Ober- uno untertransport-verriegelungsstichmaschine
verriegelungsstichmaschine mit ober- uno untertransport uno automatischem fadenabschneider (28 Seiten)
Seite 1
INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES DB2-B791 -700,-900 NEEDLE FEED LOCK STITCHER WITH THREAD TRIMMER WIPER VERRIEGELUNGSSTICH-NÄHMASCHINE MIT NADELTRANSPORT, FADEN- ABSCHNEIDER FADENWISCHER MACHINE A ENTRAINEMENT PAR AIGUILLE, POINT D'ARRET ET COUPE- FIL SITI-JE SOVR LE SOCLE MAQUINA DE COSER...
Seite 2
Specifications/Technische Daten/Spécifications/Especificaciones 3—For medium materials BROTn INDUSTRIES, BRONERINDUSTRIES, LTD. mittlere Stoffe DB2-B791- DB2-B793- Pour tissus moyens Material mediano 5-For thick materials MADE IN JAPAN MADE JAPAN dicke Stoffe Pour tissus épais Material grueso —70 Thread trimmer Scissors type (Solenoid) Fadenabschneider...
Seite 3
Connecting the power cord Pass the plug through the hole in the table and connect as shown below. Be sure to turn the power off before connecting or disconnecting any of these plugs. Be sure the cords do not contact the V-belt during machine operation. Connect the plug for the machine head into the control box.
Seite 4
(For -700) (For -900) Ground wire connections Connect the ground wire (in the plastic bag) to the sewing machine head and motor if a motor other than MD-802 or MD-812 is used. 1. Secure the ground wire O to the sewing machine head with screw O and washer 2.
Seite 5
Connection of air tube (—700) Connect the air hose from the compressor valve connector Connect the air tube O from the valve box to O of the reverse cylinder. connector Push the air tube into the sleeve • until its end projects about 3 —...
Seite 6
Ia longueur du fil supérieur soit environ de 35 40 mm apres le coupe-fil. Regular eI tornillo de ajuste O haciéndolo girar de manera que el largo del hilo superior despues de cortar Ie hilo oscile entre 35 y 40 mm. [DB2-B791] [DB2-B7931 14 _ [DB2-B795] Shorter Longer...
Seite 7
Quick reverse unit The machine will run in reverse when and as long as the actuator is depressed. is pressed while the machine is stopped and the correction stitch Correction stitching will be done only if the actuator sewing switch O is set to on. Schnellumkehrvorrichtung gedrück wird.
Seite 8
Treadle operation (—900) Connect the presser foot lifter I-pin connector O to stop the presser foot in the raised position when the treadle is at neutral. Press the treadle to position A to lower the presser foot. Press the treadle to position B to sew at low speed. Sewing speed increases as the treadle is pressed from B to C. The presser foot will rise when the treadle is returned to neutral.
Seite 9
Fonctionnement de la pédale (—900) Brancher le connecteur O å I fiche du reléve-presseur pour arréter Ie pied presseur sur Ia position haute lorsque la pédale est sur la position neutre. Appuyer sur Ia pédale et l'amener sur la position A pour abaisser le pied presseur. Appuyer sur la pédale et l'amener sur Ia position B pour coudre å...
Seite 10
Operation box installation O Installation on the machine head (ex.: DB2-748) Remove three screws back bed. 2. Of the six long screws, use the long screws O that are the same diameter as screws 3. Mount operation box bracket O on the back of the arm bed with screws Einbau des Bedienungskastens O Montage...
Seite 11
0009 Motor control control The power lamp O will light up when the power switch O is turned Sewing speedwill increaseasthe speedcontrol O is turned toward HIGH(to the right), andwill decreaseasthe control is turned towards left). The sewing speed range varies from a minimum 215 spm to an adjustable maximum speed. Start backtacksewingspeedwill increaseasthe backtacksewing speedcontrol O is turned clockwise,andwill decreaseas control is turned...
Seite 12
0009 Utilisation moteur boitier contröle O s'allume lorsque l'interrupteur d'alimentation Le témoin d'alimentation est placé en position de marche. La vitesse de couture augmente Iorsque Ia commande de vitesse O est tournée vers l'indication "HIGH" (vers la droite), et diminue Iorsque la commande est tournée vers I'indication "LOW"...
Seite 13
Reference line Bezugslinie 22 mm When raised 5 mm above the down position Von der Tiefstellung 5 mm angehoben Synchronizer Adjustment Thesynchronizer uses elements i n twolocations t o detect t heneedle position. Also,asingel e lement i sused tocontrol t he needle down position signal and the thread trimming signal.
Seite 14
Ligne de référence Linea 22 mm referencia Barre å aiguille relevée de 5 mm par rapport la position descendue de l'aiguille Cuando se levanta 5 mm por encima de la posiciön baja Réglage du synchronisateur Lesynchronisateur u tilise desélémentes en deux points,pour détecterIa positionde I'aiguille.Un élémentuniquesert aussi å...
Seite 15
Thread separator Fadentrenner Fig. A stone Schleifstein movable knife replacement (B791, B793) Fixed knife Be sure to disconnect the power source before attempting replacement of the knives. Fixed knife replacment> I. Tilt back the sewing machine head. , and then remove the bobbin case holder position bracket O.
Seite 16
Séparateur de fils Separador de hilos Fig. A Pierre å repasser Piedra de aceite Remplacement du couteau fixe et du couteau mobile (B791, B793) Avant de procéder au remplacement des couteaux, ne pas oublier de débrancher Ie cordon d'alimentation. (Remplacement du couteau fixe) 1.
Seite 17
Thread separator/Fadentrenner Fig. A Oil stone Schleifstein Fixed knife • movable knife replacement (B795) Be sure to disconnect the power source before attempting replacement of the knives. Fixed knife replacement Tilt back the sewing machine head. O, and then remove the bobbin case holder position bracket O Remove the screw (3) Removethe flat-headscrewO, and then removethe fixed knife O...
Seite 18
Séparateur de fils/Separador de hilos Fig. A Pierre å repasser Piedra de aceite Remplacement du couteau fixe et du couteau mobile (B795) * Avant de procéder au remplacement des couteaux, ne pas oublier de débrancher Ie cordon d'alimentation. Remplacement du couteau fixe Incliner la téte...
Seite 19
Treadle pressure adjustement Treadle pressure adjustment If the machine starts running at low speed when the foot is simply rested on the treadle, or if the treadle pressure is felt to be too weak, adjust the position (a to c) at which Fig.
Seite 20
Brush replacement Turn the power off. Disconnect the motor plug. Remove screw Remove brush Check the reference line on brush O. If the brush worn down to reference line O, replace the brush. When installing a new or reinstalling the old brush, be sure the reference line is toward...
Seite 21
0.12 Window for adjusting the brake lining Aussparung Prüfung Bremsbelagabstands Fenéntre pour réglage du jeu de 0.15 garniture de frein Ventanilla para ajuste de la separaciön forro de frenos Brake lining adjustment After years of use, the brake lining will wear, causing the stop position to vary.
Seite 22
Troubleshooting guide If a malfunction seems apparent, first check the machine as described below. If the problem remains unresolved, turn the power off and contact your dealer. Fluorescent light blinking Fluorescentlights may blink when using a single phase, 100-Vmachine.Should this happen, connect the machine and lights to different circuits.
Seite 23
Where to check AFTER TURNING THE POWER OFF/ Problem /Störung Prüfungen (BEI AUSGESCHALTETER MASCHlNE)/Points de vérification APRES AVOIR COUPE L'ALIMENTATION ELECTRIQUE A LA MACHINE/ Probléme/ Prob lema Puntos a verificar LUEGO DE DESCONECTAR LA CORRIENTE (3) Power indicator (red LED) is flashing. If the power indicator is flashing.
Seite 24
001671 -0-12 009671 -0-12 001671 -0-12 1 53145-0 Sta ndard 025350-1-32 025350-1-32 159738-0-00 151086-0-00 150384-0-01 DB2-B793-B795 DB2-B797 DB2-B714..B716.-B735.-B736 DB2-B792 B737.-B745.-B746.-B748 B755.-B763.-B767.-B781 B790.-B791 117-791, 793, 192791-212 88020 Printed in Japan/Gedruckt in Japan/Imprimé au Japon/lmpreso en Japön BROTHER INDUSTRIES, LTD. NAGOYA, JAPAN...