Knee lifter stop adjustment (for gather sewing)
When theamount o f material tobegathered orshirredischanged, besure to adjustknee lifterstopB.Notethatif knee
litterstopBisnotproperly a djusted, theshirring wirewillwear o utsooner thannormal, orthegather o rshirring may be
too
small.
1. Set the gather amount (on the upper feed scale)
2. Completely lower t hegather s ewing lever O Next, l oosen thenut' forknee lifterstopB,and setthestope sothatif
contacts
the oil pan
3. Be sure to firmly tighten nut O when the adjustment is completed.
Einstellung des Kniehebelanschlags
Falls die Kräuselung geändert wirdr muß der Kniehebelanschlag B eingestellt werden. Bei falsch eingestelltem
Kniehebelanschlag B Wird der Kräuselkabelzug vorzeitig abgenutzt und die Kräuselung Wird zu schwach.
I. Die Kräuselung einstellen
2. Den Kräuselhebel O ganz nach unten stellen, die Mutter O für den Kniehebelanschlag Blösen und den AnschlagO so
einstellen,
daß er die Ölwanne
3. Nach der Einstellung
muß die Mutter O wieder
Réglage de butée de genouillére (pour fronpge)
Lorsque la quantité de tissu ä froncer ou plisser est modifiée, ne pasoublier de régler la butée de genouillére B. Noterque
si Ia butée de genouillére B n•est pas correctement
fronqage sera trop serré.
I. Régler ia quantité de fronce (sur la griffe d'entrainement
2. Abaissercomplåtement
Ie levier de fronqage O Ensuite, desserrer I'écrou O pour la butéedegenouillére
butée O de telle faqon qu'elle
3. Faire attention
de serrer fermement
Ajuste del tope del levantador de rodilla (para Ia costura de fruncidos)
Cuando se cambia la cantidad de tela a fruncir, ajustarel tope B del levantador de rodilla. Si no se ajusta correctamente
eI tope B del levantador de rodilla, el cable de fruncido se desgastarå mäs de 10normal, o el fruncido puede ser muy
pequeho.
I. Fijar eI espacio de fruncido
2, Bajar completamente Ia palanca del frucidoO
rodilla, y colocar el tope O de tal forma que entre en contacto con Ia bandeja de aceite.
3, Apretar la tuerca O al completar el ajuste.
Upper feed adjustment
Oberetransporteinstel}scheibe
Cadrans de réglage de I'entraTnement supérieur
Conjunto
(für Kräuselnähen)
(auf der Obertransporteinstellscheibe).
berührt.
fest angezogen
réglée, le cäbte de fronqage s'usera plus vite que normalement, ou Ie
soit en contact
avec Ie réservoir
Pécrou O
la fin du réglage.
(en Ia escala del alimentador
A continuacién aflojar ta tuerca O para eI tope B del levantador de
dial assembly
del dial de ajuste de la alimentaciön
werden.
supérieur).
d'huile.
superior).
sperior
d
B, et réglerla