejárovitá prúdnica legyező alakú vízsugár vėduoklinės čiurkšlės vēdekļveida strūkla vifteformet stråle strumień wachlarzowy веерообразная струя strumień...
  • Seite 171 getto spillo/ventaglio spread pattern/pencil jet variable vario Duese chorro regulable dunne straal/ waaiervormige straal jato variavel vějířová/přímá tryska nålesprøjt/viftesprøjt πιδακας καρφιτσα/βενταλια peenjoa/lehvikotsik pistemäinen/viuhkamainen suihku egyenes / legyező alakú vízsugár tiesios/ vėduoklinės čiurkšlės parasta / vēdekļveida strūkla ġett ta’ ilma dirett/f’forma ta’ mrewħa tynn stråle/vifteformet stråle strumień...
  • Seite 172 OPTIONAL: PATIO CLEANER Ø 28 cm OPTIONAL: PATIO CLEANER Ø 25 cm...
  • Seite 173 OPTIONAL Adattatore. Adapter. Adaptateur. Adapter. Adaptador. Adapter. Adaptador. Adaptér. Adapter. Προσαρμοστικό. Adapteris. Adapteri. Adapter. Adapteris. Adapteris. Adapter. Adapter. Redukcja. Адаптер. Adaptér. Prilagojevalec. .‫منظم‬ Adapter. Aдаптер. Prilagojevaleč Adaptor. Adaptör. Adaptör. Aдаптер...
  • Seite 174 Optional Optional Optional...
  • Seite 175 Optional OPTIONAL OPTIONAL Optional Optional...
  • Seite 176 Istruzioni originali. Per favore fare riferimento al nostro sito web www.lavorservice.com INDICE........PAG ATTENZIONE! Prestare ILLUSTRAZIONI .
  • Seite 177 ATTENZIONE ATTENZIONE: •04 : Questo apparecchio è •09 Apparecchi non dotati di stato progettato per essere utilizzato con il de- T.S. – Total Stop : non devono rimanere in funzio- tergente fornito o prescritto dal costruttore, tipo ne per più di 2 minuti a pistola rilasciata. L’acqua shampoo detergente neutro a base di tensioattivi riciclata aumenta notevolmente di temperatura biodegradabili anionici.
  • Seite 178: Dispositivi Di Sicurezza

    ATTENZIONE STACCARE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE •20 : Quando si svolge o av- ATTENZIONE volge il tubo, la macchina deve essere spenta ed il •31 : NEL CASO IN CUI DU- tubo scarico dalla pressione (fuori servizio). RANTE IL FUNZIONAMENTO VENGA A MANCARE ATTENZIONE L’ALIMENTAZIONE DI CORRENTE, PER MOTIVI DI •21...
  • Seite 179: Montaggio Dell'apparecchio

    > MONTAGGIO Alimentazione dell’acqua da un DELL'APPARECCHIO serbatoio aperto - Svitare il raccordo per l’alimentazione dell’acqua. Vedere il "manuale delle istruzioni specifiche" for- - Avvitare il tubo di aspirazione con filtro (non nito in dotazione. compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua dell’apparecchio.
  • Seite 180: Installazione / Avviamento

    mensioni indicate nella tabella sottostante. - Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fissarla con una rotazione di 90°. <16 A <25 A Vedere fig. G <20 m ø 1,5 mm - 14 AWG ø 2,5 mm - 12 AWG - Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.
  • Seite 181: Cura E Manutenzione

    > STOCCAGGIO premere la leva della pistola, l’T.S. provvederà ad avviare l’apparecchio rispegnendolo automatica- - Spostare l'apparecchio solo afferrando la mani- mente qualora venga rilasciata la leva. Si consiglia glia di trasporto perciò di inserire la sicura posta sulla leva della - Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luo- pistola ogni qualvolta si fermi la macchina, per go asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambi-...
  • Seite 182: Smaltimento

    Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a nor- male usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i filtri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali, per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed installazione errati o impropri. La garanzia non contempla la pulizia degli organi funzionanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in genere.
  • Seite 183: General Information

    Translation of the original instructions. Please refer to our website at www.lavorservice.com INDEX ........PAG. WARNING: It is important to PICTURES .
  • Seite 184 are damaged, e.g. safety devices, high pressure seriously damaging the pump. hoses, trigger gun. WARNING: •10 Appliances equipped with WARNING: •04 This appliance has been de- T.S.– Total Stop : these appliances should not be signed for use with the detergent provided or the left in standby for more than 5 minutes.
  • Seite 185: Usage

    WARNING: > SAFETY DEVICE •22 To ensure machine safety, use only original spare parts from the manufacturer WARNING: or approved by the manufacturer. • the gun is fitted with a safety catch. Whenever use of the machine is interrupt- WARNING: •23 Do not direct the jet against ed it is important to operate the safety catch to...
  • Seite 186: Electricity Supply

    mains if the water mains is separated by a back- below 0° C if it is equipped with a PVC (H VV-F) flow preventer. Make sure that the hose is at least cable. Ø 13mm-1/2 inch and that it is reinforced, 5-25 m. - No actions needed for adjusting machines mar- ked with dual voltage and frequency.
  • Seite 187: Put Into Service / Starting Up

    The plug must NOT be used if the cover is omitted or lost until a replacement is obtained. - Make certain that only the correct fuse cover is used and fitted. - For plugs with detachable fuse cover the replace- ment must be the same as the colour insert in the base of the plug, or as directed by the embossed wording on the base of the plug.
  • Seite 188: Care And Maintenance

    > T.S. TOTAL STOP - Lock the lever on the trigger gun. (if fitted) > OPERATION NOTE: Total Stop, which stops the machine See fig. F during the bypass phase. To start the water clean- er, it is therefore necessary to set the switch on - Push the spray lance into the trigger gun and fas- position „I/ON“;...
  • Seite 189: Troubleshooting

    > STORAGE sories. - Accidental damage, caused by transport, neglect or inadequate treatment, incorrect or im- - Move the machine only by grasping the carrying proper use and installation failing - The warranty handle shall not cover any cleaning operations to which - Store the machine and the accessories in a frost- the operative components may be subjected, such safe room.
  • Seite 190: Indications Générales

    Traduction des instruction originales . Consultez notre site Web à l’adresse www.lavorservice.com sécurité. SOMMAIRE......PAG. ILLUSTRATIONS .
  • Seite 191 Le recours à d’autres détergents ou d’autres minutes après que le pistolet a été relâché. L’eau substances chimiques peut compromettre la sé- recyclée augmente énormément sa température curité de l’appareil. détériorant gravement la pompe. ATTENTION: ATTENTION: •05a Avant d’utiliser l’appareil •10 Appareils dotés de T.S.
  • Seite 192: Dispositifs De Sécurité

    ATTENTION: ATTENTION: •19 Enrouler et dérouler le •30 SI DURANT LE FONCTION- tuyau en faisant attention à ne pas renverser le NEMENT, IL DEVAIT Y AVOIR UNE COUPURE DE nettoyeur hydrique sous pression. COURANT, ETEINDRE LA MACHINE (OFF) POUR DES RAISONS DE SECURITE. ATTENTION: •20 En cas d’enroulement ou...
  • Seite 193: Montage De L'appareil

    > MONTAGE DE L'APPAREIL - Raccordez le flexible d’aspiration à filtre (non livré d’origine) à la prise d’arrivée d’eau équipant l’ap- Voir le "manuel des instructions spécifique" four- pareil. - Nettoyer le filtre dans place dans la prise du tuyau (si présente) - Plongez le filtre dans le récipient et accrochez- le.
  • Seite 194: Installation / Demarrage

    - Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la fixer <16 A <25 A en effectuant une rotation à 90°. <20 m ø 1,5 mm - 14 AWG ø 2,5 mm - 12 AWG Voir fig.G 20 m - 50 m ø 2,5 mm - 12 AWG ø...
  • Seite 195: Nettoyage Et Entretien

    PROBLÈMES ET SOLUTIONS sur le levier du pistolet: de cette façon le T.S. fait démarrer la machine et l’arrête automatiquement L’appareil ne fonctionne pas si le levier est relâché. Afin d’éviter tout démar- rage accidentel du nettoyeur, il est conseillé d’in- - Vérifier le branchement.
  • Seite 196: Élimination

    pas les utilisations autres que celles privées. ÉLIMINATION En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou électronique, la loi (confor- mément à la directive 2012/19/EU sur les déchets des appareils électriques et élec- troniques et aux législations nationales des Etats membres UE qui ont mis en œuvre cette directive) vous défend d’éliminer ce produit ou ses accessoires électriques/électroniques comme un déchet do-...
  • Seite 197: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    Übersetzung des Originalanleitung Auf unserer Website unter www.lavorservice.com INHALTSVERZEICHNIS ..... . . S. SYMBOL ABBILDUNG ....... . 2 ENLEITUNG .
  • Seite 198: Sicherheit

    SICHERHEIT nicht auf Personen, Tiere, eingeschaltete Elektro- geräte oder das Gerät selbst gerichtet werden. > WARNHINWEISE ACHTUNG •08 : Die Hochdruckschläuche, Zu- ACHTUNG •01 : Gerät darf nur im Freien be- behörteile und Anschlüsse sind wichtig für die nutzt werden. Sicherheit des Gerätes.
  • Seite 199: Achtung : Nicht Am Gerätekabel

    mit stark reduzierten physischen, sensorischen sein. oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah- ACHTUNG •30 : Zum Schutz vor Aerosolen rung und Wissen. sollte bei Bedarf und je nach Arbeitsumgebung ACHTUNG •17b : Lassen Sie das Gerät niemals eine Atemschutzmaske der Klasse FFP 2 oder eine unbeaufsichtigt, solange es in Betrieb ist.
  • Seite 200: Bedienung

    BEDIENUNG Wasserversorgung aus der Wasserleitung - Einen Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang) am > BESCHREIBUNG DES GERÄTS Wasseranschluß des Gerätes und am Wasserzulauf anschließen. Siehe besonderen beiliegenden Bedienungsanlei- - Wasserzulauf öffnen. tung. Wasserversorgung aus offenem Behälter > MONTAGE - Kupplungsteil für Wasser. - Saugschlauch mit Filter (nicht im Lieferumfang) Siehe besonderen beiliegenden Bedienungsanlei- am Wasseranschluß...
  • Seite 201: Installation / Im Betriebnahme

    Siehe Abbildung E ACHTUNG •27 : Bei Verwendung eines Ver- längerungskabels müssen Steckdose und Stecker - Hebel der Handspritzpistole verriegeln gegen Spritzwasser geschützt sein. Das Kabel muss die in der untenstehenden Tabel- BETRIEB aufgeführten Abmessungen haben <16 A <25 A Siehe Abbildung F - Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken und <20 m...
  • Seite 202: Betrieb Beenden

    > BETRIEB BEENDEN 2) Mit dem Werkzeug (Stift) die Bohrung der Düse säubern. Siehe Abbildung P Abb. 4 Gerät an einem frostfreien Ort abstellen. > T.S. TOTAL STOP > LAGERUNG (falls vorhanden) - Fassen Sie den Griff, um das Gerät zu bewegen WICHTIG: - Gerät mit komplettem Zubehör in einem trocke- T.S.
  • Seite 203: Garantie

    GARANTIE Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herr- schenden Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Tei- le - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und Optional-Zubehörteile.
  • Seite 204 Traducción de las instrucciones originales. Consulte nuestro sitio web en www.lavorservice.com ÍNDICE ....... . . PAG. PELIGRO.
  • Seite 205 dad del aparato. stand-by durante un tiempo superior a 5 minutos. ATENCIÓN ATENCIÓN •05a •11 : No utilizar el aparato cerca de : Apagar completamente el personas, a no ser que vistan prendas protectivas. aparato (interruptor general en posición (0)OFF) •05b - Durante el trabajo, no admita la presencia de cada vez que se deje sin vigilancia.
  • Seite 206: Dispositivos De Seguridad

    > DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD: ATENCIÓN •23 : No dirigir el chorro hacia sí ATENCIÓN • : La pistola está provista de un mismo o bien hacia otras personas para limpiar pasador de seguridad. Cuando se interrumpe el vestidos o zapatos. uso de la máquina, es importante accionar el pasa- ATENCIÓN •24a...
  • Seite 207: Alimentación Eléctrica

    > ALIMENTACIÓN HÍDRICA - Introducir el filtro en el recipiente de alimentación de agua. Enlace hídrico - Purgar el aire que pudiera encontrarse en el inte- rior del aparato. - Desempalmar la manguera de alta presión del aco- ATENCIÓN: (símbolo) plamiento de alta presión del aparato.
  • Seite 208: Instalación/Arranque

    INSTALACIÓN/ARRANQUE - Desbloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual. - Tirar de la palanca, el aparato se enciende. ATENCIÓN > PUESTA EN MARCHA •14 : Máquina con fluido bajo pre- sión. Coger la pistola con firmeza para prevenir la Ver fig.
  • Seite 209: Cuidado Y Mantenimiento

    > REMEDIOS EN CASO DE MAL camente en el caso de que se suelte la palanca. Se aconseja, por este motivo, colocar el seguro sobre FUNCIONAMIENTO la palanca de la pistola cada vez que se detenga la máquina, para evitar que se encienda acciden- El aparato no funciona talmente.
  • Seite 210: Eliminación

    brirá el uso diferente que el privado. ELIMINACIÓN Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico, la ley (conforme a la directiva 2012/19/EU sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos y conforme a las legislaciones nacionales de los estados miembros UE que han puesto en práctica dicha directiva) le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios eléctricos / electrónicos como residuo doméstico...
  • Seite 211 Vertaling van de originele instructies . Zie de website www.lavorservice.com SYMBOLEN INLEIDING .......BLZ. ILLUSTRATIES .
  • Seite 212: Veiligheid

    VEILIGHEID levens-gevaarlijk zijn. LET OP •07 : De hogedrukstralen kunnen ge- vaarlijk zijn als zij op een onjuiste manier gebruikt > SPECIALE worden. De stralen mogen niet op personen, die- ren, onder stroom staande elektrische apparaten VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN of op het apparaat zelf gericht worden. LET OP •01 : Dit apparaat is alleen bestemd om...
  • Seite 213 reinigers kunnen gassen vrijkomen. Het inhaleren apparaat zullen spelen. van gassen kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid. LET OP •17 : Dit apparaat is niet bestemd om ge- LET OP •29 : Gebruik ter bescherming tegen bruik te worden door personen (inclusief kinderen) drijfgassen een ademhalingsmasker klasse FFP 2 of met beperkte lichamelijke, sensoriële of geestelij- hoger, afhankelijk van de omgeving die gereinigd...
  • Seite 214: Gebruik

    GEBRUIK Watertoevoer via de waterleiding - Sluit een toevoerslang (niet meegeleverd) aan op de wateraansluiting van het apparaat en aan de watertoevoer. > TOESTEL UITZICHT - Open de watertoevoer. zie "specifieke handleiding" geleverd. Watertoevoer uit een open reservoir - Schroef het koppelstuk voor de watertoevoer los. - Schroef een zuigslang met filter (niet meegele- >...
  • Seite 215: Installatie/Ischakelen

    LET OP - Hefboom van het handspuitpistool vergrendelen. •27 : Als er een verlengsnoer gebruikt wordt dan moet de stekker en het stopcontact wa- terdicht zijn moet, het snoer de afmetingen heb- > WERKING ben die in onderstaande tabel staan. zie blz.
  • Seite 216: Verzorging En Onderhoud

    > T.S. TOTAL STOP blz. 2 Reinig beide uiteinden van de hogedrukslang. blz. 3 Hogedruksproeier : (indien voorhanden) 1) Demonteer de Hogedruksproeier van het de lans Instructie: (waar voorzien). T.S. (Total Stop), die ervoor zorgt 2) Verwijder met het gereedschap (pin) het vuil uit dat de hogedrukreiniger tijdens de omloopfase het gaatje in het mondstuk.
  • Seite 217: Garantie Voorwaarden

    GARANTIE VOORWAARDEN Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorgvul- dige tests en zijn gedekt voor fabrieksfouten in overeenstemming met de geldende voorschriften (minimaal 12 maanden). De aanvangsdatum van de garantie wordt bepaald door de aankoopdatum. Als uw machine of toebehoor moet hersteld worden, gelieve de kassticket of het factuur bijzetten.
  • Seite 218: Segurança

    Tradução das instruções originais. Deverá consultar o nosso site em www.lavorservice.com importante a ser tida em ÍNDICE ....... . . PAG. ILUSTRAÇÕES .
  • Seite 219 evitar toda e qualquer utilização inadequada e de- plo, dispositivos de protecção e segurança, tubo verá evitar que estes componentes se dobrem, se- flexível de alta pressão da pistola, etc.) estiverem jam submetidos a pancadas ou sofram quaisquer danificados. danos). ATENÇÃO: •04 Este aparelho foi desenvolvi-...
  • Seite 220: Utilização

    seja utilizado por crianças ou por pessoas sem a mais alta (dependendo do ambiente a ser limpo). devida formação. ATENÇÃO: •30 NÃO PUXAR O CABO DE ALI- ATENÇÃO: •18 Não ligue a lavadora de alta MENTAÇÃO OU O PRÓPRIO APARELHO PARA DES- pressão sem primeiro desenrolar o tubo de alta LIGAR A TOMADA DO PONTO DE CORRENTE;...
  • Seite 221: Montagem Do Aparelho

    > MONTAGEM DO APARELHO - Desafogar o aparelho antes do uso. - Afrouxar o tubo flexível de alta pressão da união Ver "específico manual de instruções" fornecido. de alta pressão do aparelho. - Ligar o aparelho e fazê-lo funcionar para que a água saia sem bolhas pela união de alta pressão.
  • Seite 222: Ligação Do Aparelho / Funcionamento

    Ver fig. G LIGAÇÃO DO APARELHO / - Desbloquear a alavanca da pistola pulverizadora. FUNCIONAMENTO - Puxar a alavanca e o aparelho entra em funciona- mento. ATENÇÃO: •14 A máquina contém líquidos > COLOCAÇÃO EM sob pressão. Segure bem na pistola de pulveriza- FUNCIONAMENTO ção a fim de vencer a força de reacção.
  • Seite 223: Cuidado E Manutenção

    SOLUÇÕES EM CASO ção „I/ON“; isto feito, aperte o gatilho da pistola: o sistema T.S. coloca a máquina em funcionamento DE PROBLEMAS DE e desliga-a automaticamente quando deixa de ser FUNCIONAMENTO exercida pressão no gatilho. Assim sendo, é con- veniente proteger a pistola com o dispositivo de O aparelho não funciona protecção com que o gatilho está...
  • Seite 224: Descarte

    causa de formação de calcario. A maquina è somente para uso domestico e NÃO E’ PARA USO PROFISSIONAL: a garantia não cobre um uso diferente do uso domestico e particular. DESCARTE Como proprietário de um aparelho eléc- trico ou electrónico, a lei (em conformida- de com a directiva 2012/19/EU relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e em conformidade com as legislações...
  • Seite 225 Překlad originálních instrukcí. Pokyny naleznete na stránkách www.lavorservice.com bezpečnosním symbolům. OBSAH ........SRT. OBRÁZKY .
  • Seite 226 prostředků nebo chemických látek může mít ne- bez dozoru je třeba kompletně jej vypnout (hlavní gativní vliv na bezpečnost spotřebiče. vypínač v poloze (0)OFF). POZOR: POZOR: • 05a - Nepoužívat tento spotřebič v •12 Každý ze spotřebičů prochází vý- blízkosti osob, anebo tyto osoby musejí používat stupní...
  • Seite 227 od přívodu elektrické energie. přístroj z elektrické sítě a znovu připojte. V pří- padě, že se problém opakuje nebo se nepodaří POZOR: •26 Nevhodné prodlužovací kabely opětovné spuštění, dovezte přístroj do nejbližší- mohou být nebezpečné. Pokud se používá pro- ho servisního střediska. dlužovací...
  • Seite 228: Elektrické Napájení

    POZOR: - Maximální teplota vody na vstupu: 40°C •27 Pokud je použita přívodní šňůra, - Maximální tlak vody na vstupu: 1 Mpa musí být zástrčka spotřebiče a zásuvka přívod- Umístěte vodní čistič co nejblíže k vodovodní síti. ní šňůry typem který nepropouští vodu a šňůra Nedodržení...
  • Seite 229: Péče A Údržba

    > T.S. TOTAL STOP - Zajistěte páčku stříkací pistole. (je-li přítomná) > SPOUŠTĚNÍ UPOZORNĚNÍ: systémem T.S. (Total Stop), Prohlédněte fig. F který zajistí vypnutí mycího stroje během fáze by- -pass. Pro jeho nové spuštění je třeba přepnout - Stříkací trubku nasaďte na stříkací pistoli a otoče- vypínač...
  • Seite 230 > SKLADOVÁNÍ přístroje kvůli usazeninám vodního kamene Přístroj je určen pouze pro amatérské a domácí po- - Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je. užití a NE PRO PROFESIONÁLNÍ POUŽITÍ: ZÁRUKA - Udržujte zařízení a příslušenství na suchém, bez- SE VZTAHUJE POUZE NA POUŽITÍ PRO SOUKROMÉ pečném místě, mimo dosah dětí.
  • Seite 231: Beregnet Anvendelse

    Oversættelse af de originale instruktioner. Se vores hjemmeside på www.lavorservice.com SYMBOLER INDHOLD ....... SIDE. FOTOSERIEN .
  • Seite 232: Sikkerhed

    SIKKERHED PAS PÅ: •08 Højtryksslanger, tilbehør og tilslutninger er vigtige for sikker drift af dette redskab. Derfor må kun de af producenten fore- skrevne slanger, tilbehør og tilslutninger anven- > SIKKERHEDSFORSKRIFTER des. (Det er absolut nødvendigt, at disse dele ikke er beskadiget, de må derfor ikke anvendes til PAS PÅ: •01 Redskabet er udelukkende bereg-...
  • Seite 233: Anvendelse

    PAS PÅ: børn eller utrænet personale. •32 Det er strengt forbudt at bruge PAS PÅ maskinen på steder, der er klassificeret som po- •18 : Rengøringsmaskinen må under tentielt eksplosive. ingen omstændigheder sættes i gang, før høj- tryksslangen er blevet rullet helt ud. PAS PÅ...
  • Seite 234: Installering / Idrifttagning

    PAS PÅ: Apparatet er > STRØMFORSYNING ikke egnet til drikkevand - Redskabets el-tilslutning skal foretages iht. Norm forbindelse. IEC 60364-1. Kontroller inden tilslutning af redskabet, at an- Højtryksrenseren må kun tilsluttes direkte til den givelserne på typeskiltet er i overensstemmelse offentlige vandforsyning, hvis der er installeret en med nettilslutningen og at stikdåsen er sikret via modløbsanordning i vandforsyningsslangen i over-...
  • Seite 235: Betrieb

    Se Fig. C PAS PÅ: •04 Dette redskab er blevet udviklet - Skru den medfølgende koblingsdel på højtryks- til anvendelse af de af producenten leverede el- renserens vandtilslutning. ler foreskrevne rengøringsmidler (neutralt ren- - Sæt vandtilløbsslangen på vandtillsutningens seshampoo på basis af biologisk nedbrydende kobling.
  • Seite 236: Udbedring I Tilfælde Af Fejlfunktion

    PAS PÅ Pumpen lækker • : Sænk ikke apparatet ned i vand for at rengøre det og brug heller ikke vandspu- - Lækage på 10 dråber i minuttet er acceptabel. ling på det. Hvis lækagen er større, bedes du kontakte et Brug ikke opløsningsmidler eller skrappe rengø- autoriseret serviceværksted.
  • Seite 237 med bøde.
  • Seite 238 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών. Ανατρέξτε στην ιστοσελίδα μας στη www.lavorservice.com ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ......ΣΕΛ. ΠΡΟΣΟΧΉ: Σημαντική ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΦΉΣΕΙΣ...
  • Seite 239 σκευή όταν το καλώδιο ρεύματος ή βασικά μέρη ματα και συνδέσεις σύμφωνα με τις προδιαγρα- της συσκευής παρουσιάζουν βλάβη, π.χ. διατάξεις φές του κατασκευαστη (είναι πολύ σημαντικό να ασφαλείας, εύκαμπτος σωλήνας υψηλής πίεσης διατηρούνται τα εξαρτήματα αυτά ακέραια, γι΄ του πιστολιού κ.λπ. αυτό...
  • Seite 240 ϊόν. χρήσης καλωδίου προέκτασης η πρίζα και το φις πρέπει να είναι αδιάβροχα. ΠΡΟΣΟΧΉ: Το προϊόν δεν πρέπει να ΠΡΟΣΟΧΉ: χρησιμοποιείται από παιδιά ή άτομα με μειωμέ- Κατά τη χρήση του μηχα- νες φυσικές ή αντιληπτικές ή νοητικές ικανότητες νήματος καθαρισμού υψηλής πίεσης, μπορεί να ή...
  • Seite 241 > ΣΤΑΘΕΡΟΤΉΤΑ Τοποθετήστε την πλυστική μηχανή το πλησιέστερο δυνατόν στο δίκτυο ύδρευσης για τον εφοδιασμό. ΠΡΟΣΟΧΉ: Η μη τήρηση των παραπάνω προϋποθέσεων προκα- Η συσκευή πρέπει να είναι λεί σοβαρές μηχανικές ζημιές στην αντλία καθώς και τοποθετημένη σε ένα οριζόντιο επίπεδο με τρό- την...
  • Seite 242 ΠΡΟΣΟΧΉ: βλέπε εικ.D Ακατάλληλα καλώδια επέ- Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέτου χειρός. κτασης ενδέχεται να είναι επικίνδυνα. Εάν χρη- - Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το μηχάνημα και σιμοποιείται καλώδιο επέκτασης, πρέπει να είναι πάλι σε λειτουργία. κατάλληλο για εξωτερική χρήση και η σύνδεση Αφήστε...
  • Seite 243 > ΣΩΛΉΝΑΣ ΎΨΉΛΉΣ ΠΙΕΣΉΣ στεγνό πανί. εικ. 1 Καθαρισμός του φίλτρου: Ελέγξτε το φίλτρο βλέπε εικ. O αναρρόφησης (Είσοδος νερού) και το φίλτρο Χρησιμοποιείτε την πλυστική μηχανή μόνο αν ο απορρυπαντικού (όπου προβλέπεται) πριν από σωλήνας είναι τελείως ξετυλιγμένος. κάθε χρήση και, σε περίπτωση που είναι απαραί- τητο, προχωρήστε...
  • Seite 244 νερό. στα κατάλληλα κέντρα συλλογής. Είναι δυνατό να εξαλείψετε το προϊόν κατευθείαν στον αντιπρόσω- Η αντλία χάνει πο αγοράζοντας ένα καινούριο προϊόν, ισοδύναμο - Επιτρέπονται μέχρι 10 σταγόνες το λεπτό Σε πε- εκείνου που πρέπει να εξαλείψετε. Εγκαταλείποντας ρίπτωση μεγαλύτερης απώλειας απευθυνθείτε το...
  • Seite 245: Üldine Informatsioon

    Originaaljuhendi tõlge. Täiendavate juhiste, saamiseks külastage palun veebisaiti www.lavorservice.com SISUJUHT ....... . .LK. OHT.
  • Seite 246 TÄHELEPANU sutamiseks tootja poolt tarnitava või määratletud •11 : Alati, kui seade jäetakse neutraalse bioloogiliselt lagundatava anioonse järelvalveta, lülitage see välja (pealüliti asendis pindaktiivse pesuvahendiga. Teiste pesuvahen- (0)"OFF”). dite või kemikaalide kasutamine võib ohustada TÄHELEPANU •12 : Iga masinat on tööolu- seadme turvalisust.
  • Seite 247: Käsitsemine

    TÄHELEPANU seks. • : Aparaat on varustatud TÄHELEPANU mootori kaitseseadeldisega. kui seadeldis on tööle •24a : vesi juhitakse läbi tagasi- hakanud, oodake paar minutit või lülitage aparaat voolu seadmesse ei peeta joogiveega. elektrivõrgust välja ja ning seejärel sisse tagasi. Kui TÄHELEPANU •25 : Pärast masina järelvalve-...
  • Seite 248: Paigaldamine/Käivitamine

    maksimumvõimsusega. vähemalt 60 mm kõrgusel. - Miinimumvõimsus: 15 l/min. TÄHELEPANU •27 : Kui kasutatakse piken- - Sissetuleva vee maksimumtemperatuur: 40°C duskaablit, siis pistik ja pistikupesa peavad olema - Sissetuleva vee maksimumsurve: 1 Mpa veekindlad ning kaabel peab vastama all tabelis Paigutage survepesur veevõtuühendustele võimali- olevatele suurustele.
  • Seite 249: Puhastamine Ja Hooldus

    > KÄITAMINE > AUTOMAATNE STOPP-SÜSTEEM Järgima Joonis F TÄHELEPANU : See veepuhastaja on varus- - Torgake joatoru pesupüstolile ja fikseerige, pööra- tatud T.S. Automaatse stopp-süsteemiga, mis lüli- tes seda 90°. tab masina möödavoolu faasis välja. Vee puhastaja Järgima Joonis G käivitamiseks peate Te asetama lüliti „I/ON“...
  • Seite 250: Seadme Ladustamine

    > SEADME LADUSTAMINE seisakud katlakivi kogunemise tõttu, tarvikute vigas- tused (näiteks kokkumurdunud voolik) ja/või harili- kult tõrgeteta töötavad masinad EI KUULU GARANTII - Tõstke seade kandesangast üles ja kandke. ALLA. - Hoidke toitekaablit ja tarvikuid seadme juures. Seade on ette nähtud ainult kodus JA MITTE PROFES- Hoidke seadet kuivas ruumis.
  • Seite 251: Turvallisuus

    Alkuperäisten ohjeiden käännös. Sivustossamme www.lavorservice.com turvallisuussyistä otettava SISÄLTÖ ....... . SIVU KUVAT .
  • Seite 252 den tai kemiallisten aineiden käyttö voi vaikuttaa laite joka kerta täysin pois päältä (pääkytkin asen- laitteen turvallisuuteen. toon (0)OFF). HUOMIO HUOMIO • : 05a - Laitetta ei saa käyttää •12 : Jokaiselle koneelle suoritetaan henkilöiden läheisyydessä, jos heillä ei ole suoja- lopputarkastus käyttöolosuhteissa, joten on nor- vaatetusta.
  • Seite 253 HUOMIO pumppu on varustettu ohitusventtiilillä tai py- •22 : Jotta koneen turvallisuutta, säytyslaitteella. käyttää vain alkuperäisiä varaosia valmistajan tai - Pesukahvan turvapainikkeella ei lukita vipua käy- valmistajan hyväksymillä tön aikana, vaan ettei se avaudu sattumanvarai- HUOMIO •23 : Älä kohdista suihkua itseäsi tai sesti.
  • Seite 254: Käyttöönotto

    ja vahvistettu, 5-25 m. - Laitteita, joissa on merkinnät kahdesta jännit- teestä ja taajuudesta, ei tarvitse säätää. HUOMIO • : Takaisinvirtausventtiilien kaut- HUOMIO ta virrannut vesi ei ole juomakelpoista •26 : Puutteelliset jatkojohdot voi- vat olla vaarallisia. Jos jatkojohtoa käytetään, sen TÄRKEÄÄ: Ime pelkästään suodatettua tai on sovelluttava ulkokäyttöön.
  • Seite 255: Hoito Ja Huolto

    laitteen turvallisuuteen. Katso kuvat D - Vapauta suihkupistoolin liipaisin lukituksesta. > KORKEAPAINELETKU - Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy. TÄRKEÄÄ: Anna laitteen käydä (maks. 1 mi- Käytä painepesuria vain jos letku on kierretty koko- nuuttia), kunnes käsiruiskupistoolista tulevassa naan auki. Katso kuvat O vedessä...
  • Seite 256: Korjaustoimenpiteet Toimintahäiriön Syntyessä

    TAKUUEHDOT puen) ennen jokaista käyttöä ja puhdista tarvitta- essa ohjeiden mukaan. Kaikki valmistamamme laitteet on testattu huolel- kuvat 2 Puhdista korkeapaineletkun molemmat lisesti ja niille annetaan takuu valmistusvikoja vas- päät. taan voimassa olevan lain mukaan. Takuu on voi- kuvat 3 Korkeapainesuuttimen puhdistus: massa ostopäivästä...
  • Seite 258: Általános Tudnivalók

    Az eredeti útmutatások fordítása. Vonatkozóan további utasításokat talál honlapunkon: www.lavorservice.com VIGYÁZAT! Biztonsági TARTALOMJEGYZÉK ..... . OLD. okokból vigyázni kell. ILLUSZTRÁCIÓK ......2 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK .
  • Seite 259 VIGYÁZAT biológialiag lebomló, anionos tenzides bázisú •10 : T.S. – Total Stop -mel ellátott semleges samponnal való használatra tervezték. készülékek: jó ha nem hagyja a készüléket 5 perc- Más tisztítószerek vagy vegyszerek alkalmazása nél tovább készenléti (stand-by) állapotban. veszélyeztetheti a készülék biztonságát. VIGYÁZAT •11 : Mindig kapcsolja ki a készülé-...
  • Seite 260: Használat

    a gépnek kikapcsolva és a tömlőnek nyomástala- teljes mértékben tilos. nítva (üzemen kívül) kell lennie. VIGYÁZAT •21 : Robbanásveszély. Nem spray > BIZTONSÁGI SZERKEZETEK: gyúlékony folyadékot. VIGYÁZAT VIGYÁZAT •22 : A biztonsága érdekében a • : A pisztoly egy biztonsági gép, csak eredeti alkatrészeket gyártó...
  • Seite 261: Telepítés / Beindítás

    A magasnyomású mosóberendezést csak akkor le- keinek és a csatlakozóaljzat el van látva egy 0,03 het közvetlenül csatlakoztatni a közüzemi vízveze- A - 30 ms alatti érzékenységű termomágneses ték hálózathoz, ha a táplálás tömlő visszaáramlás kioldóval (áram-védőkapcsolóval). gátló készülékkel van ellátva, a hatályos normáknak - Ha a csatlakozóaljzat típusa nem felel meg a ké- megfelelő...
  • Seite 262 > A MOSÓSZER FELSZÍVÁSA készülék vízcsatlakozójára. - A biztos csatlakozást a magasnyomású tömlő Lásd ábra KLMN meghúzásával ellenőrizni. VIGYÁZAT - A víz táplálóvezetéket a vízcsatlakozásra helyezni. •04 : Ezt a készüléket a gyártó ál- FONTOS tal szolgáltatott és előírt mosószerrel, azaz egy : Az összekötő...
  • Seite 263: Megóvás És Karbantartás

    tása megfelelően, azaz vízszivárgás nélkül történ- mású tömlőt. jen. - Tisztítsa meg a szűrőt a vízcsatlakozásban. - A szűrőt a nyomáscsatlakoztatásnál meg kell tisz- títani (amennyiben jelen van). MEGÓVÁS ÉS KARBANTARTÁS - Ellenőrizze a víz táplálás mennyiségét. - Ellenőrizze a szivattyú összes táplálás tömlőjénél Lásd ábra Q a tömítettséget vagy az esetleges eltömődése- A berendezés nem igényel karbantartást.
  • Seite 264: Ártalmatlanítás

    ÁRTALMATLANÍTÁS Új beírás: Amennyiben Ön egy elektro- mos vagy egy elektronikus berendezés tulajdonosa, a törvények értelmében (az elektromos és elektronikus berendezésk- ből származó hulladékok kezelésére vonatkozó 2012/19/EU Európai Uniós Irányelvnek és az ezt al- kalmazó, Európai Uniós tagországok nemzeti tör- vénykezéseinek megfelelően) tilos a terméket, vagy annak elektromos/elektronikus részeit városi ház- tartási hulladékként kezelnie, a törvények előírják...
  • Seite 265: Bendroji Informacija

    Originaliu instrukciju vertimas. Daugiau informacijos, rasite mūsų interneto www.lavorservice.com atsargiems. RODYKLĖ ....... .PSL. OBRÁZKY .
  • Seite 266 neutraliu šampūnu, pagamintu mikroorganizmų palikti parengtyje ilgiau kaip 5 minutes. skaidomos anijoninės paviršiaus aktyviosios me- DĖMESIO: •11 Paliekant mašiną be priežiū- džiagos pagrindu. Naudojant kitas valymo prie- ros, būtina ją visiškai išjungti (pagrindinis jungiklis mones ar chemines medžiagas gali kilti riziką šio ties 0 (OFF).
  • Seite 267: Surinkimo Instrukcijos

    DĖMESIO: - Apsauginis mygtukas, esantis ant pistoletinio •23 Niekada nenukreipkite srovės purkštuvo, nėra skirtas svirties blokavimui eks- į save ar kitus, norėdami nuvalyti aprangą ar ava- ploatavimo metu, jis saugo nuo atsitiktinio purkš- lynę. tuvo įsijungimo. DĖMESIO: •24a vanduo pro atbulinio prietai- DĖMESIO: •...
  • Seite 268: Instaliacija / Paleidimas

    temperatūra yra žemiau 0°C, jei jame yra įtaisytas Atsargiai: Įsiurbkite tik filtruotą ar švarų vande- PVC (H VV-F) laidas. nį. Vandenį tiekiantis čiaupas turėtų būti pajėgus - Dvigubos įtampos ir dažnio lipdukais pažymėtų tiekti du kartus didesnį vandens kiekį, nei siurblio prietaisų...
  • Seite 269: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    nio purškimo pistoleto išsiverš vanduo be purslų. žarna visiškai ištiesinta. - Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą. Atsargiai: Atleidus svirtį, prietaisas vėl išsijungia. > DARBO PABAIGA Aukštas slėgis išlieka sistemoje. Žr. paveikslą E Žr. paveikslą P - Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį. >...
  • Seite 270: Prietaiso Laikymas

    GARANTIJOS SĄLYGOS gali būti sugadintas. - Nuvalykite išorinį paviršių, aparatas su sausu sku- Visi mūsų pagaminti įrenginiai buvo išbandyti ir turi durėliu. gamintojo suteiktą garantinį galiojimą fabrikiniams paveikslą 1 Filtro valymas. Kiekvieną kartą prieš nau- defektams, atsižvelgiant į atitinkančias normas (12 dodami įrenginį, patikrinkite įleidimo filtrą...
  • Seite 272: Vispārēja Informācija

    Oriģinālo instrukciju tulkojums. Lai iegūtu papildu informāciju, apmeklējiet mūsu vietni www.lavorservice.com dēļ. KOPSAVILKUMS ......LPP SKAITĻI .
  • Seite 273 UZMANĪBU! dzekļu bāzes. Citu mazgāšanas līdzekļu vai ķīmis- •11 Pilnībā atslēdziet ierīci (gal- ko vielu izmantošana var radīt draudus ierīces venais slēdzis pozīcijā (0)OFF (izslēgts)) vienmēr, drošībai. kad ar ierīci neviens nestrādā. UZMANĪBU! UZMANĪBU! • •12 Katra ierīce tiek pārbaudīta •05a- Nekad neizmantojiet ierīci cilvēku tuvumā, ja ekspluatācijas apstākļos, tādēļ...
  • Seite 274: Apkalpošana

    UZMANĪBU! tīva, atslēgt un pieslēgt atpakaļ ierīci no elektriskā •24a Ūdens, kurš izplūdis cauri tīkla. Gadījumā, ja problēma atkārtojas vai ja ne- sistēmas dalītājam, tiek uzskatīts par dzeršanai notiek atkārtējā ieslēgšanās, aiznest ierīci uz vis- nederīgu. tuvovāko tehniskās apkalpošanas servisu. UZMANĪBU! •25 Pirms iekārtas apkopes vai...
  • Seite 275: Uzstādīšana / Iedarbināšana

    Šo norādījumu neievērošana var novest pie sūkņa pmāk norādītajiem parametriem. nopietniem mehāniskiem bojājumiem, kā arī pie ga- <16 A <25 A rantijas spēka zaudēšanas. <20 m ø 1,5 mm - 14 AWG ø 2,5 mm - 12 AWG Ūdens pieslēgšana ūdens kontūram 20 m - 50 m ø...
  • Seite 276: Apkope Un Serviss

    > DARBĪBA > T.S. TOTAL STOP (JA IR) Attēls F - Uzgali iespraudiet rokas smidzināšanas pistolē un > AUTOMĀTISKĀ APTURĒŠANAS nofiksējiet to, pagriežot par 90°. Attēls G SISTĒMA - Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. svarīgs: Šī mazgāšanas ierīce ir aprīkota ar au- - Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas.
  • Seite 277: Problēmas Un To Risin Jumi

    > APARĀTA UZGLABĀŠANA rīcība, vai arī nepareiza vai neatbilstoša lietošana, kas neatbilst šajā ekspluatācijas instrukcijā izteikta- jiem brīdinājumiem. - Garantija nesedz ierīces iek- - Velciet aparātu aiz roktura tā pārvietošanai. šējo komponentu tīrīšanu. Remonts, kas tiek veikts - Elektrības vadu un piederumus ievietojiet no- garantijas ietvaros, ietver bojāto daļu nomaiņu, bet dalījumos uz aparāta.
  • Seite 278 Traduzzjoni ta’ l-istruzzjonijiet oriġinali. l-istruzzjonijiet l-oħra ara www.lavorservice.com sigurtà. INDIĊI ........PAĠ. FIGURI .
  • Seite 279 ATTENZJONI: għal aktar minn 2 minuti bil-gan mixgħul. L-ilma •04 Dan l-apparat hu ppro- rriċiklat iżid it-temperatura mhux ħażin u jikkawża ġettat biex jintuża bid-deterġent inkluż jew ħsarat serji lill-pompa. kif speċifikat minn għand ilmanifattur, tip ta’ ATTENZJONI: deterġent newtrali tensjojattivi biodegradabli •10 L-apparat li għandu l-T.S.
  • Seite 280: Użu

    ATTENZJONI: ATTENZJONI: •21 •32 Riskju ta 'splużjoni.Ti- Huwa assolutament ip- sprejjax likwidi li jaqbdu. projbit li tuża l-magna f'ambjenti jew żoni klassifi- kati bħala potenzjalment splussivi. ATTENZJONI: •22 Biex tkun assigurata s- sigurtà tal-magna, l-użu biss spare parts oriġinali mill-manifattur jew approvat mill-manifattur >...
  • Seite 281: Installazzjoni

    > FORNITURA TA’ L-ELETRIKU Tagħmir mhux adattat għall- konnessjoni għall-ilma tax- - Il-konnessjoni trid tkun skond in-norma IEC xorb. 60364-1. Qabel ma tqabbad l-apparat, kun ċert li l-in- formazzjoni fuq il-plejt jikkorispondu ma dawk ta’ L-apparat ta’ tindif bl-ilma jista’ jkun konness diret- l-etetriku u li l-plakk ikollha swiċċ...
  • Seite 282: Manutenzjoni Ta' L-Apparat

    > ŻENNUNA U LANZA BI ħames minuti. Jekk l-apparat jitħalla għal aktar minn dan il-ħin, għalraġunijiet ta’ sigurtà s-swiċċ PRESSJONI GĦOLJA għandu jitmexxa fil-pożizzjoni (0)“OFF”. Iċċekja li ara l-figura. H l-pajp hu mweħħel ma’ l-apparat u l-gan ta’ l-ilma fornit u li m’hemmx liks. JEKK PREŻENTI (ara l-ippakkjar) MANUTENZJONI TA’...
  • Seite 283: Kundizzjonijiet Tal-Garanzija

    RIMI - Naddaf il-filtru min-naħa ta’ fejn jidħol l-ilma. - Naddaf il-filtru tat-tubu tal-pressjoni għolja (jekk preżenti). Bħala sid ta’ apparat elettriku jew elettro- - Ikkontrolla l-kwantità ta’ provvista ta’ l-ilma. niku, il-liġi (b’mod konformi mad-Diretti- - Ikkontrolla l-woxer jew xi ostruzzjonijiet fil-pajpi- va ta’...
  • Seite 284: Generelle Merknader

    Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning. Se også www.lavorservice.com INNHOLDSFORTEGNELSE ....SIDE sikkerhetsgrunner. FIGURER ........2 GENERELLE MERKNADER .
  • Seite 285 ADVARSEL slangen for pistolen osv. •10 : Apparater med T.S. – Total ADVARSEL Stop : Man bør ikke la dem stå i stand-by i mer •04 : Dette apparatet er konstru- enn 5 minutter. ert for bruk med de rengjøringsmidler som er ADVARSEL levert eller foreskrevet av produsenten (nøytral •11...
  • Seite 286: Betjening

    produsenten eller godkjent av produsenten vente noen minutter eller alternativt koble fra og koble maskinen til strømnettet igjen. Ved gjen- ADVARSEL •23 : Ikke rett strålen mot deg selv tatte problemer eller at maskinen feiler å starte eller andre personer for å rengjøre sko eller klær. skal en bringe maskinen til den nærmeste service ADVARSEL •24a...
  • Seite 287: Installasjon / Oppstart

    Høytrykksvaskeren kan kobles direkte til det offent- stikkontakten med en annen som passer. lige vannettet kun dersom det i tilførselsrøret er - Ikke bruk apparatet ved temperaturer under 0°C installert en stengeventil som forhindrer tilba- når det er utstyrt med en slange av PVC (H VV-F). kestrøm, som tømmes i samsvar med gjeldende ADVARSEL •26...
  • Seite 288: Stell Og Vedlikehold

    > ETTER BRUK nen gå (maks. 1 minutter), til det kommer boble- fritt vann ut av høytrykkspistolen. Se fig. P - Slipp spaken på håndsprøytepistolen. VIKTIG: Dersom du slipper hendelen igjen, > T.S. TOTAL STOP vil apparatet stoppe. Høyt trykk beholdes i sys- temet.
  • Seite 289: Feilretting

    > OPPBEVARING og er IKKE TIL PROFESJONELT BRUK: GARANTIEN DEKKER IKKE BRUK UTENFOR DET PRIVATE OMRÅ- DET. - Trekk maskinen i transporthåndtaket. - Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsikkert rom,utilgjengelig for barn. AVSKAFFELSE FEILRETTING Miljøvern direktiv 2012/19/EU : I den hensikt å bevare våre omgivelser og verne folkehelsen, Apparatet virker ikke skal avfall av elektrisk og elektronisk materiell...
  • Seite 290: Środki Bezpieczeństwa

    Tłumaczenie oryginalnych instrukcji. www.lavorservice.com ostrożności. INDEKS ........STR. RYSUNEK .
  • Seite 291 UWAGA UWAGA •04 : Urządzenie zostało zaprojekto- •10 : Urządzenia wyposażone w sys- wane do użytkowania z detergentami producen- tem T.S. (Total Stop): urządzenie nie powinno być ta lub delikatnymi szamponami bazującymi na zostawiane na dłużej niż 5 minut. aktywnych detergentach ulegających biodegra- UWAGA •11 : Każdorazowo należy całkowicie...
  • Seite 292: Urządzenia Zabezpieczające

    UWAGA CZEŃSTWA WYŁĄCZ URZĄDZENIE. •18 : Należy włączać myjkę dopiero UWAGA: po całkowitym rozwinięciu przewodu wysokiego •32 Nie używaj urządzenia w miej- ciśnienia. scach potencjalnie wybuchowych. UWAGA •19 : Przewód należy zwijać i rozwijać starając się, by nie doprowadzić do przewrócenia >...
  • Seite 293: Zasilanie Elektryczne

    > ZASILANIE WODNE > ZASILANIE ELEKTRYCZNE Połączenie wodne - Podłączenie elektryczne urządzenia powinno być zgodne z normą IEC 60364-1. WAŻNE: Przed podłączeniem urządzenia (Symbol) maszyna nie nadaje należy upewnić się czy dane na tabliczce zna- się do podłączenia do sieci mionowej są...
  • Seite 294 > LANCE WYSOKIEGO CIŚNIENIA letu, aż się w słyszalny sposób zatrzaśnie. WAŻNE : Należy zwrócić uwagę na właściwe Patrz Rys. H ustawienie złączki przyłączeniowej i prawdzić OPCJONALNIE (patrz opakowanie) bezpieczeństwo połączenia przez pociągnięcie węża wysokociśnieniowego. Patrz Rys. B > AKCESORIA - Mocno założ...
  • Seite 295: Dbałość I Konserwacja

    NAPRAWY USTEREK wemu włączeniu. - Automatyczne włączenie urządzenia bez użycia Urządzenie nie włącza się pistoletu może mieć miejsce na skutek takich zjawisk, jak występowanie pęcherzy powietrza w - Skontroluj napięcie sieci. wodzie a nie z powodu wadliwości produktu. - Upewnij się, czy kabel zasilający nie jest uszko- - Urządzenia nie należy pozostawiać...
  • Seite 296: Usuwanie

    zapchane dysze, Zatkane filtry. Maszyna jest prze- znaczona wyłącznie do użytku hobbystycznego i NIE PROFESJONALNEGO: GWARANCJA NIE OBEJ- MUJE UŻYTKOWANIA INNEGO NIŻ UŻYTKOWANIE PRYWATNE. USUWANIE Jako właścicielowi urządzenia elektrycz- nego elektronicznego, prawo (zgodnie z dyrektywą 2012/19/EU odpadach z urządzeń elektrycznych i elektronicznych i z ustawodawstwem państwowym Krajów członkowskich UE, które wprowadziły daną...
  • Seite 297: Общие Указания

    Перевод оригинальных инструкций . см. также www.lavorservice.com СИМВОЛЫ ОГЛАВЛЕНИЕ ......СТР. ИЛЛЮСТРАЦИИ ......2 УПРАВЛЕНИЕ...
  • Seite 298: Безопасность

    БЕЗОПАСНОСТЬ душные клапаны шин опасны для жизни. ВНИМАНИЕ: Высоконапорные струи воды могут представлять собой опасность, > ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ если использовать их ненадлежащим обра- зом. Струю нельзя направлять на людей, жи- ВНИМАНИЕ: вотных, включенные электроприборы или не- Аппарат разрешается посредственно на аппарат. использовать...
  • Seite 299 ВНИМАНИЕ: ванию или очистке отключите аппарат от элек- В машине находятся трической сети. жидкости под давлением. При включении ВНИМАНИЕ: пистолета-распылителя его следует держать Несоответствующие уд- крепко, чтобы компенсировать реактивную линительные кабели могут быть опасны. Удли- силу. Использовать только форсунку высокого нительный...
  • Seite 300: Подача Воды

    ном или остановом. Гидроочиститель можно подключать непосред- - Кнопка безопасности на пистолете служит не ственно к общему водопроводу питьевого во- для блокировки рычага во время работы, а для доснабжения только при условии, что в трубо- предотвращения случайного открытия писто- проводе подачи воды установлено устройство лета.
  • Seite 301 > СИСТЕМА ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ ВАЖНО: Соблюдать правильность располо- жения соединительного ниппеля. - Подключение аппарата к электросети должно - Проверить надежность крепления, потянув за соответствовать стандарту IЕС 60364-1. шланг высокого давления. ВАЖНО Прежде чем подключить аппарат к См.рис. B сети убедитесь в том, что данные на фирмен- - Зафиксировать...
  • Seite 302: Уход И Техническое

    > СИСТЕМА АВТОМАТИЧЕСКОГО жидкости под давлением. При включении пистолета-распылителя его следует держать ОСТАНОВА крепко, чтобы компенсировать реактивную силу. ВАЖНО данный очиститель высокого дав- ления оборудован системой T.S. (Total Stop - система автоматического останова), которая > НАСАДКИ ВЫСОКОГО останавливает машину во время фазы пере- ДАВЛЕНИЯ...
  • Seite 303: Хранение Прибора

    Запасные части рис. 3 Чистка форсунки 1) Снимите форсунка с струйную трубку. (если - Использовать только фирменные запасные ча- предусматривается). сти, одобренные изготовителем 2) Удалите загрязнение из отверстия форсунки инструментом (штырь). УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ рис. 4 Поставьте прибор на хранение в защи- щенном...
  • Seite 304 может нанести серьезный ущерб самой среде и здоровью человека. На рисунке изображен контейнер для муници- пальных отходов; строго запрещается выбрасы- вать аппарат в эти контейнеры. Несоблюдение руководящей директивы 2012/19/EU и исполни- тельных декретов различных стран Сообщества подлежит административному наказанию.
  • Seite 305 Preklad originálnych inštrukcií. Pozri tiež www.lavorservice.com dôvodov buďte veľmi opatrní. ZHRNUTIE....... .STR. ILUSTRÁCIE .
  • Seite 306 biologicky odbúrateľných tenzioaktívnych tovosti stand-by dlhšie ako 5 minút. zložiek. Používanie iných umývacích pros- POZOR: •11 Kedykoľvek stroj necháte bez do- triedkov alebo chemických látok môže znížiť zoru, úplne ho vypnite (hlavný vypínač prepnite bezpečnosť stroja. do polohy (0)OFF). POZOR: •...
  • Seite 307: Bezpečnostné Zariadenia

    striekajte horľavých kvapalín. stroja musíte aktivovať aj bezpečnostnú zarážku, aby sa predišlo náhodnému zapnutiu stroja. POZOR: •22 Pre zaistenie bezpečnosti zaria- - Bezpečnostné zariadenia: pištoľ vybavená bez- denia, používajte iba originálne náhradné diely pečnostnou zarážkou, stroj je vybavený ochra- od výrobcu alebo schválené výrobcom nou proti preťaženiu (Tr.
  • Seite 308: Uvedenie Do Prevádzky

    potrubí nainštalované zariadenie zabraňujúce zástrčkou stroja, dajte vymeniť kvalifikovanému spätnému prúdeniu vody s vyprázdňovaním v odborníkovi zásuvku za inú, vhodného druhu. súlade s platnými právnymi predpismi. Uistite sa, - Stroj nepoužívajte, ak je teplota prostredia nižšia či je minimálny priemer hadice 13mm a či je dobre ako 0°C, ak je stroj vybavený...
  • Seite 309: Starostlivosť A Údržba

    pojke vody. dáva alebo ktorý odporúča výrobca, a to neutrálny šampón s obsahom aniónových biologicky odbú- UPOZORNENIE: Prívodná hadica nie je rateľných tenzioaktívnych zložiek. Používanie iných súčasťou dodávky. umývacích prostriedkov alebo chemických látok - Pripojte hadicu k napájaniu vodou. môže znížiť bezpečnosť stroja. - Úplne otvorte vodovodný...
  • Seite 310: Podmienky Záruky

    POZOR: a prepláchnite jeho prednú časť vodou. • Nestriekajte jednotku s vodou a Čerpadlo tečie Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. Prístroj môže byť poškodený. - Pripúšťa sa maximálne 10 kvapiek za minútu. V - Očistite vonkajší povrch stroja so suchým han- prípade vyššieho úniku vody sa obráťte na autori- dričkou.
  • Seite 311 munálny odpad; je prísne zakázané prístroj do ta- kého kontajneru umiestiť. Nedodržanie pokynov uvedených vo smernici 2012/19/EU a prevádzacích predpisov jednotlivých členských štátov je trestné.
  • Seite 312 Prevod originalnih navodil. Glej tudi www.lavorservice.com KAZALO ....... . .STR. NEVARNOST.
  • Seite 313 ščitnimi oblačili. njosti povsem normalen pojav. •05b - Med delom morajo biti ljudje ali živali odda- POZOR •13 : Pazite, da ne poškodujete elek- ljeni minimalno 5m trične vrvice. Če je električni kabel poškodovan, •05c - med delom bodite primerno oblečeni, da ga mora nadomestiti proizvajalec ali tehnični ser- ste zaščiteni pred eventuelnim odbojem materi- vis ali kvalificirano osebje, da bi se izognili more-...
  • Seite 314: Navodila Za Montažo

    stilnimi deli, zamenjavi delov ali pretvorbo v kaj minut ali odklopite napravo iz električnega drugo funkcijo, izklopite napravo iz električ- omrežja in ga nato spet priključite na omrežje. če nega omrežja. bi se nevšečnost ponovila ali če se naprava ne bi več...
  • Seite 315 POZOR: črpalke. •26 Uporaba neustreznega podaljška - Minimalni pretok: 15 l/min. je lahko usodna. V primeru uporabe električnega - Maksimalna temperatura vode na vstopu: 40°C podaljška, naj bo ta primeren za zunanjo upora- - Maksimalni pritisk vode na vstopu: 1 Mpa bo, povezave kabla pa morajo biti na suhem in Postavite visokotlačni čistilec čim bližje vodnega nad tlemi.
  • Seite 316 > PREKINITEV OBRATOVANJA naprava ponovno izklopi. Visok tlak se v sistemu ohrani. Glejte Slika P Glejte Slika E - Zaprite ročico ročne brizgalne pištole. > T.S. TOTAL STOP (če je v kompletu) > OBRATOVANJE POMEMBNO: Ta vodni čistilni aparat je Glejte Slika F opremljen z mehanizmom T.S.
  • Seite 317: Pomoč Ob Motnjah

    zmrzovanju. dodatki, in dodatne opreme. - Poškodbe, do katerih je prišlo nepredvideno, med prevozom, zaradi malo- marne ali nepravilne uporabe, zaradi nepravilne ali > SKLADIŠČENJE neustrezne instalacije in uporabe, ter zaradi obrabe - Garancija ne pokriva morebitnega čiščenja mehan- Glejte Slika Q skih delov aparata, filtri in zamašene šobe, in drugi - Napravo vlecite za transportni ročaj.
  • Seite 318 Översättning av originalinstruktionerna. Se www.lavorservice.com INNEHÅLLSFÖRTECKNING ....SIDA VARNING! Viktigt råd, som ILLUSTRATIONER, RITNINGAR ....2 ska beaktas av säkerhetsskäl.
  • Seite 319 VARNING!: VARNING!: •04 Denna apparat har utveck- •11 Koppla alltid från apparaten lats för användning av de av tillverkaren tillhan- helt (huvudströmbrytaren på (0)OFF), när den dahållna eller föreskrivna rengöringsmedlen (typ lämnas utan uppsikt. neutralt rengöringsschampo baserat på biolo- VARNING!: •12 På...
  • Seite 320: Säkerhet

    eller andra personer för att rengöra skor eller kläder. belastning (klass 1), pump med bypass-ventil el- ler stopp-anordning. VARNING!: •24a Vatten som runnit genom en - Säkerhetsknappen på pistolen är inte till för att backventil anses inte vara drickbart. låsa avtryckaren under arbetet utan för att förhin- VARNING •25 ! Koppla från maskinen från el-...
  • Seite 321: Installation / Indrifttagande

    om det finns en vattenlåsanordning med tömning måste en elektriker byta ut uttaget mot ett annat, som överensstämmer med gällande bestämmelser. passande. Försäkra dig om att slangen är förstärkt och har en - Använd inte apparaten vid temperaturer under diameter på minst 13mm, 5-25 m. 0°C, när den är utrustad med en slang av PVC (H VV-F).
  • Seite 322: Skötsel Och Underhåll

    VIKTIGT: VARNING!: Tilloppslangen ingår inte i leveran- •04 Denna apparat har utveck- sen. lats för användning av de av tillverkaren tillhan- - Anslut vattenslangen till vattenförsörjningen. dahållna eller föreskrivna rengöringsmedlen (typ - Öppna vattenkranen helt. neutralt rengöringsschampo baserat på biolo- - Anslut nätkontakt till vägguttag.
  • Seite 323: Åtgärder Vid Felfunktion

    Reservdelar ningsmedel. Maskinen kan vara skadad. - Rengör utsidan av bilen med en torr trasa. - För att garantera apparatens säkerhet, använd se Bild Q Bild. 1 Rengöring av filter. Kontrollera sug- endast erkända reservdelar som levererats eller filtret (Vatteninlopp) och rengöringsmedlets filter anvisats av tillverkaren.
  • Seite 325: Технически Данни

    Превод на първоначалните инструкции. Вижте www.lavorservice.com СИМВОЛИ ИНДЕКС ....... . . СТР. ФИГУРИ...
  • Seite 326: Безопасност

    БЕЗОПАСНОСТ не могат да бъдат опасни, ако не са използвани правилно. Струите не трябва да се насочват към хора, животни или електроуреди, или към самия > ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ апарат. ВНИМАНИЕ! Апаратът трябва да се из- ползва само на открито. ВНИМАНИЕ! Маркучите, аксесоарите и ВНИМАНИЕ! След...
  • Seite 327 тят с уреда. Продуктът не трябва да се използва контакт на разстояние от 60 mm над земята. от деца, дори те да се наблюдават от възрастни. ВНИМАНИЕ! Ако се използва удължи- ВНИМАНИЕ! Изделието не трябва да се тел, щепселът на апарата и контактът на удължи- използва...
  • Seite 328: Обслужване

    > ПРЕДПОСТАВКИ ЗА - Максимално налягане на подаваната вода: 1 МПа (1bar) УСТОЙЧИВОСТ Разположете водоструйнара машина колкото се може по-близо до централната водоснабдителна ВНИМАНИЕ! Устойчивостта на уреда е мрежа. гарантирана, ако той бъде оставен на равна по- Неспазването на горепосочените условия води до върхност.
  • Seite 329: Монтаж / Включване

    Виждам Фиг. D удължаващ кабел, той трябва да е подходящ за използване на открито, а мястото на свързване - Деблокирайте лоста на пистолета за ръчно пръс- трябва да се запазва сухо и далеч от земята. Пре- кане. поръчва се това да се осъществява чрез макара, - Издърпайте...
  • Seite 330: Грижи И Техническа Поддържка

    > ЗАСМУКВАНЕ НА ПРЕПАРАТА явления като въздушни мехури във водата или друго, а не на дефект на изделието. Виждам Фиг. KLMN - Не оставяйте апарата без надзор в условия на ВНИМАНИЕ! изчакване повече от 5 минути. В противен случай Този апарат е предназ- за...
  • Seite 331: Условия На Гаранцията

    ИЗХВЪРЛЯНЕ - Проверете за евентулани увреждания на захран- ващия кабел. Машината не създава налягане Като собственик на електрически или електронен уред, законът (в съответ- - Обезвъздушете машината: пуснете в действие ствие директива на 2012/19/EU относно помпата без нагнетателната тръба и я оставете отпадъци...
  • Seite 332 Originalne upute . Slijedite upute na www.lavorservice.com zbog sigurnosnih razloga. KAZALO ....... . .STR. ILUSTRACIJE .
  • Seite 333 POZOR: ga je zamijeniti kod proizvođača, u ovlaštenom servisu •05 b tijekom rada ne dozvolite nazočnost ili od strane stručnog osoblja s ciljem izbjegavanja opa- osoba ili životinja u krugu od 5 metara. snih situacija. POZOR: •05 c uvijek radite u zaštitnoj odjeći kako bi POZOR: •14 Uređaj sa tekućinom pod pritiskom.
  • Seite 334: Sigurnosni Uređaji

    POZOR: UPORABA •28 Tijekom uporabe visokotlačnih pera- ča može doći do stvaranja aerosola. Udisanje aerosola može biti opasan po zdravlje. POZOR: > OPIS UREĐAJA •29 Udisanje aerosola može biti opasan po zdravlje. Za zaštitu od aerosola može biti potrebna res- Vidi priloženi „priručnik posebnih uputa“.
  • Seite 335: Napajanje Električnom Energijom

    INSTALACIJA / POKRETANJE Napajanje vodom iz otvorenog spremnika - Odvrnuti spojku za napajanje vodom > STAVLJANJE U POGON - Zavrnuti usisnu cijev sa filtrom (nije uključeno u isporu- ku) na spojku za vodu na uređaju Vidi sliku A - Uroniti filtar u spremnik - Odzračiti uređaj prije uporabe Spajanje visokotlačnog crijeva na ručnu - Odvrnuti fleksibilnu visokotlačnu cijev sa visokotlačne...
  • Seite 336 Čvrsto uhvatiti ručku mlaznice kako bi se spriječila sila gome ali ne grešci na uređaju. reakcije. - Ne ostavljajte uređaj u stand-by položaju dulje od 5 minuta bez nadzora. U protivnom je, za zaštitu stroja, potrebno vratiti prekidač u položaj (0) OFF. >...
  • Seite 337: Uvjeti Jamstva

    - Očistiti filtar na priključku za visokotlačnu cijev (ukoliko baciti proizvod u trgovini prilikom kupovanja novog proi- postoji). zvoda, a kupljeni proizvod treba biti ekvivalentan onome - Provjeriti količinu vode za napajanje. koji se odbacuje. Odbacujući proizvod u ambijent nanosi - Provjeriti cjelovitost i eventualna začepljenja na svim se šteta bilo ambijentu bilo zdravlju ljudi.
  • Seite 338: Indicaţii Generale

    Traducerea instrucţiunilor originale. Vă să consultaţi site-ul www.lavorservice.com motive de siguranta INDEX ........PAG. ILUSTRAŢII, IMAGINI .
  • Seite 339 pentru a fi utilizat cu detergent furnizat sau ratura apei reciclate creşte foarte mult provocând prescris de constructor, de tipul detergentului daune grave pompei. neutru pe bază de tensioactivi biodegradabili ATENŢIE: •10 Aparate dotate cu T.S.– Total anionici. Folosirea unor alţi detergenţi sau sub- Stop: se recomandă...
  • Seite 340 > DISPOZITIVE DE SIGURANŢĂ: desfăşoară tubul, maşina trebuie să fie stinsă, iar tubul descărcat de presiune (scoasă din funcţiu- ATENŢIE: ne). • Pistolul este dotat cu un opritor ATENŢIE: de siguranţă. De fiecare dată când se întrerupe •21 Risc de explozie. Nu pulverizati folosirea maşinii este important să...
  • Seite 341: Punerea În Funcţiune

    potabilă. zătoare cu cele ale reţelei electrice şi dacă priza este protejată cu un întrerupător magnetotermic diferenţial “SALVAVIAŢĂ” cu o sensibilitate de in- Aparatul de curăţare cu jet de apă poate fi conectat tervenţie mai mică de 0,03 A - 30 ms. direct la reţeaua publică...
  • Seite 342: Încheierea Utilizării

    > ASPIRAREA DETERGENTULUI - Se înşurubează piesa de cuplare de la racordul de apă al aparatului, livrată odată cu furnitura. Vedea Fig. KLMN - Verificaţi trăgând de furtunul de înaltă presiune, ATENŢIE: dacă îmbinarea s-a făcut corect. •04 Acest aparat a fost proiectat - Racordaţi furtunul de alimentare cu apă...
  • Seite 343: Condiţii De Garanţie

    presiune cu maşina şi cu pistolul din dotare este - Curăţaţi filtrul din racordul tubului de înaltă presi- corect executată, adică fără pierderi de apă. une (dacă a fost montat) - Controlaţi cantitatea de alimentare cu apă. - Verificaţi etanşarea sau eventualele înfundări în ÎNGRIJIREA I ÎNTREŢINEREA toate ţevile de alimentare ale pompei.
  • Seite 344 ELIMINARE În calitate de proprietar al unui aparat electric sau electronic, legea (conform Directivei 2012/19/EU cu privire la de- şeurile rezultate din debarasarea de aparatură electronică şi electrică şi conform le- gislaţiilor naţionale ale Statelor membre din Uniunea Europeană care au aplicat această di- rectivă) vă...
  • Seite 345: Genel Bilgiler

    Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi. web sitemizdeki bakın www.lavorservice.com İÇİNDEKİLER ......SF. DİKKAT! Güvenlik GÖRMEK ŞEKILLER .
  • Seite 346 DİKKAT: ise, aparatı kullanmayın. •10 T.S.– Total Stop (Otomatik Stop DİKKAT: Sistemi) – ile donatılmış aparatlar: 5 dakikadan •04 Bu aparat, üretici tarafından te- fazla stand-by konumunda bırakılmamalıdır. darik edilmiş veya öngörülmüş, anyonik biyolojik DİKKAT: ayrıştırılabilir tensio aktif bazlı nötr deterjan ile •11 Aparatı...
  • Seite 347: Güvenlik Düzenleri

    için, üretici sadece orijinal yedek parça üreticisi tabanca, aşırı elektrik yüklerine karşı koruma ile tarafından onaylı. donatılmış makine (SINIF I), by pass vanası veya durdurma düzeni ile donatılmış pompa. DİKKAT: •23 Giysileri veya ayakkabıları temiz- - Tabancanın emniyet butonu, işleme esnasında lemek için jeti kendinize veya diğer kişilere doğru levyenin blokajına değil, tabancanın kazara hare- yöneltmeyin.
  • Seite 348: Elektri̇k Beslemesi̇

    lir olarak kabul edilmez. ayarlanması için herhangi bir işlem yapılması ge- Sadece filtreden geçirilmiş veya temiz suyu rekmez. emdirin. Su alma musluğu, pompanın maksimum DİKKAT: •26 Yetersiz nitelikteki uzatma kab- kapasitesinin iki misline eşit dağıtım garanti et- loları tehlikeli olabilir. Eğer bir uzatma kablosu melidir.
  • Seite 349 > YÜKSEK BASINÇLI HORTUM - El tabancasının kolundaki kilidi açın. - Kolu çekin, cihaz çalışır. Şekil O - Su kabarcıksız şekilde el püskürtme tabancasın- dan çıkana kadar cihazı çalıştırın (en fazla 1 daki- Hidro temizleyiciyi sadece hortum tamamen sa- ka). lınmış...
  • Seite 350: Garanti̇ Şartlari

    ÖZEN GÖSTERİLMESİ VE - Yüksek basınçlı hortum bağlantısındaki filtreyi te- mizleyin (eğer mevcutsa). BAKIM - Su besleme miktarını kontrol ediniz. Şekil Q - Pompanın tüm besleme borularında olası sızdır- mazlık veya tıkanıklıkları kontrol ediniz. Aparat bakım yapılmasını gerektirmez. Yüksek basınç salınımları 25 DİKKAT: •...
  • Seite 351 elden çıkarılabilir. Ürünü çevreye atmak hem çevre- ye hem de insan sağlığına ciddi zarar verebilir. Şekildeki sembol kentsel atık çöp bidonunu temsil etmekte olup cihazın çöpe atılmasını kesinlikle ya- saklamaktadır. 2012/19/EU direktifi ve farklı topluluk devletlerinin etkin kararnamelerindeki talimatlara uyulmaması idari açıdan yaptırıma tabidir.
  • Seite 352: Технічні Характеристики

    Переклад оригінальних інструкцій . Дивіться наш веб-сайт. www.lavorservice.com СИМВОЛИ ЗМІСТ ........СТОР. ІЛЮСТРАЦІЇ...
  • Seite 353: Правила Безпеки

    ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ при неправильному використаннi. Забороняєть- ся спрямовувати струмень на людей, тварин або на електроапаратуру та на сам апарат. УВАГА: > ЗАГАЛЬНІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ Шланги, аксесуари i фiтiнги висо- кого тиску грають важливу роль в забезпеченнi УВАГА: безпеки апарату. Застосовуйте лише шланги, Апарат...
  • Seite 354: Пристрої Безпеки

    фiзичними або розумовими можливостями, для очищення під високим тиском можна ви- а також особам, якi не володiють необхiдним користати повністю захищені сопла (напри- досвiдом та знаннями. клад, пристро для очищення поверхонь), що допоможе істотно понизити викид водяних УВАГА: Пристрій повинен перебувати аерозолів.
  • Seite 355: Експлуатація

    Подача води від водопроводу на рівній поверхні. - Приєднати гнучкий шланг подачі води (не вхо- дить в комплект) до з'єднувально муфти на ЕКСПЛУАТАЦІЯ апараті та до крану подачі води. - Відкрити кран. Подача води із відкритого резервуара > СЕРІЙНЕ ОБЛАДНАННЯ - Відкрутити...
  • Seite 356: Установка / Пуск

    печують розміщення розеток не менше, ніж в звільниться, апарат знову вимкнеться. Висо- 60 мм від підлоги. кий тиск залишається в системі. Див. Малюнок E УВАГА: Якщо ви користуєтеся подовжу- - Заблокувати важіль ручного пістолету-розпи- вачем, вилка апарату і розетка подовжувача лювача.
  • Seite 357: Закінчення Роботи

    Мийку високого тиску використовувати тільки ною. при цілком розгорнутому шлангу. Звернути Малюнок Чищення фільтра. Перед увагу: шланг може бути використаний навіть кожним використанням виконуйте огляд якщо зовнішня чорна оболонка буде зношена. всмоктувального фільтра (Водозабір ВХІДНИЙ ОТВІР), і фільтра засобу для миття (якщо встановлено) та...
  • Seite 358: Запасні Частини

    УТИЛІЗАЦІЯ його водою з передньо сторони. Витік у насосі Якщо ви являєтесь власником елек- - Допускається до десяти крапель у хвилину. У тричного або електронного приладу, випадку більшо втрати звертатися в сервісне закон (відповідно до директиви ЄС обслуговування. 2012/19/EU щодо утилізаці старих від- Запасні...
  • Seite 359 Преведи оригинални пут. знај сито www.lavorservice.com SADRŽAJ ....... .STR. OPASNOST. Pokretni ILUSTRACIJE .
  • Seite 360 PAŽNJA neka kapljica ostane u unutrašnjosti uređaja. •05 b : tokom rada ne dozvolite pri- PAŽNJA sustvo lica ili životinja u krugu od 5 metara. •13 : Voditi računa da se ne ošteti na- PAŽNJA ponski kabl. Ukoliko je kabl za napajanje oštećen •05 c : uvek radite u zaštitnoj odeći potrebno ga je kod proizvođača, u ovlašćenom...
  • Seite 361 PAŽNJA za zaštitu motora: u slučaju uključivanja sklopke •26 : Strujni utikač i spojnica prime- pričekajte nekoliko minuta ili isključite i uključite njenog produžnogi kabla moraju biti vodone- uređaj u naponsku mrežu. U slučaju ponavljanja propusni i ne smeju da leže u vodi. Spojnica se problema ili izostalog uključenja odnesite uređaj ne sme nalaziti na tlu.
  • Seite 362 - Najmanja nosivost: 15 ml/min propusni i ne smeju da leže u vodi. Spojnica se - Najveća temperatura ulazne vode: 40°C ne sme nalaziti na tlu. Preporučumo da koristite - Najveći pritisak ulazne vode: 1 Mpa bubnje za namotavanje kablova koji omogućuju Postaviti uređaj za pranje pod pritiskom visokog pri- da se utičnice nalaze najmanje 60 mm iznad tla.
  • Seite 363: Nega I Održavanje

    > ZAVRŠETAK RADA Slika E Vidi sliku P - Zakočite polugu ručne prskalice. > T.S. TOTAL STOP > RAD Slika F UKOLIKO POSTOJI - Cev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i fiksi- ZNAČAJNO: (Total Stop) koji isključuje uređaj za rajte okretanjem za 90°.
  • Seite 364: Zaštita Životne Sredine

    nom habanju, delove od gume, četkice od ugljena, sliku 4 Čuvajte uređaj u okruženju koje nije izloženo mrazu. filtere, dodatke i dodatnu opremu; slučajna ošte- ćenja u prevozu, zbog nebrige ili neodgovarajuće upotrebe, zbog pogrešne ili nepravilne upotrebe i > SKLADIŠTENJE instalacije.
  • Seite 365 ‫ للمطابقة‬CE ‫شهادة‬ :‫تقر تحت مسؤوليتها الخاصة بأن املاكينة‬ ‫ماكينة غسيل بالضغط العايل‬ :‫موديل ـ نوع‬ :‫املنتج‬ ‫انظر الورقة المرفقة‬ ‫انظر الورقة المرفقة‬ ‫انظر الورقة المرفقة‬ : EN ‫ وتعديالته الالحقة ومعايري‬EC/EU ‫مطابق للتوجيه‬ EC__ EN__ EU__ :‫رقم رسي‬ 00000000000000 ‫...
  • Seite 366 ‫> نهاية العمل‬ .‫- أدخ ِ ل أنبوب الحديقة الخاص بضخ المياه عىل وصلة المياه‬ :‫هـــــام‬ P ‫انظر الشكل‬ .‫أنبوب الحديقة غ� ي مزو ّ د مع الجهاز‬ .‫- قم بتوصيل أنبوب الحديقة بمصدر المياه‬ .‫- افتح الصنبور بالكامل‬ T.S. > .
  • Seite 367 ‫> الثبات واإلستق ر ار‬ .‫- قم بتنفيس الجهاز من الهواء قبل االستخدام‬ ‫يجب دائم ا ً المحافظة عىل ثبات واستق ر ار اال آ لة وذلك بوضعها‬ :‫تنبيه‬ .‫- قم بفك خرطوم الضغط العايل ي من وصلة الضغط العايل ي بالجهاز‬ •...
  • Seite 368 ‫انتبه‬ :!‫انتبه‬ ‫: ال توج ِّ ه الرش المضغوط ناحيتك وال ناحية أشخاص‬ 23• ‫ت ُ عد ُّ الخ ر اطيم والملحقات والوصالت الخاصة بالضغط‬ 08• .‫آخرين بغرض تنظيف المالبس أو اال أ حذية‬ ‫العايل ي مهمة لسالمة الجهاز. ال تستخدم إال الخ ر اطيم والملحقات‬ ‫: المياه...
  • Seite 369 ‫اال إ صالحات عند وجود خلل � ف ي التشغيل‬ )‫إذا كان موجو د ً ا (انظر علبة التغليف‬ ‫رس ش وط الضمان‬ ‫التخلص من الجهاز‬ ‫العزل المزدوج (إذا كان موجو د ً ا): إنه‬ ‫الرعاية والصيانة‬ . ‫حماية إضافية للعزل الكهر� ب ي‬ ‫االستخدام‬...
  • Seite 371 T.S.
  • Seite 374 Lavorwash S.p.A. J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY (cod. 7.100.1468 rev. 25 05/2023) (cod. 22001-03359 rev.0)

Diese Anleitung auch für:

Rio-r proKappa a-rXtr-r

Inhaltsverzeichnis