Herunterladen Diese Seite drucken

Tractel L 500 P-Serie Original-Montage- Und Betriebsanleitung

Elektrisch angetriebene seildurchlaufwinden für drahtseile zur personenbeförderung

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Electrically driven motorized traction hoists for wire ropes for passenger transportation
Elektrisch angetriebene Seildurchlaufwinden für Drahtseile zur Personenbeförderung
Treuils électriques à défilement continu pour câbles métalliques pour le transport de personnes
Elektrisch aangedreven kabeldoorlooplieren voor draadkabels voor het personentransport
Model series /
Typenreihe /
Série /
Serie
L 500 P
Original Operation and
Installation Manual
Original-Montage- und
Betriebsanleitung
tirak™
Model series /
Typenreihe /
Série /
Serie
X 300 P
X 400 P
X 500 P
X 820 P
X 1030 P
Model series /
Typenreihe /
X 2050 P
Manuel d´installation et de
manutention original
Originele montage- en
bedieningshandleiding
Série /
Serie

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Tractel L 500 P-Serie

  • Seite 1 tirak™ Electrically driven motorized traction hoists for wire ropes for passenger transportation Elektrisch angetriebene Seildurchlaufwinden für Drahtseile zur Personenbeförderung Treuils électriques à défilement continu pour câbles métalliques pour le transport de personnes Elektrisch aangedreven kabeldoorlooplieren voor draadkabels voor het personentransport Model series / Model series / Model series /...
  • Seite 2 tirak™ Technical Data / Technische Daten / Données techniques / Technische gegevens All components are compiled and delivered on an order-specific basis. Please observe the additional information in the order specifications and order drawing, in particular the dimensions and weights. Alle Bauteile werden auftragsspezifisch zusammengestellt und geliefert.
  • Seite 3 tirak™ tirak™ rope Dimensions / unit size (Fig. 2) tirak™ Seil Abmessungen / Einbaumaße (Abb. 2) tirak™ câble Dimensions / Cotes de montage (Fig. 2) tirak™ kabel Afmetingen / inbouwmaten (Afb. 2) 230 V 400 V m/min °C 50 Hz 50 Hz X 520 P –...
  • Seite 4 tirak™ tirak™ rope Dimensions / unit size (Fig. 2) tirak™ Seil Abmessungen / Einbaumaße (Abb. 2) tirak™ câble Dimensions / Cotes de montage (Fig. 2) tirak™ kabel Afmetingen / inbouwmaten (Afb. 2) 230 V 400 V m/min °C 50 Hz 50 Hz X 2050 P –...
  • Seite 5 tirak™ Berechnung der erforderlichen Mindestbruchkraft F des Seiles (entspricht nicht der tatsächlichen, herstellerspezifischen Mindestbruchkraft!) kleinste garantierte Bruchlast des Drahtseils [N] = 8 x S = 8: Ausnutzungskoeffizient des Drahtseils maximale statische Zuglast im Drahtseil [N] (maximale Betriebslast der Winde, 1 kg = 9,81 N) Geräte entsprechen gemäß...
  • Seite 6 tirak™ Hoist Filling quantity (transmission oil) Oil type Winde Füllmenge (Getriebeöl) Ölsorte Treuil Quantité de remplissage (huile pour engrenages) Type d’huile Lier Vulhoeveelheid (transmissieolie) Oliesoort X 300 P 1,4 l Aral HYP85W-140, -10...+50 °C SAE85W-140-GL5 X 400 P 1,4 l Klübersynth GH6 460, -15...+70 °C CLPPG / PGLP ISO VG 460 X 500 P - X 820 P...
  • Seite 7 tirak™ Components / Bestandteile / Composants / Bestanddelen Model series / Typenreihe / Série / Serie Model series / Typenreihe / Série / Serie L 500 P X 300 P / X 400 P X 500 P / X 520 P X 820 P / X 1030 P Model series / Typenreihe / Série / Serie X 2050 P...
  • Seite 8 tirak™ Model series / Distance / Abstand / Distance / Afstand [mm] Typenreihe / Série / Serie X 300 P X 400 P L 500 P X 500 P – X 1030 P X 2050 P Screw / Schraube / Vis / Schroef A1-A4 X 300 P 2 x M12 /...
  • Seite 9 tirak™ Fig./Abb./Fig./Afb. 6 Fig./Abb./Fig./Afb. 4 Fig./Abb./Fig./Afb. 5 Fig./Abb./Fig./Afb. 7 G919.6 - 07/2012 EN-DE-FR-NL–IX...
  • Seite 10 tirak™ Fig./Abb./Fig./Afb. 8 Fig./Abb./Fig./Afb. 11 Fig./Abb./Fig./Afb. 9 Fig./Abb./Fig./Afb. 12 Fig./Abb./Fig./Afb. 10 EN-DE-FR-NL–X G919.6 - 07/2012...
  • Seite 11 tirak™ Fig./Abb./Fig./Afb. 13 Fig./Abb./Fig./Afb. 15 Fig./Abb./Fig./Afb. 14 Fig./Abb./Fig./Afb. 16 G919.6 - 07/2012 EN-DE-FR-NL–XI...
  • Seite 12 tirak™ Fig./Abb./Fig./Afb. 17 Fig./Abb./Fig./Afb. 20 Fig./Abb./Fig./Afb. 18 Fig./Abb./Fig./Afb. 21 Fig./Abb./Fig./Afb. 19 EN-DE-FR-NL–XII G919.6 - 07/2012...
  • Seite 13 Installation and operating manual Contents General ................2 13 Shutting down..............18 Terms and abbreviations used in this manual ..2 13.1 Work breaks.............18 Symbols used in this manual ........3 13.2 Temporary shutdown..........18 13.3 Permanently decommissioning........18 Safety .................. 3 14 Transport and storage .............18 General safety instructions ........
  • Seite 14 +49 (0) 22 02 / 10 04-50 + 70 edge and practical experience, is in the position to perform the TRACTEL Greifzug GmbH reserves the right to make changes to required operating tasks when provided with the necessary the product described in this instruction manual as part of their instructions.
  • Seite 15 Maintenance personnel A person appointed by and trained by TRACTEL Greifzug GmbH – Never use faulty or damaged products, accessories or with a valid certificate, who is capable of safely performing the rigging.
  • Seite 16 Replace any damaged parts or have them repaired by a pulled in and crushed. specialist. Repairs are only to be carried out by a specialist workshop or by personnel from TRACTEL Greifzug GmbH. – Hearing protection may be necessary, depending on how the hoist is installed.
  • Seite 17 Hoist with control and connecting cable (wired fixed) in mes. accordance with the order specifications – As TRACTEL Greifzug GmbH does not know the applicati- tirak wire rope in accordance with the order specifications ons that the product described here will be used for in the...
  • Seite 18 Any use other than that described here will be considered to be Product purpose unauthorized. TRACTEL Greifzug GmbH does not accept any liability for damages resulting from unauthorized use. The opera- The product is intended for commercial as well as private use.
  • Seite 19 Installation and operating manual Anchoring point Item Name The structural equipment to be used for attaching the product Emergency descend warning sign must be designed in compliance with the applicable Directives Rope identification (on the rope) and standards (see '9.1 Directives and standards' on page 10). The application's overall suspended load must be taken into The necessary information can be obtained from the nameplate.
  • Seite 20 Installation and operating manual Operating fluids For further information see '15.5 Adjustment, Adjusting the me- chanical load limiting device' on Page 21. Transmission oil Options: Hoists fitted with a hand crank for manual emergency operation: Transmission oil, see Table 2 on Page VI. Hoists for manual emergency operation with hand crank may In normal cases, it is not necessary to change the transmission only be operated with the hand crank in emergencies (power...
  • Seite 21 Installation and operating manual The operator or the system manufacturer must determine the Item Name Function design and the fitting position of the limit switches when taking EMERGENCY- Switching on: their risk assessment into account. STOP button – turn the button to the right until it The operator or system manufacturer must install an operational releases limit switch and, if necessary, an emergency limit switch and a...
  • Seite 22 – In order to operate safely only use original ropes author- The product conforms with the following directives and standards: ized by TRACTEL Greifzug GmbH with the correct rope diameter and the required design. Machine Directive 2006/42/EC –...
  • Seite 23 Replace any damaged parts or have them repaired by a Requirements specialist. Repairs are only to be carried out by a specialist Assembly may only be performed by trained personnel. workshop or by personnel from TRACTEL Greifzug GmbH. The workplace must have adequate lighting. Rope –...
  • Seite 24 Installation and operating manual Electrical connection DANGER! DANGER! Danger of severe injuries caused by incorrect anchoring! High-strength, galvanized bolts and screws can become brittle Danger of electric shock! Danger of severe accidents! and break. Risk of falling and of being injured by falling ob- All of the work undertaken and the electrical connections must jects! concur with the national regulations applicable in the respec-...
  • Seite 25 Installation and operating manual one hoist two hoists DANGER! Risk of injury through stabs and cuts! Broken wires in the wire rope can result in protruding wires! Protruding wires can cut or stab through safety gloves! – Wear suitable leather protective gloves when working with wire ropes.
  • Seite 26 Installation and operating manual See Fig. 9. Note (hoists without frequency converters): If the hoist fails to start then two poles in the power supply cable Item Name may have been inverted. The built-in reverse polarity protection Rope anchoring locks out the control unit: Stop disc –...
  • Seite 27 Installation and operating manual Testing the drive path limit – Check that everything is ready for working, see '9.4 Commissioning, Determining operational readiness' on Testing the upper limit switch: page 14. – Trigger the optional operating limit switch by running on to it: –...
  • Seite 28 You are only allowed to lower the hoist in manual mode in an emergency. Loading – The hoist must always be tested by TRACTEL Greifzug GmbH or a hoisting gear workshop that has been author- DANGER! ized by TRACTEL Greifzug GmbH after an emergency descent.
  • Seite 29 Installation and operating manual Foreseeable misuse See Fig. 7. – Abide by the safety instructions given in Chapter '10.2 Operation' on Page 15. Guarantee and liability claims for personal injuries and equip- ment damage will be rejected if they can be traced back to one or more of the following causes: Move the hand crank to the operating position Unauthorized use of the product, the accessories or the...
  • Seite 30 Installation and operating manual Transport and storage – Press the DOWN button and pull the rope upwards out of the hoist. 14.1 Transport DANGER! General transporting instructions Danger of death due to electric shock! – Disconnect the hoist from the power supply by pulling out Ensure that no damage occurs during the transporting.
  • Seite 31 15.1 Authorized maintenance personnel A general overhaul of the hoist must only to be undertaken by TRACTEL Greifzug GmbH or a hoisting gear workshop that has been approved by TRACTEL Greifzug GmbH. DANGER! Contact TRACTEL Greifzug GmbH or your supplier with regards to this test.
  • Seite 32 '9.3 Assembly' on page 11. Renewing rope tips Send the rope to TRACTEL Greifzug GmbH or an lifting equip- ment service company authorized by TRACTEL Greifzug GmbH and have the tip replaced. Power supply and control cables The cables must be replaced by an electrician if any damage has been caused to the insulation or the cable connectors.
  • Seite 33 Might result in severe injuries or even death! personnel authorized by the system manufacturer or – Cleaning the rope or products in contact with the rope TRACTEL Greifzug GmbH. using high pressure cleaners is prohibited! Moisture will – Observe the details in this instruction manual.
  • Seite 34 – Replace the blanking plugs (1) and secure with red sealing wax. The required information is e.g.: Rope drive: Article no., tirak™ model / Tractel ® Type series X 2050 P model, rope diameter, serial number See Fig. 16. Motor: Article no., Motor model...
  • Seite 35 Installation and operating manual Troubleshooting DANGER! Risk of being injured by falling objects! The load lifting equipment may tip over if it jams! – Stop the hoist immediately. – Determine the cause and eliminate the fault. Fault Cause Elimination The motor starts but the rope does not move. Rope jam in the hoist due to damaged or incorrect rope.
  • Seite 36 – Measure the current on the auxiliary winding in the terminal box. motor). Repairs should only be carried out by TRACTEL Greifzug GmbH. Traction sheave worn. – Replace the hoist as soon as possible and have it checked / re- paired by TRACTEL Greifzug GmbH or an authorized hoisting gear workshop.
  • Seite 37 Hoists fitted with hand cranks: The load moves downwards with the operating brake open and the hand crank in the operating position. Fault with the spring mechanism for the hand crank. – Replace the hoist as soon as possible and have it checked / re- paired by TRACTEL Greifzug GmbH or an authorized hoisting gear workshop. G919.6 - 07/2012 EN-25...
  • Seite 38 Installation and operating manual EU Declaration of Conformity (Extract) The manufacturer hereby declares TRACTEL Greifzug GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach represented by Dipl.-Ing. Denis Pradon General Manager DECLARATION OF CONFORMITY that the machine described complies with technological safety standards that were applicable to the equipment in the EUROPEAN UNION when it was launched on the market by the manufacturer.
  • Seite 39 Montage- und Betriebsanleitung Inhaltsverzeichnis Allgemeines................ 2 14 Transport und Lagerung..........18 Verwendete Begriffe und Abkürzungen ....2 14.1 Transport ..............18 Verwendete Symbole..........3 14.2 Lagerung ..............19 Sicherheit ................3 15 Instandhaltung..............19 Allgemeine Sicherheitshinweise ....... 3 15.1 Autorisiertes Wartungspersonal.......19 Hinweise für den Betreiber........4 15.2 Erforderliche Prüfungen...........19 Verantwortung des Anlagenherstellers .....
  • Seite 40 Telefax: +49 (0) 22 02 / 10 04-50 + 70 Bediener (PAM) Die TRACTEL Greifzug GmbH behält sich das Recht vor, im Eine benannte und für Arbeiten in der Höhe entsprechend aus- Zuge der Produktverbesserung jegliche Änderungen an dem in gebildete Person, die durch ihre Kenntnisse und praktischen dieser Anleitung beschriebenen Produkt vorzunehmen.
  • Seite 41 Wartungspersonal – Es dürfen nur die vorgeschriebenen und für die Anwendung Eine benannte und von der TRACTEL Greifzug GmbH geschulte zugelassenen Original-Seile verwendet werden. Beachten Person mit gültigem Zertifikat, die in der Lage ist, mit den benö- Sie die Angaben über die Seilart und den Seildurchmesser.
  • Seite 42 – Der Betreiber oder Anlagenhersteller muss sicherstellen, – Private Anwender sind verpflichtet, sich durch die TRACTEL dass die Nutzlast für das Überwinden der Haftreibung bei Greifzug GmbH in der Montage, der Bedienung und der einem manuellen Not-Ablass in jeder Situation ausreicht Wartung des Geräts schulen zu lassen.
  • Seite 43 Anleitungen der Zubehörteile ausgehändigt werden. Die Lieferumfang Dokumente müssen jederzeit zugänglich sein. – Da die TRACTEL Greifzug GmbH den späteren Anwen- dungsfall des hier beschriebenen Produkts nicht kennt, ist Winde mit Steuer- und Anschlusskabel (fest verdrahtet) der Betreiber dazu verpflichtet, sein Personal über weitere gemäß...
  • Seite 44 '15.1 Autorisiertes Wartungspersonal' auf Seite 19. GEFAHR! Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen Gefahr von schweren Unfällen! Die TRACTEL Greifzug GmbH erklärt, dass die in dieser Anlei- – Der 24h-Betrieb ist verboten. tung beschriebene Maschine den technischen Sicherheitsbe- – Der Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen ist stimmungen entspricht, die zum Zeitpunkt des Inverkehrbringens verboten.
  • Seite 45 Montage- und Betriebsanleitung schmutzter Umgebung Bürstenvorsätze für die Seilreinigung Siehe Abb. 4. verwenden. Pos. Bezeichnung Anschlagpunkt, Aufhängepunkt Hinweisschild 'Durchmesser des Drahtseils' Die Auslegung der baulichen Einrichtungen zur Befestigung des Typenschild tirak™ Produktes muss gemäß den gültigen Richtlinien und Normen Typenschild Bremse erfolgen (siehe '9.1 Richtlinien und Normen' auf Seite 10).
  • Seite 46 Montage- und Betriebsanleitung Technische Daten Die Winden sind mit einer mechanischen Hubkraftbegrenzung ausgestattet. Die Hubkraftbegrenzung löst bei Erreichen der eingestellten Überlast automatisch aus. Die Aufwärtsfahrt der Die technischen Daten finden Sie in Tabelle 1 auf Seite II. Winde wird abgeschaltet. Die einzustellende maximale Überlast ergibt sich aus den gültigen Richtlinien und Normen (siehe Betriebsmittel '9.1 Richtlinien und Normen' auf Seite 10).
  • Seite 47 Montage- und Betriebsanleitung Der Betreiber oder Anlagenhersteller muss unter Berücksichti- Pos. Bezeichnung Funktion gung seiner Risikobeurteilung die Bauform und den Anbringung- Taste AB Last abwärts bewegen / Seil nachlassen: sort der Endschalter festlegen. – Taste drücken und festhalten Der Betreiber oder Anlagenhersteller muss einen Betriebsend- Taste NOT-Halt Einschalten: schalter, ggf.
  • Seite 48 Umlenkrolle Unsachgemäße Befestigung! Unsachgemäße Benutzung! Adapter, Ösenhaken oder Aufhängeglied Lebensgefahr durch Absturz! Verletzungsgefahr durch herab- Bitte wenden Sie sich hierfür direkt an die TRACTEL Greifzug stürzende Gegenstände! GmbH. Abhängig von der Anordnung von Hebezeug, Umlenkrolle und Last erhöht sich die Belastung von Umlenkrolle, Anschlagmit- tel und Aufhängepunkt!
  • Seite 49 Alle Verschraubungen auf festen Sitz prüfen. prüfen. – Beschädigte Teile austauschen bzw. fachkundig reparieren lassen. Reparaturen dürfen nur durch eine Fachwerkstatt Montage oder durch die TRACTEL Greifzug GmbH durchgeführt werden. Voraussetzungen Seil Die Montage darf nur durch geschultes Personal erfolgen. –...
  • Seite 50 Montage- und Betriebsanleitung Winde befestigen Siehe Abb. 2 und Tabelle 4 auf Seite VIII. ACHTUNG! GEFAHR! Falsche Befestigung! Unsachgemäße Befestigung! Schäden am Gerät möglich! Lebensgefahr durch Absturz! Verletzungsgefahr durch herab- Das Gerät kann durch Befestigung in den falschen Veranke- stürzende Gegenstände! rungsbohrungen beschädigt werden! –...
  • Seite 51 Montage- und Betriebsanleitung werden. Die Funktion der Erdung muss geprüft sein (Isolations- Kennbuchstabe Kabelquerschnitt [mm²] schutzprüfung). für Kabellängen bis… Der bereitgestellte Anschluss muss mit einem 30 mA- Fehlerstrom-Schutzschalter (FI bzw. RCD) und einem Über- 20 m 50 m 100 m 200 m stromschutz (Sicherungsautomaten mit K-Charakteristik) gemäß...
  • Seite 52 Montage- und Betriebsanleitung Tragseil Funktionstest – Das Seil lagegerecht abrollen, damit keine Seilschlingen GEFAHR! entstehen. – Seilspitze möglichst weit in die Winde einführen. (X- Verletzungsgefahr durch herabstürzende Gegenstände! Typenreihe: Pfeilrichtung auf dem Gehäuse beachten.) – Nicht unter einer schwebenden Last aufhalten. –...
  • Seite 53 Montage- und Betriebsanleitung Ende der Prüfung – Last ab- bzw. nachlassen. – Winde anhalten: – Ergebnis der Prüfungen schriftlich im Logbuch festhalten. Die Bremse muss das Seil festhalten. Hubkraftbegrenzung einstellen Wenn die Bremse das Seil nicht festhält: – NOT-Halt-Taste drücken. Der Betreiber ist verpflichtet, den Hubkraftbegrenzer vor der –...
  • Seite 54 Beladen Die Winde darf nur im Notfall im Handbetrieb abgelassen werden. GEFAHR! – Nach jedem Not-Ablass die Winde durch die TRACTEL Greifzug GmbH oder eine Hebezeugwerkstatt, die von Verletzungsgefahr durch herabstürzende Gegenstände! der TRACTEL Greifzug GmbH autorisiert ist, überprüfen –...
  • Seite 55 Montage- und Betriebsanleitung Handkurbel in Leerlaufstellung bringen GEFAHR! – Federstecker (1) herausziehen. Absturzgefahr! Verletzungsgefahr durch herabstürzende – Handkurbel (2) von dem Mitnehmer der Achse ziehen. Gegenstände! – Federstecker (1) hinter der Fixierlasche (5) in den Fixierbol- Die Fliehkraftbremse kann bei Überlast das Gewicht nicht zen (4) stecken.
  • Seite 56 Montage- und Betriebsanleitung Überlasten des Produkts – Lastaufnahmemittel absetzen oder den Bereich unter der schwebenden Last sperren. direktes Anschlagen der Last am Zug- oder Tragseil (Seile ohne Kausche oder Haken) – Stromzuführung unterbrechen und gegen unbefugte Benut- zung sichern. Katastrophenfälle durch Fremdkörpereinwirkung und höhere Gewalt Für Schäden aufgrund von Umbauten und Änderungen an 13.2 Vorübergehend stillsetzen...
  • Seite 57 15.1 Autorisiertes Wartungspersonal Wenn eine Generalüberholung durchgeführt wurde, beginnt die Frist von neuem. GEFAHR! Die Winde muss durch die TRACTEL Greifzug GmbH oder eine Hebezeugwerkstatt, die von der TRACTEL Greifzug GmbH Absturzgefahr! Verletzungsgefahr durch herabstürzende autorisiert ist, generalüberholt werden. Gegenstände! Wenden Sie sich direkt an die TRACTEL Greifzug GmbH oder Lebensgefahr durch fehlerhaft durchgeführte Instandset-...
  • Seite 58 1 x jährlich autorisiertes War- – Sicherheitsüberprüfung GEFAHR! tungspersonal der Winde / 500 TRACTEL Greifzug – Generalüberholung der Absturzgefahr und Gefahr durch herabfallende Gegens- Betriebsstunden / GmbH oder eine Winde tände durch rutschige oder beschädigte Seile oder Ver- nach 10 Jahren...
  • Seite 59 – Schmiernippel mit 3-5 Hüben (ca. 5 cm ) abschmieren. Seilspitze erneuern Das Seil an die TRACTEL Greifzug GmbH oder eine von der TRACTEL Greifzug GmbH autorisierte Hebezeugwerkstatt schi- 15.5 Einstellarbeiten cken und die Seilspitze erneuern lassen. Mechanische Hubkraftbegrenzung einstellen...
  • Seite 60 Montage- und Betriebsanleitung Typenreihen X 300 P bis X 1030 P, L 500 P Falls die Hubkraftbegrenzung nicht anspricht: – Verschlussstopfen (1) entfernen. Siehe Abb. 15. – Kontermutter (5) mit Steckschlüssel lösen. – Lastaufnahmemittel mit der berechneten Überlast belasten. – Schlitzschraubendreher in die Einstellschraube (3) stecken.
  • Seite 61 Entsorgung und Umweltschutz Ersatzteillisten erhalten Sie von Ihrem Lieferanten oder direkt Das Gerät wurde aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. von der TRACTEL Greifzug GmbH. Bei einer späteren Verschrottung muss das Gerät einer ord- nungsgemäßen Entsorgung zugeführt werden. Innerhalb der Notwendige Angaben für die Bestellung finden Sie auf den Ty- Europäischen Union gilt die nationale Umsetzung der Abfallrah-...
  • Seite 62 Montage- und Betriebsanleitung Fehlersuche / Störungsbeseitigung GEFAHR! Verletzungsgefahr durch herabstürzende Gegenstände! Das Lastaufnahmemittel kann kippen, wenn es sich verhakt! – Winde sofort anhalten. – Ursache ermitteln und Fehler beheben. Störung Ursache Behebung Der Motor läuft an, das Seil bewegt sich jedoch nicht. Seilstau in der Winde durch schadhaftes oder falsches Seil.
  • Seite 63 TRACTEL Greifzug GmbH. Verschleiß der Treibscheibe – Winde so schnell wie möglich austauschen und durch die TRACTEL Greifzug GmbH oder eine autorisierte Hebezeugwerkstatt prü- fen/reparieren lassen. Motor brummt stark oder Seiltrieb knirscht, obwohl AUF- und AB-Fahrt möglich sind.
  • Seite 64 20. Winden mit Handkurbel: Last senkt sich bei geöffneter Betriebsbremse und Handkurbel in Arbeitsstellung. Fehler im Federmechanismus der Handkurbel. – Winde so schnell wie möglich austauschen und durch die TRACTEL Greifzug GmbH oder eine autorisierte Hebezeugwerkstatt prü- fen/reparieren lassen. DE-26...
  • Seite 65 Montage- und Betriebsanleitung EG-Konformitätserklärung (Auszug) Hiermit erklärt der Hersteller, TRACTEL Greifzug GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach repräsentiert durch Dipl.-Ing. Denis Pradon Geschäftsführer KONFORMITÄTSERKLÄRUNG dass die bezeichnete Ausrüstung den technischen Sicherheitsbestimmungen entspricht, die zum Zeitpunkt des Inverkehrbringens in der EUROPÄISCHEN UNION durch den Hersteller für die Ausrüstung gelten.
  • Seite 66 Montage- und Betriebsanleitung DE-28 G919.6 - 07/2012...
  • Seite 67 Manuel d'installation et de manutention Sommaire Généralités ................. 2 14 Transport et stockage............19 Termes et abréviations utilisés ......... 2 14.1 Transport ..............19 Symboles utilisés ............3 14.2 Stockage..............19 Sécurité................3 15 Entretien................19 Consignes de sécurité générales......3 15.1 Personnel de maintenance autorisé ......19 Indications pour l'exploitant........
  • Seite 68 +49 (0) 22 02 / 10 04-50 + 70 familiarisée avec son utilisation. TRACTEL Greifzug GmbH se réserve le droit, dans le cadre du Opérateur (plates-formes de levage pour personnes - PAM) perfectionnement des produits, de procéder à des modifications Une personne désignée et formée pour le travail en hauteur, qui...
  • Seite 69 Personnel de maintenance Dispositif pour retenir des plates-formes pour du matériel, en cas Une personne désignée et formée par TRACTEL Greifzug GmbH de rupture du câble porteur ou de dysfonctionnements, p. ex. détenant un certificat valide, qui est capable, avec les instruc- défaillance de l'entraînement des treuils.
  • Seite 70 Changer les pièces endommagées ou les faire réparer par qui s'est accrochée ou coincée et sécuriser. le personnel qualifié. Les réparations seront effectuées uni- quement par un atelier homologué ou par TRACTEL Greif- – Ne pas saisir le câble pendant le fonctionnement.
  • Seite 71 CE. l'installation, ainsi que du respect des intervalles d'entretien, – Les produits figurant dans la livraison de TRACTEL Greif- et de la réalisation des travaux d'entretien. zug GmbH doivent être sélectionnés soigneusement par le –...
  • Seite 72 Plage de température admissible, cf. Tableau 1 page II tenance autorisé' page 19. DANGER ! Exigences de protection de la santé et de la sécurité TRACTEL Greifzug GmbH déclare que la machine décrite dans Danger d'accident grave ! la présente notice satisfait aux consignes de sécurité technique –...
  • Seite 73 Manuel d'installation et de manutention Exemple de montage La longueur du câble sera fixée de manière à ce que l'assem- blage des terminaisons de câble, le point d'accrochage de la Cf. Fig. 6. charge et l'extrémité du câble ne parvienne pas ni ne soit intro- duite dans l'appareil et les pièces accessoires.
  • Seite 74 Manuel d'installation et de manutention Description Rep. Désignation Poignée Description du fonctionnement Connecteur vers la commande Boîte à bornes Le tirak est un treuil pour le levage des personnes et des charges. Le treuil fonctionne avec un moteur électrique. Transmission par câble Les treuils peuvent monter, descendre, tirer et donner du mou.
  • Seite 75 Manuel d'installation et de manutention Lubrifiants Equipements de sécurité Utilisation Lubrifiants Bouton d'arrêt de SECOURS Le bouton d'arrêt de SECOURS permet d'arrêter immédiatement Engrenage extérieur à hebro-chemie VARILUB poulie d’adhérence (uni- ou Klüber Grafloscon C-SG 0 Ultra le treuil en cas d'urgence. quement pour la série ou Klüber C-SG 1000 Ultra Limitation mécanique de force de levage...
  • Seite 76 Adaptateur, crochet à piton ou élément de suspension Danger de mort en cas de chute ! Risque de blessure par chute d'objets ! Pour ce matériel, veuillez vous adresser directement à TRACTEL Vous tiendrez compte du fait qu'en fonction de la disposition Greifzug GmbH.
  • Seite 77 Changer les pièces endommagées ou les faire réparer par EN 1808:1999 + A1:2010 le personnel qualifié. Les réparations seront effectuées uni- Machines destinées au levage des charges (transport des quement par un atelier homologué ou par TRACTEL Greif- matériaux) : zug GmbH. EN 14492-1:2006 + A1:2009 Les buts en matière de protection de la Directive...
  • Seite 78 Manuel d'installation et de manutention – Câble avec crochet de sécurité : DANGER ! S'assurer que le crochet de sécurité (4) ferme correctement et que le blocage est fonctionnel, cf. Fig. 20. Clavettes mal placées ! Risque de blessure par chute d'objets ! Moyens de fixation –...
  • Seite 79 Manuel d'installation et de manutention Un treuil Deux treuils DANGER ! Danger lié à une utilisation non autorisée ! Le raccordement électrique doit être effectué par l'exploitant de manière à protéger le treuil contre une utilisation non auto- risée ! Les mesures de protection appropriées peuvent être les suivantes : m/min 400 V 230 V 230 V 400 V 230 V 230 V –...
  • Seite 80 Manuel d'installation et de manutention Cf. Fig. 9. DANGER ! Rep. Désignation Risque de blessure lié à des piqûres et des coupures ! Fixation de câble Des ruptures de fil dans le câble métallique peuvent faire dépasser les fils. Les fils saillants peuvent couper ou piquer à Disque de butée travers les gants de protection ! Fin de course (illustration similaire)
  • Seite 81 Manuel d'installation et de manutention Vérifier la fonction d'arrêt de secours Remarque (treuils sans convertisseur de fréquence) : – Faire marcher le treuil dans le sens de traction. Si le treuil ne démarre pas, c'est que deux phases sont éventuel- –...
  • Seite 82 Manuel d'installation et de manutention Fonctionnement et service DANGER ! Risque de chute ! Risque de blessure par chute d'objets ! L'opérateur doit être formé par l'exploitant pour pouvoir utiliser La surcharge peut détruire le treuil ou les dispositifs de sécuri- l'appareil, et doit être familiarisé...
  • Seite 83 – Après chaque descente de secours, faire contrôler le Fonctionnement treuil par TRACTEL Greifzug GmbH ou par un atelier – Tirer le levier (6) de la poignée (7). spécialisé en engins de levage, autorisé par TRACTEL Greifzug GmbH.
  • Seite 84 Manuel d'installation et de manutention Amener la manivelle à main en position de Modification des réglages des équipements de sécurité. ralenti Omission des mesures et contrôles pour la détection des dommages en temps utile. – Retirer la goupille à spirale (1). Surcharge de l'appareil.
  • Seite 85 Pour manutentionner les pièces pondéreuses, utiliser un moyen de l'appareil : de transport approprié ou faire exécuter le transport par deux – TRACTEL Greifzug GmbH, personnes. – les ateliers pour engins de levage autorisés par TRACTEL Greifzug GmbH, Treuil –...
  • Seite 86 Après chaque descente de secours en mode manuel, faire par l’exploitant – Graisser le câble contrôler le treuil par TRACTEL Greifzug GmbH ou par un atelier spécialisé en engins de levage, autorisé par TRACTEL Greifzug – Changer le câble GmbH (cf. '10.3 Descente de secours', page 17).
  • Seite 87 éventuellement. Renouveler l’extrémité du câble Dans un environnement très encrassé, utiliser des brosses pour Envoyer le câble à TRACTEL Greifzug GmbH ou à un atelier nettoyer le câble sur le treuil. autorisé TRACTEL Greifzug GmbH et faire remplacer l’extrémité du câble.
  • Seite 88 Le réglage de la limitation de la force de levage doit être levage. effectué uniquement par le personnel autorisé du fabri- Si la limitation de la force de levage réagit : cant de l’installation ou par TRACTEL Greifzug GmbH. – Respecter les indications de la présente notice. –...
  • Seite 89 Placer l’obturateur (1) et bloquer avec une cire à cacheter rouge. Vous pouvez obtenir les listes des pièces de rechange par votre fournisseur ou directement par la TRACTEL Greifzug GmbH. Modèle X 2050 P Vous trouverez les indications nécessaires pour la commande Cf.
  • Seite 90 Manuel d'installation et de manutention Recherche de la cause des défauts/Dépannages DANGER ! Risque de blessure par chute d'objets ! La plate-forme peut basculer si elle s’accroche ! – Arrêter immédiatement le treuil. – Rechercher la cause et supprimer le défaut. Défaut Cause Dépannage...
  • Seite 91 – Changer le treuil aussi rapidement que possible et le faire contrô- ler/réparer par TRACTEL Greifzug GmbH ou un atelier agréé pour engins de levage. Le moteur ronronne fortement ou la transmission à câble grince, bien que la MONTÉE et la DESCENTE sont possibles.
  • Seite 92 Treuils avec manivelle : La charge descend alors que le frein de service est relevé et que la manivelle est en position de travail. Défaut du mécanisme à ressort de la manivelle. – Changer le treuil aussi rapidement que possible et le faire contrô- ler/réparer par TRACTEL Greifzug GmbH ou un atelier agréé pour engins de levage. FR-26 G919.6 - 07/2012...
  • Seite 93 Manuel d'installation et de manutention Déclaration de conformité CE (extrait) Le fabricant déclare par la présente TRACTEL Greifzug GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach représenté par Dipl.-Ing. Denis Pradon directeur général DÉCLARATION DE CONFORMITÉ que l'équipement désigné est conforme aux règles techniques de sécurité qui lui sont applicables à la date de mise sur le marché de l’UNION EUROPÉENNE par le fabricant.
  • Seite 94 Manuel d'installation et de manutention FR-28 G919.6 - 07/2012...
  • Seite 95 Montage- en bedieningshandleiding Inhoudsopgave Algemeen................2 14 Transport en opslag............19 Toegepaste begrippen en afkortingen ...... 2 14.1 Transport ..............19 Toegepaste symbolen..........3 14.2 Opslag ..............19 Veiligheid................4 15 Onderhoud/service............20 Algemene veiligheidsaanwijzingen ......4 15.1 Geautoriseerd onderhoudspersoneel ......20 Aanwijzingen voor de exploitant ....... 4 15.2 Noodzakelijke controles...........20 Verantwoordelijkheid van de installatiefabrikant ..
  • Seite 96 Telefax: +49 (0) 22 02 / 10 04-50 + 70 Persoon die door de exploitant in de bediening van het product De TRACTEL Greifzug GmbH behoudt zich het recht voor in het wordt geïnstrueerd en met het gebruik ervan wordt belast.
  • Seite 97 Opvangvoorziening Onderhoudspersoneel Inrichting voor het opvangen van lastopnamemiddelen voor Een door de TRACTEL Greifzug GmbH voor het onderhoud materiaal bij breuk van de draagkabel of storingen bijv. falen van aangewezen en geschoolde persoon met geldig certificaat, die in de aandrijving.
  • Seite 98 Kabels, met kabels in aanraking komende producten en deze handleiding. aanslagmiddelen mogen niet met sterk verontreinigende – Particuliere gebruikers zijn verplicht zich door de TRACTEL bouwmaterialen, zoals bijv. beton, epoxyhars of andere Greifzug GmbH in de montage, bediening en het onderhoud hechtende materialen worden verontreinigd. Bescherm de van het apparaat te laten scholen.
  • Seite 99 EG-conformiteitverklaring. – De gebruiker is verantwoordelijk voor de reglementaire – De bij de levering door TRACTEL Greifzug GmbH werking van de installatie en voor het aanhouden van de inbegrepen producten moeten door de installatiefabrikant onderhoudsintervallen en het uitvoeren van zorgvuldig geselecteerd, reglementair toegepast en volgens onderhoudswerkzaamheden.
  • Seite 100 Montage- en bedieningshandleiding Gezondheids- en veiligheidseisen Testcertificaten CE conformiteitverklaring De TRACTEL Greifzug GmbH verklaart dat de in deze handleiding beschreven machine voldoet aan de technische Eindschakelaar voor het uitschakelen van hef- en veiligheidsvoorschriften die in de Europese Unie gelden op het...
  • Seite 101 Montage- en bedieningshandleiding Bewegingstraject Toegelaten temperatuurbereik: zie Tabel 1 op pagina II verplaatsingstraject moet meerdere GEVAAR! eindschakelaars begrensd worden, zodat de opwaartse en/of neerwaartse beweging kan worden gestopt. Risico op ernstige ongelukken! De exploitant of installatieproducent moet rekening houden met –...
  • Seite 102 Montage- en bedieningshandleiding Productvarianten in de handleiding Wanneer de handkruk in de werkstand staat, wordt de stroomvoorziening uitgeschakeld. De hefkrachtbegrenzing is niet In deze handleiding worden de in Tabel 1 op pagina II vermelde actief. Bij het openen van de bedrijfsrem wordt de last door een productvarianten beschreven.
  • Seite 103 Montage- en bedieningshandleiding Pos. Aanduiding Functie OPGELET! Met twee snelheidstreden: Verkeerde transmissieolie! Transmissieschade door ontbrekende smering! Toets OMHOOG Last omhoog bewegen/ kabel trekken: – Gebruik alleen de in de tabel aangegeven smeerstoffen. – Toets half indrukken en vasthouden: Synthetische en minerale olie mogen niet worden langzaam gemengd! –...
  • Seite 104 De lier kan met en zonder adapter (zie pos. B in Afb. 2) risico op storingen! bevestigd worden. – Voor de veilige werking alleen een door de TRACTEL Greifzeug GmbH toegelaten originele kabel met de Bevestiging zonder adapter: correcte kabeldiameter en van de voorgeschreven minimaal 2 schroeven met zelfborgende moeren uitvoering gebruiken.
  • Seite 105 EN ISO 13849 moeten ook in acht worden Omkeerrol genomen door de exploitant of producent van de machine, Adapter, ooghaak of ophangschakel waarin deze machine ingebouwd wordt. Neem hiervoor direct contact op met de TRACTEL Greifzug Controles voor aanvang van de GmbH. montage Opties...
  • Seite 106 Montage- en bedieningshandleiding Kabel Montage – Controleer of de diameter en het type van de kabel bij het product en het toepassingsgeval passen, zie Tabel 1 op Voorwaarden pagina II, Tabel 7 op pagina 21 en 'Typeplaatjes en De montage mag alleen door geschoold personeel aanwijzingsborden/ Grenzen aan het gebruik' op pagina 7.
  • Seite 107 Montage- en bedieningshandleiding De beschikbaar gestelde aansluiting moet van een 30 mA OPGELET! aardlekschakelaar (FI resp. RCD) en een overstroombeveiliging Verkeerde bevestiging! (zekeringautomaat met K-karakteristiek volgens elektrisch schema en orderspecificatie zijn voorzien. De startstroom komt Schade aan het apparaat mogelijk! overeen met de 3-voudige nominale stroom van de lier.
  • Seite 108 Montage- en bedieningshandleiding – De lier in trekrichting inschakelen. Identificatieletter Kabeldoorsnede [mm²] – De kabel naschuiven tot het zelfstandig invoert en aan de voor kabellengtes tot… tegenoverliggende opening weer naar buiten komt. 20 m 50 m 100 m 200 m –...
  • Seite 109 Montage- en bedieningshandleiding Werkingstest – Last neerlaten resp. loslaten. – Lier stoppen: GEVAAR! De rem moet de kabel vasthouden. Risico op letsel door vallende voorwerpen! Wanneer de rem de kabel niet vasthoudt: – Niet onder zwevende lasten verblijven. – NOODSTOP-toets indrukken. –...
  • Seite 110 Montage- en bedieningshandleiding Einde van de test GEVAAR! – Resultaat van de controles schriftelijk in het logboek Risico op beknelling / kneuzingen! Risico op ingetrokken vastleggen. worden! Risico op letsel! Aan de kabel en de lier! Hefkrachtbegrenzing instellen – Terwijl de lier in gebruik is, de kabel niet aanraken. Niet aan de in- of uitloop van de lier grijpen.
  • Seite 111 – NOODSTOP-toets naar rechts draaien, tot deze eruit springt: – Na elke noodafdaling moet de lier door TRACTEL De besturing is ingeschakeld. Greifzug GmbH of door een hijswerktuigenwerkplaats die – Last ophangen. door TRACTEL Greifzug GmbH erkend is, gecontroleerd worden.
  • Seite 112 Montage- en bedieningshandleiding Wanneer de handkruk in de werkstand staat, wordt de Inzet in explosiegevaarlijke omgevingen of corrosieve schakelaar (3) bediend. De stroomvoorziening wordt omgeving. onderbroken. Niet nageleefde onderhoudsintervallen. – Veerstekker (1) voor de fixeerstrip (5) in de fixeerbout (4) Reiniging met een hogedrukreiniger.
  • Seite 113 Montage- en bedieningshandleiding Transport en opslag GEVAAR! Levensgevaar door elektrische schok! 14.1 Transport – Schakel de lier spanningsvrij door de stekker eruit te trekken. Algemene transportaanwijzingen Vermijd beschadigingen tijdens het vervoer. – Stekker eruit trekken. Bij zware componenten geschikte transporthulpmiddelen –...
  • Seite 114 TRACTEL Greifzug GmbH GEVAAR! geautoriseerd is, volledig gereviseerd worden. Risico op een val! Risico op letsel door vallende Neem direct contact op met de TRACTEL Greifzug GmbH of uw voorwerpen! leverancier. Levensgevaar door foutief uitgevoerde reparatie- en...
  • Seite 115 Draadkabel niet door de handen laten glijden. pagina 12. Reinigen Kabelpunt vervangen De kabel naar de TRACTEL Greifzug GmbH of een door de Verontreinigde plekken indien nodig droog afborstelen. Evt. TRACTEL Greifzug GmbH geautoriseerde hefwerktuigwerkplaats opnieuw smeren. sturen en de kabelpunt laten vervangen.
  • Seite 116 Ernstig of dodelijk letsel mogelijk! door geautoriseerd personeel vand installatiefabrikant of – Het reinigen van de kabel of van kabelgeleidende door de TRACTEL Greifzug GmbH worden uitgevoerd. producten met een hogedrukreiniger is verboden! – Let op de gegevens in deze handleiding.
  • Seite 117 De hefkrachtbegrenzing moet aanspreken en de opwaartse Reserveonderdelenlijsten zijn verkrijgbaar bij uw leverancier of beweging moet binnen de eerste 10 cm uitschakelen. direct van de TRACTEL Greifzug GmbH. – Messing schroef (2) vast draaien. Noodzakelijke gegevens voor de bestelling vindt u op de –...
  • Seite 118 Montage- en bedieningshandleiding Afvalverwijdering en milieubescherming Het apparaat werd uit recyclebaar materiaal vervaardigd. Wanneer het apparaat later wordt verschroot, moet het apparaat volgens de toepasselijke voorschriften als afval worden verwijderd. Binnen de Europese Unie geldt de nationale implementatie van de richtlijn voor afvalstoffen 2008/98/EG. Volgens richtlijn 2002/96/EG, in Duitsland geïmplementeerd via het 'Elektro- und Elektronikgerätegesetz' (ElektroG), is de fabrikant verplicht bepaalde elektrische en elektronische...
  • Seite 119 Montage- en bedieningshandleiding Opsporen van fouten/Verhelpen van storingen GEVAAR! Risico op letsel door vallende voorwerpen! Het lastopnamemiddel kan kantelen wanneer het zich vasthaakt. – Lier onmiddellijk stoppen – Oorzaak vaststellen en fout verhelpen. Storing Oorzaak Oplossing De motor start maar de kabel beweegt niet. Kabelopstopping in de lier door beschadigde of verkeerde kabel.
  • Seite 120 TRACTEL Greifzug GmbH. Slijtage van de aandrijfschijf. – Lier zo snel mogelijk vervangen en door de TRACTEL Greifzug GmbH of een geautoriseerde werkplaats voor heftoestellen laten controleren/repareren. Motor maakt een sterk bromgeluid of de kabelaandrijving knarst, hoewel OMHOOG en OMLAAG beweging mogelijk is.
  • Seite 121 Lieren met handkruk: last daalt bij geopende bedrijfsrem en handkruk in arbeidspositie. Fout in veermechanisme van de handkruk. – Lier zo snel mogelijk vervangen en door de TRACTEL Greifzug GmbH of een geautoriseerde werkplaats voor heftoestellen laten controleren/repareren. G919.6 - 07/2012...
  • Seite 122 Montage- en bedieningshandleiding EG-Conformiteitverklaring (uittreksel) Bij deze verklaar de producent, TRACTEL Greifzug GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach vertegenwoordigd door Dipl.-Ing. Denis Pradon Directeur CONFORMITEITSVERKLARING dat de aangeduide uitrusting aan de technische veiligheidsvoorschriften voldoet, die voor deze uitrusting van toepassing waren op het tijdstip van marktintroductie in de EUROPESE UNIE door de producent.
  • Seite 124 TRACTEL Secalt S.A. Secalt S.A. (Dubai Branch) TRACTEL Greifzug GmbH Middle East 51469 Bergisch Gladbach ul. Bys awska 82 ł 04-993 Warszawa Poland ul. Petrovka, 27 Moscow 107031 Russia T : +7 495 989 5135 – Fax : +7 495 589 3932...