Herunterladen Diese Seite drucken

Handicare 1100 Bedienungsanleitung Seite 41

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 1100:

Werbung

[66]Fit the lid to the battery box{A} and secure it with a self tapping screw at the back{B}.
[67]Fit the battery box to the bracket with the sloping side facing down the stairs {A} and fix it with a screw{B}.
[68]Slide the limit actuator into the rail. The position of the limit actuator should be adjusted after installing the
complete lift to give the required footplate alignment.
[69]Insert the end stop bar in the rail. Be sure the bar is not dropping down in the rail{A}.
Align the end stop to the rail. Tighten the bolts securely {6 Nm/53 lb-in}{B}.
EN
[66]Plaats de deksel op de accu-doos{A} en maak hem aan de achterkant vast met een zelftappende schroef{B}.
[67]Plaats de accu-doos op de steun met de schuine kant naar beneden{A} en schroef deze vast{B}.
[68]Schuif de eindschaats in de rail. De positie van de eindschaats moet worden aangepast nadat de volledige lift
is geïnstalleerd om de vereiste uitlijning van de voetplaat te verkrijgen.
[69]Schuif de eindstopplaat in de rail. Zorg ervoor dat de plaat niet in de rail naar beneden glijdt{A}.
Plaats de eindstop op de rail (in lijn met einde rail). Schroef de bouten stevig vast{B}{6 Nm}.
NL
[66]Coloque la tapa en la caja de la batería {A} y fíjela con un tornillo autorroscante en la parte posterior {B}.
[67]Coloque la caja de la batería en el soporte con el lado inclinado orientado hacia la parte inferior de las
escaleras {A} y fíjela con un tornillo {B}.
[68]Deslice el actuador de límite en el riel. La posición de el final de recorrido debe ajustarse después de la insta-
lación completa de el salvaescaleras para lograr la alineación necesaria de el reposapiés.
[69]Inserte la placa tope superior en el riel. Asegúrese de que la barra no caiga en el riel {A}.
Alinee la placa tope superior con el riel. Apriete los pernos firmemente {6 Nm}{B}.
ES
[66]Montieren Sie den Deckel am Akkukasten {A} und befestigen Sie ihn mit einer gewindefurchenden Schraube {B}.
[67]Montieren Sie den Akkukasten so an der Halterung, dass die schräge Seite zur Treppe nach unten zeigt {A},
und befestigen Sie ihn mit einer Schraube {B}.
[68]Schieben Sie das Endschaltelement in die Schiene. Die Position des Endanschlages sollte erst nach der
vollständigen Installation des Treppenliftes erfolgen um die gewünschte Position des Fußbrettes zu bestimmen.
[69]Führen Sie den Endstopp in die Schiene ein. Stellen Sie sicher, dass der Endstopp nicht in die Schiene fällt {A}.
Richten Sie den Endstopp zur Schiene hin aus. Ziehen Sie die Bolzen gut fest {6 Nm}{B}.
DE
[66]Placez le couvercle sur le porte-batterie {A} et fixez-le à l'aide d'une vis autotaradeuse à l'arrière {B}.
[67]Placez le porte-batterie sur le support en orientant le côté incliné vers le bas {A} et fixez-le avec une vis {B}.
[68]Faites glisser le contacteur de fin de course sur le rail. La position de l'actionneur de fin de course doit être
ajustée après l'installation de l'appareil au complet pour donner le juste l'alignement du repose-pied.
[69]Insérez la barre de la butée dans le rail. Veillez à ce que la barre ne tombe pas {A}.
Alignez la butée sur le rail. Serrez fermement les boulons {6 Nm} {B}.
FR
[66] Posizionare il coperchio sulla centralina {A} e fissarlo attraverso una vite autofilettante sul retro {B}.
[67] Sistemare la centralina sulla staffa, con il lato obliquo rivolto verso il fondo della scalinata {A} e fissarla con
una vite {B}.
[68]
Fare scorrere l'elemento di fine corsa nella guida. La posizione del fine corsa deve essere regolata dopo la
completa installazione del montascale per poter ottenere l'allineamento della pedana richiesto.
[69] Introdurre la barra del fermo terminale nella guida. Verificare che la barra non cada lungo la guida {A}.
Allineare il fermo terminale alla guida. Serrare i bulloni {6 Nm} {B}.
IT
EXPLANATION
39
INSTALLATION MANUAL

Werbung

loading