occur so you need not worry about it.
These selector
switches are effective only when the head
amp @ is set to the OFFpositionand are ineffectivewhen
the head amp iS set to the ON position.
POWER
CORD
RECEPTACLE
Connect the AC power cord that is supplied With this unit to
this receptacle.
spécitiée, les caractéristiques essentjelles du systéme ne
sont pas affectées; il n'y a donc pas lieu de Sinquiéter.
Les touches de ce sélecteur
préampli @ est réglé sur Ia positionOFF(arrét); ellesn•ont
pas d'effet IorsqueIa commandede préampliest réglé sur
la position ON (marche).
POWER CORD RECEPTACLE (Prise pour cordon
d'alimentation)
Brancher Ie cordon d'alimentation fouroi avec l'appareil sur
cette prise.
Überprüfung i m Hörvergleich n ichtverzichtet werden sollte.
Allerdings tritt auch bei anders eingestellter Kapazität
(vov-vorverstärkerschalter@) keine kritiscne Beeinflussung
der Klangqualitåt auf. so daß der Optimierung der Kapazität
keine große Bedeutung beigemessen zu werden braucht.
NETZEINGANG
Mit dem
Netzkabel
aus dem Zubehör
ingesteld. betekent dit geen verschil van vitaal belang.
De belastingscapaciteitschakelaar heeft alleen invloed als
de voor-voorversterkerschakelaar @ op "OFF" staat. Staat
de voor-voorversterkerschakelaar op "ON", dan werkt de
schakelaar
niet.
NETINGANG
Sluit het bijgeleverde netsnoer op deze ingang aan.
Estos interruptores de selector son efectivos solo cuando el
amp de cabeza@estå regulad0 en la posiciön "OFF", y son
inefectivos cuando el amp de cabeza estå regulado en la
posiciön "ON"
RECEPTACULO
DE CORDON
Conecte en este receptåculo el cordön de potencia CA
suministrado
con esta
unidad.
Questiselettorisonoefficacisoltantoquando Camplificatore
della testina@ é sulla posizioneOFF e non sonooperativi
quando esso é sulla poszione ON
PRESA DEL CAVO D'ALIMENTAZIONE
Collegare il cavo d'alimentazione in dotazione all'apparec-
chio a questa presa.
ne s'utilisent
que lorsque le
das Gerät
über
diese
DE POTENCIA
AC LINE VOLTAGE
SELECTION
The C-222 can be used With any of four different power
voltage sources. namely 100 V. 117 V, 220 V and 240 V. It is
necessary. however to change the wiring on the junction
terminal plate located near the power transformer. The
junctionterminalplate is exposed by removalof the bottom
Plate. Directions for rewiring to accommodate various
voltage sources are given on the attached sticker. If you
happen to move elsewhere where the line voltage is
different.
the safest
and
surest
SÉLECTEUR DE TENSION CA
Le C-222 peut étre alimenté sur quatre niveaux de tension:
100 V. 117 V, 220 V et 240 V. II est nécessaire pour changer
de tension d'al•rnentation de modifier le cåblage du bornier
situé a cÖté du transformateur de rappareil. La plaque de
bornier
est
accessible
quand
déposée. Les instructions de cåblage selon la tension
d'alimentation sont portées sur l'étiquette qui y est fixée.
Dans le cas oü la tension du secteur change: il est
recommandé
å des
fins
de
représentant Accuphase avant de mettre en service Ie
Eingangssteckdose an das Netz anschließen.
NETZSPANNUNG
Das
Gerät
kann
wahlweise
mit vier
spannungen (100 V. 117 V, 220 V und 240 V) betrieben
werden. Dazu müssen allerdings die Anschlüsse an der
Anschlußlelste
neben dem Netztransformator
geändert werden. Nach dem Abnehmen der Bodenplatte ist
die Anschlußleiste zuganglich.
Neuverdrahtung zur Umstellung auf andere Netzspannun-
gen gibt ein entsprechendes Hinweisschild. Um ganz sicher
INSTELLEN
VAN DE BEDRIJFSSPANNING
De C-222 kan gebruikt worden op 100 V. 117 V. 220Vof 240
V netspanning. Voor het •nstellen van de juiste spanning
moet
de
bedrading
van
vermogenstranstormator
worden veranderd.
plaatje is bereikbaar
door het onderpaneel
Het label verschaft de aanwijzingen voor het insteljen van de
diverse spanningen.
Verhuist u naar een gebied
andere netspanning, dan kunt u het beste een Accuphase
dealer raadpiegen alvorens de C-222 in gebruik te nemen.
SELECCION
DE VOLTAJE
DE LINEA
El C-222 puede usarse con una cualquiera de las sigutentes
4 fuentes de voltaje: 100 V, 117 V, 220 V y 240 V. Sin
embargo, es necesari0 cambiar el alambrado de la Placa
del terminal de empalme
situada cerca del transformador
de potencia.
La placa del terminal
expuesta
al remover
la placa
engomado adjunto se dan direcciones para realambrado de
varias fuentes de voltaje. En caso de traslado a un iugar en
que sea diferente el voltaje de linea, eI método mas seguro
Selezione
della
tensione
II C-222 pub essere usato con una qualunque delle quattro
tensioni seguenti: 100 V, 117 V. 220 V 0 240 V. E' percid
necessario cambiare il cablaggio sulla piastra del terminate
di giunnone
situata vicino al trasformatore
piastra del terminale
di giunztone
piastra del fondo. Le istruzioni per cambiare il cablagg10 per
le vane tensioni
si trovano
sull'etichetta
trasloco in un'area a tensione diversa. la cosa migliore e Plü
stcura e di nvolgersi ad un Concesstonario Accuphase
prima di usare il C-222 sul posto.
way
is to consult
an
la plaque
de
fond
est
sécurité
de
consulter
votre
verschiedenen
Netz-
entsprechend
Die Anleitungen tur die
het
aansluitplaatje
bij
de
Het aansluit-
te verwiJderen
met een
DE CA
de empalme
queda
del fondo.
En el rötulo
di corrente. La
si espone togliendo
la
attaccata.
In caso
di