Herunterladen Diese Seite drucken

Kärcher WS 50 Bedienungsanleitung Seite 12

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WS 50:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Indice
Uso conforme a destinazione
Avvertenze generali . . . . . .
Norme di sicurezza . . . . . . .
Descrizione dell'apparecchio
Preparazione . . . . . . . . . . .
Funzionamento . . . . . . . . . .
Cura e manutenzione . . . . .
Risoluzione guasti. . . . . . . .
Uso conforme a destinazione
Gli impianti di addolcimento dell'acqua
WS 50 e WS100 possono essere utiliz-
zati esclusivamente per la decalcifica-
zione dell'acqua.
L'acqua deve essere impiegata solo per
scopi tecnici.
L'impianto è idoneo alle acque urbane o
acque con qualità paragonabile.
L'impianto lavora secondo il principio di
procedura dello scambiatore di ioni nel-
lo scambio neutro.
Non utilizzare l'impianto per la produ-
zione di acqua potabile (Possibili danni
alla salute!).
Presupposti per il funzionamento
L'acqua in entrata (acqua grezza) deve
essere esente di ferro, mangano, me-
talli pesanti, olio nonché di quantità
grandi di sostanze organiche. L'acqua
potabile soddisfa queste condizioni.
Se la pressione di mandata dell'acqua
in entrata (max 6 bar) può essere supe-
rata, nella tubazione di mandata verso
l'impianto di addolcimento dell'acqua
deve essere installato un dispositivo di
protezione contro sovrappressione.
Temperatura dell'acqua di
mandata (acqua grezza)
Temperatura ambiente
Sempre
in funzione
Pressione di mandata
dell'acqua in entrata (ac-
qua grezza)
12
Avvertenze generali
Definizione dei termini
Acqua grezza
Acqua non trattata, principalmente acqua
potabile, acqua urbana o acqua del pozzo.
IT
. . 1
Acqua dolce
IT
. . 1
Acqua trattata con un impianto di addolci-
IT
. . 1
mento, non contiene elementi di durezza
come calcio e magnesio.
IT
. . 2
IT
. . 2
Scambiatore
IT
. . 2
Denominati anche recipiente filtrante o ser-
IT
. . 3
batoio filtrante. Questo contiene la resina a
scambio ionico con la quale l'acqua viene
IT
. . 3
decalcificata.
Resina a scambio ionico
Materiale filtrante nel serbatoio scambiato-
re, con il quale l'acqua viene decalcificata.
Rigenerazione
La rigenerazione della resina a scambio io-
nico avviene tramite risciacquo con una so-
luzione salina. A tal proposito si necessita
di un rigeneratore WS.
Tubo di mandata
Il tubo di mandata è collocato centralmente
nel serbatoio scambiatore e dirige l'acqua
dal basso indietro all'adattatore collegato.
Ugello filtrante
All'estremità inferiore del tubo di mandata
si trova l'ugello filtrante, il quale mantiene la
resina nel serbatoio, ma che fa passare
l'acqua.
Protezione dell'ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi
centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i si-
stemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
min: 5 °C
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
max: 30 °C
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
> 0 °C
max: 40 °C
min: 2 bar
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
max: 6 bar
spettivo paese di pubblicazione da parte
esente dda
della nostra società di vendita competente.
colpi d'ariete
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all'apparec-
chio, se causati da difetto di materiale o di
produzione. Nei casi previsti dalla garanzia
si prega di rivolgersi al proprio rivenditore,
oppure al più vicino centro di assistenza
autorizzato, esibendo lo scontrino di acqui-
sto.
Impiegare solamente ricambi originali
KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricambio è
riportata alla fine del presente manuale
d'uso.
Garanzia
Ricambi
1
-
IT
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Avverte da un rischio imminente che deter-
mina lesioni corporee gravi o la morte.
Attenzione
Avverte da una probabile situazione perico-
losa che potrebbe determinare lesioni cor-
poree gravi o la morte.
Attenzione
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni leggeri a
persone o danni alle cose.
Norme di sicurezza
Tutte le persone incaricate dell'installa-
zione, la messa in funzione, la manu-
tenzione, la riparazione ed il
funzionamento dell'impianto devono
essere adeguatamente qualificati, co-
noscere ed osservare il presente ma-
nuale e le relative regolamentazioni.
Per motivi di sicurezza sono interdette
trasformazioni e cambiamenti non auto-
rizzati dal costruttore.
Impiego
Prima dell'uso assicurarsi del perfetto
stato e del funzionamento sicuro
dell'apparecchio e delle attrezzature di
lavoro. In caso contrario è vietato usar-
lo.
Il produttore non è responsabile per
eventuali danni causati dall'uso impro-
prio e/o uso che non corrisponde a
quello conforme a destinazione.
Uso
Questo apparecchio non è indicato ad
essere utilizzato da persone con limita-
te capacità fisiche, sensoriali o mentali.
L'apparecchio non deve essere utilizza-
to da bambini e da persone non autoriz-
zate.
I bambini devono essere sorvegliati af-
finché non giochino con l'apparecchio.
L'apparecchio deve essere utilizzato
solo da persone istruite sul rispettivo
uso e che sono espressamente incari-
cate con l'uso.
Appoggiare l'apparecchio su una su-
perficie piana e bloccarlo affinché non
possa rotolare via (p. es. con dei cunei
sotto le ruote).
Non movimentare l'apparecchio su ter-
reni non adatti.
Pericolo
Rischio di lesioni!
Usare, eseguire la manutenzione e pulire
l'apparecchio solo con occhiali di protezio-
ne.
Raccordi a innesto sono sotto pressione,
depressurizzare l'impianto prima di stac-
carli.

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Ws 100