Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Original Montage- und Betriebsanleitung
Original installation and operating instructions
Traduction de la notice de montage et mode d'em-
ploi originals
Hochleistungs-Axialventilatoren für explosionsgefährdete
Bereiche
High-performance axial fans for potentially explosive
atmospheres
Ventilateurs hélicoïdes haute performance pour zones à risque
d'explosion
DAQ ../. Ex
DAR ../. Ex
Sprachen / Languages / Langues
DE
............................................................................................
EN
............................................................................................
FR
............................................................................................
BG
............................................................................................
CS
............................................................................................
DA
............................................................................................
EL
............................................................................................
ET
............................................................................................
ES
............................................................................................
FI
............................................................................................
HR
............................................................................................
HU
............................................................................................
IT
............................................................................................
LV
............................................................................................
LT
............................................................................................
NL
............................................................................................
NO
............................................................................................
PL
............................................................................................
PT
............................................................................................
RO
............................................................................................ 105
SV
............................................................................................ 111
SK
............................................................................................ 116
SL
............................................................................................ 121
Gerät hergestellt
Unit produced in ac-
nach ATEX-Richtlinie
cordance with Direc-
2014/34/EU
tive 2014/34/EU
4
9
14
20
26
31
36
42
47
53
58
63
68
73
78
83
88
93
99
Appareil fabriqué la
Directive 2014/34/EU

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Maico DAQ/Ex Serie

  • Seite 1 Original Montage- und Betriebsanleitung Original installation and operating instructions Traduction de la notice de montage et mode d'em- ploi originals Sprachen / Languages / Langues ....................................................................................................................................................................................................................................................................................Hochleistungs-Axialventilatoren für explosionsgefährdete ....................
  • Seite 2 Geräteübersicht / Unit overview / Vue d'ensemble de l'appareil / Обзор на уредите / Přehled ven- tilátoru / Produktoversigt / Επισκόπηση συσκευής / Seadme ülevaade / Vista general del aparato / Lait- teen esittely / Pregled uređaja / Készülék áttekintése / Panoramica apparecchi / Ierīču pārskats / Prie- taisų...
  • Seite 3 DAR 63-80 DAR 90-100...
  • Seite 4: Lieferumfang

    Gesetze sind zu be- Bereiche mit möglichem Zugriff auf rotierende rücksichtigen. Teile (Flügelrad) sind mit einem Eingreifschutz GEFAHR Explosionsgefahr bei Betrieb nach EN ISO 13857 zu sichern, z. B. mit MAICO außerhalb der Umgebungs- und Betriebsbe- 4 Bestimmungsgemäße Verwen- Schutzgitter SG.. (erfüllt Schutzart IP 20 nach dingungen.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    • Baumusterprüfung nach RL 2014/34/EU. 9 Gerät ein-/ausschalten GEFAHR Explosionsgefahr/Verletzungs- • Kennzeichnung nach Richtlinie mindestens Das Gerät wird mit einem optionalen Schalter gefahr durch falsch montiertes oder herab- II (2) G für den Einsatz in Gasatmosphären. ein- oder ausgeschaltet. Das Gerät ist für den fallendes Gerät.
  • Seite 6: Montagehinweise

    EN 13857 erfüllt und für Ex-Bereiche werte gemäß Kategorie und vorgeschriebe- lung kann zur Zerstörung des Gerätes führen. geeignet ist, z. B. mit MAICO-Schutzgitter SG.. nen Grenzwerten). • Berücksichtigen Sie die Mindestabstände für (Schutzart IP 20 gemäß EN 60529). Bei der Ver- Installations- und Wartungsarbeiten.
  • Seite 7 M40x1,5 NPT 1 1/4" 22 – 32 17.1 Betriebsbedingungen 17.5 Prüfung elektrischer Anschluss Betrieb nur zulässig, wenn folgende Bedingun- 1. Folgende Prüfungen durchführen: D = Detail- gen erfüllt sind: prüfung, N = Nahprüfung, S = Sichtprüfung • Fest verlegte elektrische Installation. Prüfplan D N S •...
  • Seite 8: Prüfung Ordnungsgemäße Arbeitsweise

    Warnschild sichtbar anbringen. beln, Rohren und/oder „Leitun- Teile (Flügelrad) sind mit einem Eingreifschutz Sicherstellen, dass keine explosive Atmosphäre gen“ zufriedenstellend. nach EN ISO 13857 zu sichern, z. B. mit MAICO und/oder Staubschichten vorhanden sind. Schutzgitter SG.. (erfüllt Schutzart IP 20 nach VIII Leitungssystem und Übergang ●...
  • Seite 9: Scope Of Delivery

    EN 13857 and is suitable for Ex areas, e.g. with the connected motor. in potentially explosive atmospheres. MAICO protective grille SG.. (IP 20 degree of • after a short-circuit in the PTC thermistor cir- Fan speed control is permitted by means of a protection according to EN 60529).
  • Seite 10: Safety Instructions

    Once all causes of faults have been eliminated, 12 Unit installation CAUTION Risk of cuts from metal hous- the connected motor must not start up again ing plates with sharp edges. automatically. It may only be switched on again 12.1 Safety instructions Wear personal protective equipment (cut-resist- manually (restart interlock).
  • Seite 11: Installation Instructions

    EN 13857 and is suitable for Ex areas, e.g. with equately dimensioned cooling can result in de- cording to category and prescribed limit val- MAICO protective grille SG.. (IP 20 degree of struction of the unit. ues). protection according to EN 60529). When using •...
  • Seite 12: Cleaning & Maintenance

    4. If necessary, fit an on/off switch (provided by Mains 56 – M20x ½"- Test schedule D N S the customer). phase con- XIII All cables and lines that are not ● nection being used are connected prop- 17.3 Earthing of the unit and duct Sec- 56 - M20x...
  • Seite 13: Fault Rectification

    EN ISO 13857, e.g. with dertake disassembly. MAICO protective grille SG.. (meets IP 20 de- Old devices and electronic components gree of protection according to EN 60529). may only be dismantled by specialists with NOTICE Damage to the unit if the line feed- electrical training.
  • Seite 14: Volume De Fourniture

    EN ISO 13857 telle que la grille de protec- de production, etc.) à atmosphère explosive dan- cas de fonctionnement en dehors de la tempéra- tion MAICO SG.. (correspond au type de protec- gereuse conformément à 1999/92/CE, ar- ture d'utilisation autorisée. tion IP 20 selon EN 60529).
  • Seite 15: Consignes De Sécurité

    6 Système de déclencheur à ther- DANGER Danger pour les enfants et les DANGER Risque d'explosion en cas de mistor requis personnes ayant des capacités physiques, fonctionnement d'un appareil incomplète- sensorielles ou psychiques réduites ou sans ment monté et avec une entrée ou sortie d'air Les moteurs sont équipés en standard de résis- connaissances suffisantes.
  • Seite 16: Lieu D'installation

    à ce que la surface d'appui soit plane. port renforcé. • Autres accessoires → www.maico-ventilato- 3. Procéder à la pose fixe du câble secteur au- • Respecter la force portante admissible du toit ren.com.
  • Seite 17: Branchement Électrique

    Rac- 56 - M20x ½"- Arrêt fourni par le client. pareil, p. ex. grille de protection MAICO SG. . phasé cord 17.3 Mise à la terre de l'appareil et secon- 9. Veiller à ce que l'arrivée d'air soit suffisante.
  • Seite 18: Contrôle Avant La Mise En Service

    VIII La résistance d'isolation (IR) des ● selon EN ISO 13857 telle que la grille de protec- perturbation. bobines de moteur est suffi- tion MAICO SG.. (correspond au type de protec- sante. X Pas d'accumulation excessive ● ● ● tion IP 20 selon EN 60529).
  • Seite 19: Élimination Des Dysfonctionnements

    3. Respectez les prescriptions nationales et lo- cales. Mentions légales © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Traduc- tion du mode d'emploi d'origine en langue alle- mande. Sous réserve de fautes d'impression, d'erreurs et de modifications techniques. Les marques, marques commerciales et marques déposées, dont il est fait mention dans ce docu-...
  • Seite 20: Обхват На Доставката

    Фиг. А Пример за вграждане заобикалящата го експлозивна атмосфера. съгласно EN 60529). При използване на 1 Двигател продукти, които не са от Maico трябва да се За тази цел точките, в които се събират извърши оценка на опасността от запалване. 2 Защитна решетка...
  • Seite 21: Включване/Изключване На Уреда

    със защита срещу посягане съгласно EN ISO Опасност от нараняване поради Видът защита да се гарантира чрез 13857, напр. с MAICO защитна решетка SG.. засмукващото действие на уреда и правилното вкарване на инсталациите в (отговаря на вид защита IP 20 съгласно EN въртящото...
  • Seite 22: Технически Данни

    Спазвайте валидните предписания за • За редуктори за свързване към други честота > 50% от скоростта на вентилатора. безопасност и предотвратяване на За да се предотврати разпространението диаметри на тръбите → www.maico- злополуки. на вибрациите във фундамента ventilatoren.com. препоръчваме използването на подложки...
  • Seite 23: Електрическо Свързване

    съгласно EN 60529). При използване на спиране. Инсталациите трябва да се кабелни втулки или запушалки), продукти, които не са от Maico трябва да се извършват в съответствие с документите за сертифицирани, както е описано по-горе, извърши оценка на опасността от запалване.
  • Seite 24 3. Окабелете електрически уреда, План за проверки D N S План за проверки D N S инсталирайте термисторна защитна II Тип кабел и инсталация ● Да няма повреда или ● ● ● система съгласно съответната съответно на целта. недопустими промени на комутационна...
  • Seite 25: Отстраняване На Неизправности

    детайли (лопатково колело) да се осигурят със защита срещу посягане съгласно EN ISO Опасност от електрически удар. 13857, напр. с MAICO защитна решетка SG.. Преди достъп до свързващите клеми (отговаря на вид защита IP 20 съгласно EN изключете всички вериги за...
  • Seite 26: Rozsah Dodávky

    EN 13857, a je vhodné do nebezpečných Skříň motoru a svorkovnice jsou provedeny s Předmluva prostor, např. B. s ochrannou mřížkou MAICO použitím úrovně ochrany proti vznícení zařízení SG .. (třída ochrany IP 20 dle EN 60529). Při pevným závěrem „d“. To znamená, že ve skříni Zařízení...
  • Seite 27: Bezpečnostní Pokyny

    Termistorový ochranný systém musí být U nástěnných ventilátorů se na vyžádání 13 Přeprava, skladování přizpůsoben termistorům PTC vloženým do dodávají speciální verze s obráceným směrem vinutí podle DIN 44082 (→ viz typový štítek). proudění. Potrubní ventilátory lze vzhledem k Nebezpečí v důsledku pádu zařízení při jejich provedení...
  • Seite 28: Montážní Pokyny

    EN 13857, a je vhodné do nebezpečných instalace podle ISO 14694 (hodnoty vibrací například po dlouhých prostojích nedochází k prostor, např. B. s ochrannou mřížkou MAICO podle kategorie a předepsaných mezních dostatečnému vyrovnání teploty u zahřátého SG .. (třída ochrany IP 20 dle EN 60529). Při motoru.
  • Seite 29: Uvedení Do Provozu

    příslušným způsobem izolován pomocí 17.2 Elektrické připojení zařízení Plán kontrol D N S připojovacích svorek vhodných pro daný typ vyrovnání potenciálu (např. 1. Odpojte napájecí obvody, na viditelném místě ochrany proti vznícení. Izolace pouhou řádně utažené přípojky, umístěte tabulku proti opětnému zapnutí. izolační...
  • Seite 30: Odstraňování Poruch

    (oběžné kolo) je nutno zajistit ochranou proti nebo vrstvy prachu. zásahu podle EN ISO 13857, např. pomocí • Demontáž smějí provádět jen ochranné mřížky SG.. MAICO (splňuje oprávněníelektrikáři, kteří jsou vyškoleni v požadavky krytí IP 20 podle EN 60529). oboru ochranyproti výbuchu.
  • Seite 31 Ventilatoren er beregnet til udluftning eller venti- Teile (Flügelrad) sind mit einem Eingreifschutz Gerät nur innerhalb der zulässigen Umgebungs- lering af erhvervsmæssigt anvendte rum (farveri, nach EN ISO 13857 zu sichern, z. B. mit MAICO und Betriebsbedingungen und zulässiger Ein- batterirum, erhvervslokaler, produktionssteder Schutzgitter SG.. (erfüllt Schutzart IP 20 nach satztemperatur betreiben.
  • Seite 32: Sikkerhedshenvisninger

    • Baumusterprüfung nach RL 2014/34/EU. Sonderausführung mit umgekehrter Förderrich- 13 Transport, opbevaring tung sind für Wandventilatoren auf Anfrage • Kennzeichnung nach Richtlinie mindestens erhältlich. Rohrventilatoren können bauartbe- II (2) G für den Einsatz in Gasatmosphären. Gefahr durch herabfallendes Gerät beim dingt in umgekehrter Richtung eingebaut wer- Das Kaltleiterauslösesystem muss auf die in der Transport mit unzulässigen Transportmit- den.
  • Seite 33: Elektrisk Tilslutning

    (Schwingwerte gemäß Kategorie und vorges- gen der EN 13857 erfüllt und für Ex-Bereiche • Berücksichtigen Sie die Mindestabstände für chriebenen Grenzwerten). geeignet ist, z. B. mit MAICO-Schutzgitter SG.. Installations- und Wartungsarbeiten. Stellen (Schutzart IP 20 gemäß EN 60529). Bei der • Prüfen Sie vor der Montage die Anwen- Sie sicher, dass ausreichend Platz für Installa-...
  • Seite 34 • Ex-Schutz-Klemmenkasten nach Norm 17.5 Kontrol af elektrisk tilslutning EN 60079-1 (Ex "d") ist zu verwenden. 1. Folgende Prüfungen durchführen: D = Detail- • Kabelverschraubungen nach Norm prüfung, N = Nahprüfung, S = Sichtprüfung EN 60079-1 (Ex "d") sind zu verwenden. • Schutzleiteranschluss, netzseitig im Klemmen- Prüfplan D N S kasten.
  • Seite 35: Rengøring, Vedligeholdelse

    V Flügelrad mit ausreichendem ● Teile (Flügelrad) sind mit einem Eingreifschutz Jordforbind og tilslut JORD til aktive kortslut- Abstand zum Gehäuse nach EN ISO 13857 zu sichern, z. B. mit MAICO ningsdele. (Luftspalt). Schutzgitter SG.. (erfüllt Schutzart IP 20 nach Afdæk eller indhegn tilstødende strømførende VI Luftstrom nicht behindert.
  • Seite 36: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    στην πίεση και εμποδίζει τη μετάδοση της έκρη- να με το πρότυπο EN 60529). Κατά τη χρήση ξης στην εκρήξιμη ατμόσφαιρα που περιβάλλει 1 Εικόνες προϊόντων που δεν προέρχονται από τη Maico, το περίβλημα. πρέπει να διενεργείται αξιολόγηση του κινδύνου Εξώφυλλο με κωδικό QR για άμεση...
  • Seite 37: Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Της Συσκευής

    μελών σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 13857, μένης σύνδεσης των καλωδίων στο κουτί Τα μαλλιά, τα ρούχα, τα κοσμήματα κ.λπ. μπο- π.χ. με την προστατευτική σχάρα MAICO SG.. ακροδεκτών. ρούν να πιαστούν στη συσκευή, εάν βρίσκεστε (πληροί τον βαθμό προστασίας IP 20 σύμφωνα...
  • Seite 38: Τεχνικά Στοιχεία

    σκευής. Λάβετε υπόψη τα έγγραφα σχεδια- μέτρου → www.maico-ventilatoren.com. 16.4 Εγκατάσταση συσκευής σμού. Εάν χρειαστεί, αλλάξτε τη διάταξη τοπο- • Άλλα εξαρτήματα → www.maico- θέτησης της συσκευής. Για συσκευές με υψη- 1. Ελέγξτε τη συσκευή για ζημιές από τη μετα- ventilatoren.com.
  • Seite 39: Ηλεκτρική Σύνδεση

    να με το πρότυπο EN 60529). Κατά τη χρήση λώδια πρέπει σε εκρήξιμες ατμόσφαιρες είτε ένα ορατό σημείο. προϊόντων που δεν προέρχονται από τη Maico, να συνδέεται με τη γείωση στο άκρο του είτε 2. Ανοίξτε το κουτί ακροδεκτών, φέρετε τα κα- πρέπει...
  • Seite 40: Θέση Σε Λειτουργία

    VII Οι ακροδέκτες που δεν χρησιμο- ● IX Η συσκευή είναι επαρκώς προ- ● ● ● π.χ. με την προστατευτική σχάρα MAICO SG.. ποιούνται είναι σφιγμένοι. στατευμένη από διάβρωση, και- (πληροί τον βαθμό προστασίας IP 20 σύμφωνα VIII Η αντίσταση μόνωσης (IR) της...
  • Seite 41: Αποκατάσταση Βλαβών

    • Οι πώματα σφράγισης δεν πρέπει να χρησιμο- ποιούνται μαζί με προσαρμογέα σπειρώματος. Στοιχεία έκδοσης Κατά τους τακτικούς ελέγχους ασφαλείας © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Με- (διάστημα συντήρησης), πραγματοποιήστε έναν τάφραση των γερμανικών πρωτότυπων οδηγιών πλήρη έλεγχο σύμφωνα με τα προηγούμενα...
  • Seite 42 EN 60529). Kui kasutatakse teiste • pärast toitepinge rivist väljalangemist kõigis Seadmed DAQ ../. Ex, DAR ../. Ex on liigitatud tootjate kui Maico tooteid, tuleb läbi viia kolmes välisjuhis. II grupi kategooriasse 2G gaasi sisaldava süttimisohu hindamine. keskkonna jaoks, vastavad süütekaitseliigile d/c Pärast kõigi rikkepõhjuste äralangemist ei tohi...
  • Seite 43 • Hoidke seadet kuivas kohas (+5 kuni +40 °C; Paigaldustöid võib teha ainult selles 7 Püstitaja ja käitaja kohustused suhteline õhuniiskus alla 50%). kasutusjuhendis kirjeldatud, vajalike Lubatud ümbrus- ja transpordiaine temperatuur kvalifikatsioonidega isik. → Installatsiooni-, 14 Tehnilised andmed → tüübisildil. puhastus- ja hoolduspersonali kvalifikatsioon Selles juhendis esitatud nõuetele vastav →...
  • Seite 44: Seadme Elektriline Ühendamine

    EN 60079-0 ja kaitsevõre SG.. (kaitseaste IP 20 vastavalt EN 60079-1 või EN 60079-7 järgi. kontrollida (võnkeväärtused vastavalt standardile EN 60529). Kui kasutatakse teiste Allolevas tabelis on kirjas kaabliläbiviikude kategooriale ja ettenähtud piirväärtustele). tootjate kui Maico tooteid, tuleb läbi viia pöördemomendid. süttimisohu hindamine.
  • Seite 45 1. Keerake maanduskaabel korralikult seadme Meetriline Lubatud 18 Käikuvõtmine korpuse külge (pingutusmoment 10 Nm). kaabliläbim õõdud 2. Tagage potentsiaaliühtlustus enne seadme 18.1 Kontrollimised enne [mm] kasutuselevõttu. käikuvõtmist M12x1,5 2 - 5 3. Ühendage võrgupoolne kaitsejuht Ex-kaitse 1. Viige läbi järgmised kontrollimised: D = klemmikarbis külge.
  • Seite 46: Rikete Kõrvaldamine

    (tiivik) tuleb kindlustada ja keskkonnale ning võimaldab väärtuslikku puudutamiskaitsega vastavalt EN ISO 13857, nt toorainet taaskasutada võimalikult vähese MAICO kaitsevõre SG.. (kaitseaste IP 20 keskkonnamõjuga. vastavalt standardile EN 60529). Ärge visake järgmisi komponente Seadme kahjustamise oht juba eelnevalt majapidamisjäätmete hulka !
  • Seite 47: Volumen De Suministro

    EN 60529). Cuando se utilicen productos que con riesgo de explosión. de bornes ha sido diseñado conforme al tipo de no sean de Maico, deberá realizarse una eva- protección antideflagrante mediante encapsula- Antes del montaje y de la primera utilización luación del riesgo de ignición.
  • Seite 48: Indicaciones De Seguridad

    6 Sistema de disparo con termis- Peligros para los niños y las personas Riesgo de explosión por funcionamiento tor PTC necesario con capacidades físicas, sensoriales o men- con el aparato no montado por completo y tales reducidas, o conocimiento insuficiente. entrada/salida de aire no protegida adecua- Los motores están equipados por estándar con El aparato sólo debe instalarse, ponerse en ser-...
  • Seite 49: Lugar De Emplazamiento

    • Para piezas de reducción para la conexión a pared o pata: Tender la tubería. Para montaje produzcan resonancias debidas a la frecuen- tuberías con otros diámetros → www.maico- en pared, garantizar una superficie de sopor- cia propia del aparato. Observar los documen- te plana.
  • Seite 50: Conexión Eléctrica

    M20x ½"- CO SG.. (grado de protección IP 20 según xión de Rosca EN 60529). Cuando se utilicen productos que no sean de Maico, deberá realizarse una eva- Par de aprie- luación del riesgo de ignición. 1 fase Cone- 56 - M20x ½"-...
  • Seite 51: Comprobaciones Antes De La Puesta En Servicio

    VII Bornes de conexión no utiliza- ● IX El aparato está protegido ade- ● ● ● Con rejilla de protección MAICO SG.. (cumple dos apretados. cuadamente contra la corrosión, con el tipo de protección IP 20 según EN el clima, las vibraciones y otros VIII Resistencia de aislamiento (IR) ●...
  • Seite 52: Pie De Imprenta

    3. Respete las normas locales y específicas de cada país. Pie de imprenta © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Tra- ducción de las instrucciones de servicio origina- les alemanas. Se reserva el derecho de cometer errores de imprenta y errores involuntarios, y de realizar modificaciones técnicas.
  • Seite 53 Soveltuvuus on soveltuu käytettäväksi räjähdysvaarallisissa merkitty tyyppikilpeen. Ulkona käytettävät laitteet Johdanto tiloissa. Valitse esim. MAICO-suojaverkko SG.. on asennettava sääsuojaan. (kotelointiluokka IP 20 standardin EN 60529 Laite on valmistettu ATEX-direktiivin 2014/34/EU Moottorikotelo ja liitäntäkotelo on tarkoitettu mukaisesti). Käytettäessä muita kuin Maicon mukaisesti ja soveltuu räjähdysvaarallisiin...
  • Seite 54: Turvallisuusohjeet

    • Tyyppitarkastus direktiivin 2014/34/EU 9 Laitteen kytkeminen päälle/ Väärin asennetusta tai putoavasta mukaan. pois päältä laitteesta aiheutuva räjähdysvaara/ • Direktiivin mukainen merkintä vähintään loukkaantumisvaara. II (2) G, jos laitetta käytetään kaasua Laite kytketään päälle tai pois päältä Asenna laite vain kantavuudeltaan riittäviin sisältävissä ilmakehissä. lisävarusteena saatavalla kytkimellä.
  • Seite 55: Laitteen Asennus

    • Sijoituspaikan on oltava tasainen ja 4. Siirrä laite asennuspaikalle. Noudata • Muita lisävarusteita → www.maico- sovelluttava laitteen staattiselle ja edellisessä luvussa annettuja ventilatoren.com. dynaamiselle kuormalle sekä turvallisuusohjeita ja teknisiä tietoja. Moottoriin ei saa asentaa minkäänlaisia ominaistaajuudelle, jotta laite ei väänny tai lisävarusteita.
  • Seite 56: Laitteen Sähköliitäntä

    • Käytä standardin EN 60079-1 (Ex ”d”) Tarkastussuunnitelma D N S mukaista räjähdyssuojattua liitäntäkoteloa. Ruuvit, kaapelien ja johtojen ● ● ● • Käytä standardin EN 60079-1 (Ex ”d”) sisäänviennit (suorat ja mukaisia kaapeliruuviliitoksia. epäsuorat), sulkutulpat ovat • Suojajohdinten liitännät verkon puolella oikeaa tyyppiä, täyslukuisia ja liitäntäkotelossa.
  • Seite 57: Häiriönpoisto

    EN 60079-1 (Ex ”d”) mukaisia mainittuja kohtia on noudatettava ja ne on Toimituksen tiedot kaapeliruuviliitoksia. suoritettava. © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. • että liitäntäkotelossa, kaapeliruuviliitoksissa, Laitteen haltijan on määritettävä EN 60079-17 Alkuperäinen saksankielinen käyttöohje. Oikeus sulkutulpissa ja johdoissa ei ole vaurioita. mukaiset kunnossapitovälit, joita voidaan painovirheisiin, virheisiin ja teknisiin muutoksiin pidentää...
  • Seite 58 EN 13857 i pogodna je za eksplozivna • pri previsokim temperaturama na PTC potencijalno eksplozivnim atmosferama. područja, npr. s MAICO zaštitnom rešetkom SG termorezistorima, odnosno u namotaju statora Dopuštena je regulacija broja okretaja ventilatora (vrsta zaštite IP 20 u skladu s EN 60529). Pri priključenog motora.
  • Seite 59: Sigurnosne Upute

    • nakon pucanja žice u krugu PTC utvrditi i ukloniti uzrok greške. Ovakav postupak 13 Transport i skladištenje termorezistora. posebno je preporučljiv nakon aktiviranja PTC termorezistorske okidačke naprave. • nakon ispada napona za napajanje u sva tri OPASNOST Opasnost zbog padajućeg vanjska vodiča.
  • Seite 60: Montaža Uređaja

    EN 13857 i pogodna je za eksplozivna se mora izvršiti provjera razine vibracija temperature za zagrijani motor nakon dugih područja, npr. s MAICO zaštitnom rešetkom SG prema ISO 14694 (vrijednosti vibracija vremena mirovanja. Ovo također vrijedi za (vrsta zaštite IP 20 u skladu s EN 60529). Pri korištenje s pretvaračem frekvencije.
  • Seite 61: Električno Priključivanje Uređaja

    3. Električno ožičiti uređaj, ugraditi PTC 17.2 Električno priključivanje uređaja Plan provjere D N S termorezistorsku okidačku napravu sukladno VII Nekorištene priključne stezaljke ● 1. Isključite strujne krugove za napajanje i odgovarajućoj priključnoj shemi → priključna čvrsto su zategnute. postavite pločicu upozorenja protiv ponovnog shema.
  • Seite 62: Uklanjanje Smetnji

    Uvjeriti se da ne postoji eksplozivna atmosfera i/ kontakta u skladu s normom EN ISO 13857, npr. ili slojevi prašine. MAICO zaštitnu rešetku SG.. (zadovoljava vrstu • Demontažu smiju obavljati samo zaštite IP 20 u skladu s normom EN 60529).
  • Seite 63 CO SG.. védőráccsal. (IP 20 védelmi mód az val „d” nyomásálló tokozattal vannak kialakítva. A készülék a 2014/34/EK ATEX-irányelvnek EN 60529 szerint.) Ha nem Maico termékeket Ez azt jelenti, hogy a házban elhelyezhetők a megfelelően került előállításra és robbanásve- használ, gyulladásveszély-értékelést kell végez- robbanóképes légkört meggyújtani képes alkat-...
  • Seite 64: Biztonsági Utasítások

    • Az irányelv szerinti legalább II (2) G jelölés a 9 Készülék be-/kikapcsolás 13 Szállítás, tárolás gáz légkörben történő használat esetén. A készülék egy opcionális kapcsolóval kapcsol- A termisztoros kioldórendszert a tekercselésbe A leeső készülék miatti veszély a nem ható be vagy ki. A készülék tartós üzemre (S1) helyezett DIN 44082 szerinti termisztorhoz (→...
  • Seite 65: Szerelési Utasítás

    CO SG.. védőráccsal. (IP 20 védelmi mód az rezgési határértékeit, különösen az indítási, ri- • Vegye figyelembe a többi homlokzati elemtől EN 60529 szerint.) Ha nem Maico termékeket asztási és leállítási üzemállapotoknál. Végez- mért távolságokat, hogy az épülettesttel szem- használ, gyulladásveszély-értékelést kell végez- zen rezgésellenőrzést, és ellenőrizze a rezgési...
  • Seite 66: Üzembe Helyezés

    • A megengedett feszültséget és frekvenciát 17.5 Az elektromos csatlakozás el- lásd a → típusjelző táblán. lenőrzése • Az EN 60079-1 szabvány (Ex „d”) szerinti rob- 1. Végezze el a következő ellenőrzéseket: D = banásvédett villamos csatlakozó dobozt kell részletes ellenőrzés, N = utólagos ellenőrzés, használni.
  • Seite 67: Tisztítás, Karbantartás

    A szomszédos, feszültség alatt lévő részeket le van a háztól (légrés). részek (járókerék) elérhetők, az EN ISO 13857 kell takarni vagy el kell keríteni. szerinti benyúlás elleni védelemmel, pl. MAICO VI A légáram nincs akadályozva. ● ● ● A figyelmeztető táblát jól láthatóan kell elhelyez- SG..
  • Seite 68: Volume Di Fornitura

    Ex, ad esempio con la griglia di apparecchi devono essere protetti dagli influssi L'apparecchio è prodotto secondo la Direttiva protezione MAICO SG .. (Tipo di protezione IP atmosferici. ATEX 2014/34/UE ed è destinato all'uso in aree 20, secondo la norma EN 60529). Quando si uti- con atmosfera potenzialmente esplosiva.
  • Seite 69: Avvertenze Di Sicurezza

    denza della conformità. I sistemi di scatto con Le superfici calde del motore possono Pericolo di esplosione/di lesioni causato conduttore a freddo devono soddisfare le se- causare ustioni in caso di contatto. dall'errato montaggio o dalla caduta dell'ap- guenti condizioni: Non toccare le superfici calde del motore.
  • Seite 70: Istruzioni Di Montaggio

    Ex, ad esempio con la griglia di • Prima del montaggio, verificare la categoria di • Considerare le distanze minime per i lavori di protezione MAICO SG .. (Tipo di protezione IP applicazione degli apparecchi e i limiti di vibra- installazione e manutenzione. Assicurarsi che 20, secondo la norma EN 60529).
  • Seite 71: Condizioni Operative

    4. Collegare il sistema di tubazioni con condut- M40x1,5 NPT 1 1/2" 20 - 26 17.1 Condizioni operative tore di protezione al morsetto esterno dell'ap- M40x1,5 NPT 1 1/4" 20 – 26 Il funzionamento è consentito solo se sono sod- parecchio.
  • Seite 72: Controlli Prima Della Messa In Funzione

    EN ISO 13857, ad es. la griglia di prote- tie istruiti nel campo della sicurezza contro le- VIII Il sistema di tubazioni e il pas- ● zione MAICO SG.. (conforme al tipo di protezio- deflagrazioni. saggio al sistema misto non so- ne IP 20, a norma EN 60529).
  • Seite 73 (lāpstiņu ratam), jāaprīko ar aizsargu pret roku izglītību. Bez tam jāņem vērā citu valstu ielikšanu saskaņā ar EN ISO 13857, piemēram, Sprādzienbīstamība, lietojot ierīci likumdošanas noteikumi. ar MAICO aizsargrežģi SG.. (atbilst aizsardzības apstākļos, kas neatbilst apkārtējās vides un pakāpei IP 20 saskaņā ar EN 60529). ekspluatācijas nosacījumiem. 4 Noteikumiem atbilstoša Īpaši augsts risks pastāv pārkaršanas dēļ,...
  • Seite 74: Drošības Norādījumi

    Termistoru aizsargsistēmai jābūt pielāgotai 11 Rīcība traucējuma gadījumā 13 Transportēšana un tinumā izmantotajiem PTC termistoriem saskaņā Pārbaudiet, vai ir nostrādājusi termistoru uzglabāšana ar DIN 44082 (→ skatīt datu plāksnīti). aizsargsistēma. Darbības traucējumu gadījumā Aktivizācija ir noteikta šādos gadījumos: atvienojiet visus ierīces polus no tīkla. Pirms Bīstamība, ko rada ierīces nokrišana, •...
  • Seite 75: Ierīces Montāža

    EN 60529). Ja netiek izmantoti neatgriezeniski sabojāt ierīci. robežvērtībām). Maico produkti, jāveic aizdegšanās riska • Nodrošiniet minimālo attālumu, kāds novērtējums. • Veicot lokālus testus, pirms montāžas nepieciešams instalācijas un apkopes darbu pārbaudiet ierīču atbilstību pielietojuma...
  • Seite 76: Ekspluatācijas Sākšana

    • Tīkla pusē spaiļu kārbā pieslēgts aizsargvads. 17.5 Elektriskā pieslēguma pārbaude Cauruļvadu sistēmas zemēšanai ierīces 1. Veiciet šādas pārbaudes: D = detalizēta ārpusē atrodas spaile. pārbaude, N = pārbaude tuvumā, S = vizuāla • Ekspluatācija notiek noteiktajā ventilācijas pārbaude sistēmas veiktspējas diapazonā. • Tiek ievērots pieļaujamais darba punkts. Datu Pārbaudes plāns D N S plāksnītē...
  • Seite 77: Traucējumu Novēršana

    V Lāpstiņu rats atrodas pietiekamā ● ielikšanu saskaņā ar EN ISO 13857, piemēram, Tuvumā esošās daļas, kuras atrodas zem attālumā no korpusa (sprauga). ar MAICO aizsargrežģi SG.. (atbilst aizsardzības sprieguma, nosedziet vai norobežojiet. VI Nav traucēta gaisa plūsma. ● ● ● pakāpei IP 20 saskaņā ar EN 60529).
  • Seite 78 Tinkamumas nurodytas identifikacinėje reikalavimus, ir tinkantį sprogiosioms sritims, sprogioms atmosferoms plokštelėje. Norint naudoti lauke, prietaisus reikia pvz., MAICO apsaugines groteles SG.. apsaugoti nuo oro sąlygų poveikio. Įžanga (Apsaugos laipsnis IP 20 pagal EN 60529). Jei Variklio korpuso ir gnybtų dėžutės apsaugos nuo naudojami ne bendrovės „Maico“...
  • Seite 79: Saugos Nuorodos

    • Ženklinimas pagal direktyvą – mažiausiai 10 Apgręžimo režimas 13 Transportavimas, II (2) G, skirta naudoti dujų atmosferoje. Prietaisas neskirtas naudoti apgręžimo režimu. sandėliavimas Pozistoriaus suveikimo sistema turi būti pritaikyta Specialioji konstrukcija su apgręžta tiekimo apvijoje įstatytam PTC pozistoriui pagal kryptimi sieniniams ventiliatoriams įsigyjama Pavojus dėl krentančio prietaiso DIN 44082 (→...
  • Seite 80: Prietaiso Montavimas

    (vibracijos vertės pagal kategoriją ir reikalavimus, ir tinkantį sprogiosioms sritims, įrenginys neįrengiamas arba jo matmenys yra nurodytos ribinės vertės). pvz., MAICO apsaugines groteles SG.. nepakankami, prietaisas gali sugesti. (Apsaugos laipsnis IP 20 pagal EN 60529). Jei • Prieš montuodami patikrinkite prietaisų • Įrengdami ir atlikdami techninės priežiūros naudojami ne bendrovės „Maico“...
  • Seite 81: Eksploatavimo Pradžia

    • Reikia naudoti kabelio sriegines jungtis, 17.5 Elektros jungties patikra atitinkančias standartą EN 60079-1 (Ex „d“). 1. Atlikite toliau nurodytas patikras: D = išsami • Apsauginio laido jungtis, tinklo laidas patikra, N = papildoma patikra, S = prijungtas prie gnybtų dėžutės. Vamzdžių apžiūrimoji kontrolė...
  • Seite 82: Trikčių Šalinimas

    (sparnuotės) apsaugokite apsauga nuo rankų Uždengti arba atitverti šalia esančias VIII Linijų sistema ir pereiga į mišrią ● įkišimo pagal EN ISO 13857, pvz., MAICO įtampingąsias dalis. sistemą nepažeistos. apsauginėmis grotelėmis SG.. (atitinka Matomoje vietoje užkabinkite įspėjamąją lentelę. apsaugos laipsnį IP 20 pagal EN 60529).
  • Seite 83 (beschermingsgraad IP 20 conform EN 60529). die een explosieve omgeving kunnen ontsteken, Het apparaat is conform ATEX-richtlijn 2014/34/ Bij gebruik van producten die niet van Maico kunnen zijn ondergebracht. Bij een mogelijke ex- EU vervaardigd en is geschikt voor plaatsen...
  • Seite 84 systemen worden gebruikt, aangezien anders de 9 Apparaat in-/uitschakelen Explosiegevaar/gevaar voor verwondin- overeenstemming komt te vervallen. De koude- Het apparaat wordt met een optionele schake- gen door verkeerd gemonteerd of naar bene- draaduitschakelsystemen moeten aan de vol- laar in- of uitgeschakeld. Het apparaat is voor den vallend apparaat.
  • Seite 85: Plaats Van Opstelling

    Zorg ervoor dat er voldoende ruimte is voor in- (beschermingsgraad IP 20 conform EN 60529). worden uitgevoerd (trillingswaarden conform stallatie-, reinigings- en onderhoudswerkzaam- Bij gebruik van producten die niet van Maico categorie en voorgeschreven grenswaarden). heden. Beperkte ruimtelijke condities kunnen stammen moet een beoordeling van het ontste- •...
  • Seite 86: Elektrische Aansluiting

    Metrisch Spanbereik ming en stevigheid vertonen. Zorg voor een 17 Elektrische aansluiting [mm] potentiaalvereffening, voordat u het apparaat Gevaar door elektrische schok. M12x1,5 2 - 5 in gebruik neemt. Vóór toegang tot de aansluitklemmen alle voe- M12x1,5 3 - 6,5 1.
  • Seite 87: In Gebruik Nemen

    EN ISO 13857 worden beveiligd, bijv. pleet). Breng een waarschuwingsbord zichtbaar aan. met MAICO veiligheidsrooster SG.. (voldoet aan VI Luchtstroom niet belemmerd. ● ● ● Zorg ervoor dat er geen explosieve omgeving beschermingsgraad IP 20 conform EN 60529).
  • Seite 88 SG.. (beskyttelsestype IP 20 i henhold til EN tilkoblede motoren starte igjen av seg selv. En art. 2, (4), (5). 60529). Ved bruk av ikke-Maico-produkter må gjeninnkobling skal kun være mulig manuelt Enheten oppfyller sikkerhetskravene i direktiv det gjennomføres en vurdering av (gjeninnkoblingssperre).
  • Seite 89 Rengjørings- og vedlikeholdsintervaller skal Svingningsverdier (ISO Kategori: BV-3 Fare på grunn av elektrisk støt. bestemmes iht. EN 60079-17 av brukeren – 14694) Kvalitetsfrad: G 6,3 Ved alle arbeider på enheten må hyppighet avhengig av forsyningsstrømkretsene frakobles, sikres mot Vekt → Typeskilt omgivelsesbetingelser og forventede gjeninnkobling og man må...
  • Seite 90: Elektrisk Tilkobling

    SG.. (beskyttelsestype IP 20 i henhold til EN avvikende koblinger og andre gjenger i enhetene er fabrikktestet i henhold til ISO 60529). Ved bruk av ikke-Maico-produkter må koblingsboksen. Adapteren må være sertifisert 14694. Vibrasjonsnivået må kontrolleres på det gjennomføres en vurdering av i henhold til standardene EN 60079-0 og EN antennelsesrisiko.
  • Seite 91: Rengjøring, Vedlikehold

    4. Koble jordledningsrørsystemet til klemmen på M20x1,5 NPT 1/2" 10 – 14 Kontrollplan D N S utsiden av enheten. M20x1,5 NPT 1/2" 7 – 12 II Tilstanden på ● koblingsbokstetningen 17.4 Rotasjons- og transportretning M25x1,5 NPT 3/4" 9 – 16 tilfredsstillende.
  • Seite 92 (impeller) skal sikres med en spenningen er frakoblet. inngrepsbeskyttelse iht. EN ISO 13857, f.eks. Sørg for jording og koble JORD med aktive med MAICO-beskyttelsesgitter SG.. (oppfyller deler som skal kortsluttes. beskyttelsestype IP 20 iht. EN 60529). Dekk til eller sperr av tilstøtende spenningsførende deler.
  • Seite 93: Zakres Dostawy

    MAICO SG .. (stopień pobiega przeniesieniu wybuchu do potencjalnie ochrony IP 20 według normy EN 60529). W 1 Rysunki wybuchowej atmosfery otaczającej obudowę.
  • Seite 94: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zra- nie z normą EN ISO 13857, np. kratką ochronną nienia na skutek ssącego działania urządze- MAICO SG.. (spełnia wymagania stopnia ochro- NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeń- nia i obracającego się wirnika. ny IP 20 według normy EN 60529). stwo wybuchu w przypadku niewłaściwego W przypadku przebywania zbyt blisko urządze-...
  • Seite 95: Transport, Przechowywanie

    średnic rur → www.maico-ventilatoren.com. strzegać dokumentacji projektowej. W razie Zapewnić, żeby żadne osoby nie wchodziły pod potrzeby należy zmienić konstrukcję urządze- • Pozostałe akcesoria → www.maico-ventilato- wiszący ciężar. nia. W przypadku urządzeń o dużych prędko- Uwzględnić masę i środek ciężkości (usytuowa- ren.com.
  • Seite 96: Montaż Urządzenia

    Mo- stosowania w strefach zagrożonych wybuchem., Silnik Wpust kablowy, Zaci- menty dokręcania patrz w poniższej tabeli. np. kratkę ochronną MAICO SG .. (stopień gwint ochrony IP 20 według normy EN 60529). W Gwint przypadku zastosowania produktów innej marki 3-fazo- Przyłą-...
  • Seite 97: Czynności Kontrolne Przed Uruchomieniem

    EN ISO 13857, np. kratką ochronną czynnikami zakłócającymi. IX Połączenia uziemiające, łącznie ● ● ● MAICO SG.. (spełnia wymagania stopnia ochro- z wszelkimi dodatkowymi przyłą- X Brak nadmiernych nagromadzeń ● ● ● ny IP 20 według normy EN 60529).
  • Seite 98: Usuwanie Zakłóceń

    • Przeciwwybuchowe zatyczki zamykające do urządzeń lub przeciwwybuchowe zatyczki za- Redakcja mykające do komponentów muszą być zgodne © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Tłu- z normą EN 60079-1, załącznik C. maczenie na język polski oryginalnej niemieckiej • Zatyczek zamykających nie wolno stosować instrukcji eksploatacji. Nie ponosimy odpowie- razem z adapterem gwintowanym.
  • Seite 99: Volume De Fornecimento

    IP 20 segundo a norma EN 60529). Ao indica possíveis danos materiais no produto ou No caso de uma eventual explosão de uma utilizar produtos que não sejam Maico, deve ser nas suas imediações. Para posterior consulta, mistura explosiva no interior da carcaça, esta realizada uma avaliação do perigo de ignição.
  • Seite 100: Indicações De Segurança

    EN ISO 13857, por ex. com grades de da caixa de bornes. Cabelos, vestuário, bijuteria, etc., podem ser proteção MAICO SG.. (cumpre os requisitos da Classe de proteção não está assegurada. aspirados quando se encontrar muito próximo classe de proteção IP 20, segundo a norma EN Assegurar a classe de proteção através de uma...
  • Seite 101: Transporte E Armazenamento

    • No referente a peças redutoras para conexão evitadas. Observar os documentos de Assegurar que as pessoas não permanecem com outros diâmetros de tubo → www.maico- planeamento. Se necessário, alterar a por baixo de cargas suspensas. ventilatoren.com.
  • Seite 102: Montagem Do Aparelho

    Para os binários de aperto, proteção IP 20 segundo a norma EN 60529). Ao consultar a tabela seguinte. utilizar produtos que não sejam Maico, deve ser realizada uma avaliação do perigo de ignição. trifásica Ligaçã 56 –...
  • Seite 103: Colocação Em Funcionamento

    EN ISO 13857, por ex. com grades de intempéries, vibração e outros satisfatória. proteção MAICO SG.. (cumpre os requisitos da fatores que possam causar classe de proteção IP 20, segundo a norma EN IX As ligações à terra, incluindo ●...
  • Seite 104: Eliminação De Avarias

    EN 60079-1 (Ex “d”). Ficha técnica • possível dano na caixa de bornes, nas uniões aparafusadas dos cabos, bujões cegos e © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. cabos. Manual de instruções original alemão. Ressalvado o direito a erros tipográficos, •...
  • Seite 105 EN 13857 şi este adecvat pentru de pe plăcuţa de fabricaţie. Pentru utilizarea în potenţial explozive zonele Ex, de ex. cu grilaj de protecţie MAICO spaţii exterioare, aparatele trebuie să fie SG. (Tip de protecţie IP 20 conform EN 60529). protejate de influenţa condiţiilor atmosferice.
  • Seite 106: Indicaţii De Siguranţă

    conformitatea se anulează. Sistemele de 9 Conectarea/deconectarea Pericol de explozie/pericol de vătămare declanşare cu termistor trebuie să îndeplinească motorului din cauza aparatului montat greşit sau care următoarele condiţii: cade. • Examinare de tip conform Directivei Aparatul este conectat sau deconectat cu un Efectuaţi montajul la perete şi la tavan numai la RL 2014/34/UE.
  • Seite 107: Montarea Aparatului

    EN 13857 şi este adecvat pentru pentru testul la faţa locului, în special pentru sursă de pericol. zonele Ex, de ex. cu grilaj de protecţie MAICO stările de funcţionare demarare, alarmă şi SG. (Tip de protecţie IP 20 conform EN 60529). • Pentru a evita punţi acustice la corpul oprire (stop).
  • Seite 108: Conexiune Electrică

    M12x1,5 2 - 5 electrică şi o protecţie şi rezistenţă mecanică 17 Conexiune electrică suficientă. Înainte de punerea în funcţiune a M12x1,5 3 - 6,5 Pericol prin electrocutare. aparatului, asiguraţi o egalizare a M16x1,5 NPT 3/8" 3 – 7 Înainte de accesarea bornelor de conectarea potenţialului.
  • Seite 109: Verificări Înainte De Punerea În Funcţiune

    ● ● ● tensiunii. EN ISO 13857, de ex. cu grilaj de protecţie Niciun corp străin în traseul Legaţi la pământ şi racordaţi ÎMPĂMÂNTAREA MAICO SG.. (îndeplineşte tipul de protecţie aerului. la piese active scurtcircuitate. IP 20 conform EN 60529). Acoperiţi sau îngrădiţi piesele învecinate aflate VII Etanşarea căminelor, cablurilor,...
  • Seite 110 Mărcile, mărcile comerciale şi mărcile protejate menţionate în acest document se referă la deţinătorii acestora sau la produsele lor.
  • Seite 111: Ej Avsedd Användning

    2014/34/EU och är lämpad för explosionsfarliga enl. EN 60529). Vid användning av produkter tändningsskydd som utrustningsskydd. Detta omgivningar. som inte kommer från Maico ska en utvärdering betyder att delar som kan antända en explosiv Läs noggrant igenom denna anvisning innan av antändningsrisken genomföras.
  • Seite 112: Säkerhetsanvisningar

    En utlösning är föreskriven: 11 Förhållningsregler vid 13 Transport, förvaring • vid alltför höga temperaturer vid kalledarna, störningar dvs. i statorlindningen i den anslutna motorn. Risk för att utrustningen faller ned vid Kontrollera om kalledarutlösningssystemet har • efter kortslutning i kalledarkretsen. transport med otillåtna transportmedel.
  • Seite 113: Montera Utrustningen

    EN 60529). Vid användning av produkter ventilationen inte är tillräcklig. Om en kylning användningskategori och vibrationsgränserna som inte kommer från Maico ska en utvärdering saknas eller inte är otillräckligt dimensionerad för tester på plats kontrolleras, särskilt för av antändningsrisken genomföras.
  • Seite 114: Idrifttagning

    isoleras tillräckligt med anslutningsklämmar 17.2 Ansluta utrustningen elektriskt Kontrollschema D N S som är lämpliga för typ av tändningsskydd. IX Jordanslutningar inkl. all slags ● ● ● 1. Koppla ifrån matningsströmkretsarna, sätt En isolering enbart med isoleringsband är extra anslutningar för upp en väl synlig varningsskylt mot inte tillåten (EN 60079-14).
  • Seite 115: Rengöring, Underhåll

    • Demontering får endast utföras av Områden med risk för ingrepp i roterande delar behörigaelinstallatörer som utbildats (fläkthjul) ska skyddas med ingreppsskydd enl. inomexplosionsskydd. EN ISO 13857, t.ex. med MAICO skyddsgaller SG.. (uppfyller kapslingsklass IP 20 enl. Gamla apparater och elektroniska EN 60529). komponenter får endast demonteras av elektrotekniskt utbildade specialister.
  • Seite 116 Zariadenie je vyrobené podľa smernice ATEX ochrannou mriežkou MAICO SG.. (druh krytia „d“. To znamená, že v kryte môžu byť umiest- 2014/34/EÚ a je vhodné na použitie v pro- IP 20 podľa normy EN 60529). Pri použití iných nené...
  • Seite 117: Bezpečnostné Pokyny

    6 Potrebný systém ochrany Nebezpečenstvo pre deti a osoby s ob- Nebezpečenstvo výbuchu v dôsledku ne- motora medzenými fyzickými, zmyslovými alebo du- správneho nastavenia. ševnými schopnosťami alebo nedostatočný- Rotujúce časti zariadenia boli nastavené vo vý- Motory sú štandardne vybavené odpormi PTC mi znalosťami.
  • Seite 118: Miesto Montáže

    údržbové práce. Zabezpečte, aby bolo k dis- rozbeh, alarm a zastavenie. Vykonajte kontrolu ochrannou mriežkou MAICO SG.. (druh krytia pozícii dostatok miesta pre inštalačné, čistiace vibrácií a prekontrolujte hodnoty vibrácií po IP 20 podľa normy EN 60529). Pri použití iných a údržbové...
  • Seite 119: Elektrické Pripojenie

    V dole uvedenej tabuľke sú uvedené uťahovacie to odborne zoskrutkujte s krytom zariadenia 17 Elektrické pripojenie momenty pre káblové prívody: tak, aby tento skrutkový spoj vykazoval trvalú Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prú- elektrickú priechodnosť a dostatočnú mecha- Metrický Rozsah dom. nickú ochranu a pevnosť. Postarajte sa o vy- upnutia Pred sprístupnením pripojovacích svoriek odpoj- [mm]...
  • Seite 120: Uvedenie Do Prevádzky

    Zabezpečte, aby neboli prítomné výbušné pro- (vzduchová medzera). nou na zamedzenie siahnutia podľa normy EN stredie a/alebo vrstvy prachu. ISO 13857, napr. ochrannou mriežkou MAICO VI Neobmedzené prúdenie ● ● ● • Demontáž smú vykonávať len oprávneníelek- SG.. (spĺňa požiadavky na druh krytia IP 20 pod- vzduchu.
  • Seite 121 EN 13857 in je primerna za Ex- Regulacija vrtljajev ventilatorja je dovoljena s • po prekinitvi v krogu PTC termistorja; območja, npr. zaščitno rešetko MAICO SG.. frekvenčnim pretvornikom. (stopnja zaščite IP 20 v skladu s standardom • po izpadu napajalne napetosti na vseh treh EN 60529).
  • Seite 122: Varnostni Napotki

    Ko se odpravijo vsi vzroki motenj, se priključeni odpravijo vzrok napake. Ta postopek se še Nevarnost zaradi ureznin z ostrimi motor ne sme znova samodejno zagnati. posebej priporoča, ko se sproži sprožilni sistem s ploščami ohišja. Ponovni vklop se lahko izvede samo ročno PTC termistorjem.
  • Seite 123: Napotki Za Montažo

    EN 13857 in je primerna za Ex- nezadostno dimenzionirano hlajenje lahko naprave in meje vibracij za preizkuse na mestu območja, npr. zaščitno rešetko MAICO SG.. povzroči uničenje naprave. uporabe, predvsem za stanja delovanja (stopnja zaščite IP 20 v skladu s standardom »Zagon«, »Alarm«...
  • Seite 124: Ozemljitev Naprave In Cevnega Sistema

    Motor Kabelski uvod, Spon Navoj Načrt preverjanja D N S navoj Pritezni XI Samodejne električne zaščitne ● moment naprave so pravilno nastavljene [Nm] (samodejno ponastavljanje ni 3-fazni omrežn 56 – M20 x ½"- mogoče).  1,5 4. Na mestu vgradnje lahko namestite stikalo za priključ...
  • Seite 125: Odpravljanje Motenj

    • neoviran pretok v zračnem kanalu; • učinkovitost zaščitne rešetke; Impresum • upoštevanje dovoljenih temperatur; © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. • mirno delovanje ležaja; življenjska doba ležaja Prevod originalnih nemških navodil za uporabo. je 40.000 ur, kar je odvisno od uporabe;...
  • Seite 126 Konformitätserklärung / Declaration of conformity / Déclaration de conformité / Декларация за съответствие / Prohlášení o shodě / Konformitetserklæring / Δήλωση συμμόρφωσης / Vastavusdekla- ratsioon / Declaración de conformidad / Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Izjava proizvođača o suklad- nosti proizvoda / Megfelelőségi nyilatkozat / Dichiarazione di conformità / Atbilstības deklarācija / Ati- tikties deklaracija / Verklaring van overeenstemming / Samsvarserklæring / Deklaracja zgodności / De- claração de conformidade / Declaraţie de conformitate / Försäkran om överensstämmelse / Vyhlásenie o zhode / Izjava o skladnosti...
  • Seite 136 Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH Steinbeisstr. 20 78056 Villingen-Schwenningen Deutschland Service +49 7720 6940 info@maico.de 5FI2362_RLF.9_06.23_AV...

Inhaltsverzeichnis