Seite 4
Introduction Vorwort electronic control unit Das elektronische Steuergeråt LEICA R8 - LEICA REMO-: LEICA REMOTE-CONTROL- Introduction R8 zur LEICA R8 ermöglicht in TECONTROL-R8 - enables Verbindung mit dem LEICA grammed exposure series, as Préface MOTOR-WINDER-RB LEICA well remote control Prölogo...
Seite 5
REMOTE- LEICA REMOTE-CONTROL- co LEICA REMOTEQNTROL R8 para LEICAR8 posibilita, en; CONTROL-88 per la LEICA R8 pour le LEICA R8 permet R8, in connessione con LEICA uniön el LEICA MOTOR- de procéder å des prises de WINDER-RB y LEICA MOTOR...
Vorwort . U4 ElfittOdüCtton Inhaltsverzeichnis Die Bedienungselemente iThe operating elements insertingandchangingthe Einlegen bzw. Wechseln Table of Contents der Batterie battery . Anschließen an einen Motor .. 10 ' Connection to a motor Table des matiéres Einschalten -Switching on the control unit Indice Steuergeräts •The LCD panel...
Seite 7
Préface Premessa Los elementos de mando . Les éléments de commande Elementi di comando Mise en place et échange Colocaciån o cambio Inserimento e sostituzione de la pile de Ia pile batteria Branchement sur un moteur .. 11 Conexiön a un motor Connessione a un motore Mise en marche de l'appareil...
Die Bedienungselemente The operating elements Die Bedienungselemente 1, Hauptscna•ter 1. Man switch 2, Beleuchtetes (Liquid Crystal D isplay) 2.illuminated Liquid Crystal D isplay panel FlüssigkristaIl-Anze:gefeld mit folgenden Theoperating elements with the following data: Angaberv 3.Theexposure operating modesetfor the 3. anderKamera eingestellte Belichtungs- Les éléments de commande camera 8etriebsart...
Seite 9
Les éléments de commande LOS elementos de mando Elementi di comando Interrupteurgenéral 1- Interruptorprincipal 1. interruttore pnnctpate Affichage cristaux liquides(ACL)illuminé 2 Visoriluminado decristatliquido (Liquid 2. visualinazione illuminata a cristalli liquidi indiquantles informationssuivantes: CrystalDisplay)con lcs siguientesdatos: (Liquid Crystal Display) c onle seguenti i ndi- Mode d'expositionréqié...
Seite 10
Einlegen bzw. Wechseln der Batterie nserting and changinjthe battery Einlegen der Batterie Die Stromversorgung des Steuer- iThe control unit is powered by a geräts erfolgt durch eine .9V block battery (type E block, Inserting the battery Blockbatterie. Typ E-Block, 6LR61 , 6LR61, 6AM6, MN1604,...
Seite 11
Mise enplaceet échangedeIapile -Colocaciöno cambiodeIa pila Inserimento e sostituzione batteria L'alimentation de I'appareil alimentaciön de corriente dell L'apparecchio di comando viene télécommande est assuré par une •parato de mando se realiza porp alimentato da una batteria a blocco pile de 9V type 6LR61, 6AM6, Éunapila monoblock de 9 V, tipo E+ a 9V, del tipo blocco E, 6LR61, MNI 604, etc qui est logée dans le...
Beim Einlegen in das Fach sollte Einlegen der Batterie darauf geachtet werden, daß der ;compartment make sure that the Ausgang Kabel -gable outlet on the plug face. Inserting the battery Stecker im Gerät nach oben zeigt upwards in the unit and that the und die Kabel unter der Batterie cables...
Seite 13
En placant Ia pile dans le comparti- locatla;etféLCOrnøartiff1ié Inserendo la batteria vano ment, veillez ce que Ia fiche de ener en cuenta que la salida del deve fare attenzione a che l'uscita branchement soit en haut et que bie desde la clavija en el aparato dei cavi dalla spina dell'appa- les cåbles se trouvent sous Ia pile.
'Connection to a motor Anschließen an einen Motor Anschließen an einen Motor First the protective cover must be Als erstes muß die Schutzkappe der Motor-Anschlußbuchse abge- unscrewed from motor Connection to a motor .connection socket (see the corre-v schraubt werden. (siehe hierzu sponding...
Seite 15
Branchement sur un moteur ZConexiOn a un motor Connessione a un motore Tout d'abord. dévisser le bouchon -En primer lugar hay que destorniV Per prima cosa deve essere svita- Ilar latapaprotectora delmanguito to il coperchio di protezione della de la prise du moteur (voir la noti- ce du moteur).
Einschalten des Steuergeräts tSwitching on the control unit Einschalten ;The lower setting of the slide Die untere Stellung des Schiebe- Steuergeräts schalters (I) ist die "Aus-Position". switch (1) is the "OFF position. If fthe slideris movedto the upper; Wird er in die obere Stellung Switching on the position.the control unit is activa-;...
Seite 17
Mise en marche de I'appareil de com- tonexiön del aparato de mandj Accendere rapparecchio di comando mande posiciön inferior del conmutas La posizione inferiore dell'interrut- {dor deslizante (1) es la "posiciön cie Vers le bas, l'interrupteur général tore principale (1) é la posizione (1) est en arrét.et, en poussant 'desconexiön".
Das LCD-Anzeigefeld The LCDpanel Das LCD-Anzeigefeld Wenn das Steuergerät eingeschal- When the control unit is switched tet wird, leuchten die Anzeigen -on, the displays (9) and (10) •light The LCDpanel und (I O) für ca. 6s auf, unabhängig up for about 6 seconds, regardless gof whether or not a motor...
Seite 19
L'écran diaffichage ACL ilvisoiLCD Visualizzazione Lorsque rappareil de commande Cuando se conecta el aparato de; Se l' apparecchio di comando viene est mis en marche, les affichages mando iluminan indicaciones acceso, le visualizzazioni (9) e (I O) (9) et (10) apparaissent environ 6s, (9) y (10) durante 6 s aprox., con...
Seite 20
Taste dagegen alle. REVéfbftef@Shuttenrereas€häSå Das LCD-Anzeigefeld Auch nach einer erfolgten Auslö- taken place they disappear after sung erlöschen sie bereits nach about 2 seconds. TheLCDpanel ca. 2s. L'écran d'affichage ACL El visor LCD Visualizzazione Hinweis: LCD-Feld Wird Notice: The LCD panel is illuminae ited for every display,so that the grundsätzlich mit jeder Anzeige...
Seite 21
nonché azionando tasto tratiOGSiRSéYItegädälÄjntObd active touche •camera on•. "camera-on', appaiono invece Aprés déclenchement, presiön, o a diafragmar totalmen- disparaissent également apres 2s. te, asi como al accionar el pulsador tutte. Dopo uno scatto avvenuto si spen- •camara on", aparecen todas -indicaciones.
Bestromen bzw. Aktivieren der Kamera 'Activating the camera Bestromen bzw. Aktivieren Sofern die Kamera eingeschaltet As long as the camera is switched ist, kann sie jederzeit vom Steuer- der Kamera on, it can be activated at any time gerät der •camera on"- and the values in the display can Activating the camera...
Seite 23
Activer rappareil Abastecimiento de corriente, esto eS,e: Alimentare e attivare Ia telecamera Si l'appareil est en position de activaciön de la camara Se Ia telecamera e accesa, la stes- marche (ON), on peut l'activer Siempre y cuando la cåmara esté sa pub essere attivata.
Intervall-Aufnahmen (Interval exposures Intervall-Aufnahmen control unit also enables Das Steuergerät erlaubt auch die programming and automatic con- Progammierung automati- Interval exposures sche Steuerung von Intervall-Auf- -trol of interval exposures - that smeans, series of exposures wher@ nahmen, d. h. Aufnahmereihen, Prises de vues en intervalles .the time span between the expof bei denen...
Seite 25
Riprese ad intervallo Prises de vues en intervalles Exposiciones con intervalo Elaparatode mandopermitetams! L'apparecchio di comando per- l'appareil de commande permet la mette anche la programmazione bién la programaciön y mando programmation et le déclenche- ed il comando automatico di ripre- automåtico de exposiciones ment...
bé taker-junto accountan thiSå vall-Ablaufs berücksichtigt werden Einstellen eines Intervalls way (see the Drive's instructionst können (siehe dazu auch die Anlei- for further information). tung des Drives). Setting an interval Réglage de ['intervalle Ajuste de un intervalo Setting an interval Einstellen eines Intervalls Regolazionedi un intervallo...
Seite 27
tervallo di ripresa possono quindi ditions d'éclairage difficiles (voir Ia 'Ias conditiones •de luminosidacf essere controllate mediante un'ac- notice d'utilisation du Drive). dificiles en un intervalo (ver para *Ilo también las instrucciones corta programmazione (per maggi- chiarimenti si veda anche *drives).
fthe range frortM-24. die durch ein '-Symbol gekenn- In order to store the settings Einstellen eines Intervalls zeichneten Minuten Bereich IINT key is pressed once more. To 1-59 -und schließlich, nach Settinganinterval confirm that this was successful„ dem dritten Betätigen der INT- D the last set value is shown conti-;...
Seite 29
regolati i minuti contrassegnati ment aprés une troisiéme pressi- Jde I a 59. los cuales se caracterizan; iconel simbolo •, y finalmente. tras! con il simbolo ' nella gamma da 1 on, les heures avec le symbole"h", a 59, ed infine, premendo gaccionar p or tercera vez el pulsador réglables entre 1 et 24.
Seite 30
wobei die darüberliegende Ziffer- Analogous to théinterval setting; e Einstellen der Aufnahme-AnzahI Lnumber between 1 and 99 can be nanzeige (10) zu blinken beginnt. set with the plus and minus keys Analog Intervall kann dann Setting the number 'and this value is stored by prese Minus- Plus-Tasten...
Seite 31
raffichage en chiffres (10) au des- XiUtfiériCä• supeti00(10) empieZä@4 posta al di sopra del tasto, inizia a sus clignote. Tout comme pour le parpadear. A1 igual que en el inter-j lampeggiare. Analogamente all'in- réglage de l'intervalle, on regle valo, puede determinar tervallo essere...
Seite 32
Minutenwerte angegeben, Einstellen der Aufnahme-AnzahI seconds remain; if I hour, 59 erst ab einem Rest Sekundenwerte; sind I h, minutes and 59 seconds are proe Setting the number 59min, programmiert, Wird •grammed, "I hAis shown until 59 of exposures solange '1 h" angezeigt bis ab noch *minutes remain, then the minutes iare...
Seite 33
indicato il tempo restante in minu- uprirner:qugafél min restantes, les secondes. Si on vminutos y los segundos se empie-{ ti e soltanto a partire da un tempo programme lh, 59min, 59s. l'af- -zan a indicar cuando el resto es def fichage •1h"...
10.000V, Da sich Menschen z. B. beim Lau- Advertencia ,example by walking on synthetic; fen über synthetischen Teppichbo- tcarpetry. touching your LEICA den leicht auf mehrere 10.000 Volt Indicazione di pericolo iREMOTE-CONTROL-R8 may lead- aufladen können, kann es beim Berühren...
Seite 35
Ise pueden cargar con facilidad con main se charge å des tensions cando LEICA REMOTE-CON- yarios 10.000 voltios, se puede, allant jusqu'å 10.000 Volts et en TROL-R8 pub esserci una scarica touchant...
Seite 36
}Thanks to anGccotding design the: insbesondere dann, control unit's electronics Warnhinweis wenn einer leitfähigen extensively protected against the Unterlage liegt. Warning results of such discharges, Dank einer entsprechenden Ausle- •example programmed values aret gung ist die Elektronik des Steuer- Avertissement important safe and will not be lost.
Seite 37
R8 il peut se produire une déchar- peontactö consu LEICA REMOTE elettrica, innanzi tutto quando é ge électrique, spécialement slil CONTROL-R8. especialmente posizionato su una base condutti- est posé sur une surface conduc- ocuando éste encuentre sobreU trice. Gråce å une excellente...
Technische Daten Technical data Technische Daten Stromversorgung:9 V Block-Batterie Power supply: E-block 9 V-battery Kabellånge: 5 m Cable length: 5 m Technical data Abmessungen (B x H x T): 65 mm x Dimensions (W x H x D): 65 mm x- x 22 mm 120 mm x 22 mm...
Seite 39
Dati tecnici Caractéristiques techniques 'Datos técnicOS Abastecimiento de corriente: pila 9 V Alimentazione: batteria Alimentation électrique: Pile 9 V Lungezza del cavo: 5 m Longitud del cable: 5 m Longueur du cåble: 5 m Dimensiones (A x H x L): 65 mm x: Misure (L x A x P): 65 mm x 120 mm Dimensions (L x H x E): 65 mm x 120 mm x 22 mm...
Seite 44
Markenzeichen der Leica Camera Gruppe Trademark of the Leica Camera Group Marque déposée du Groupe Leica Camera eica Marca registrada dei Grupo Leica Camera Marchio registrato dena Leica Camera Group Leica Camera AG, Oskar-Barnack-Straße 1, D-35606 Solms/Germany Telephone /2 08-0.