Herunterladen Diese Seite drucken

Husqvarna 1100 CD Werkstatt-Handbuch Seite 17

Werbung

CAUTION
To ensure long life and maximum
power, it is extremely important for the carburetter to be correctly
adjusted.
Adjust the full throttle needle
so
that maximum
power is obtained,
not the highest engine speed.
Overspeeding
reduces the engine output and shortens the engine life.
Since this chain saw is equipped with a governor, the full throttle needle should not be screwed in
more than one turn from the bottom position.
I
'–
""-—l
I
WICHTIGER HINWEIS
Fur die Erzielung
einer Iangen Lebensdauer
und maximaler
Leistung ist die richtige Vergaserein-
~
stel lung von gro8ter Bedeutu ng.
Die Hauptdtise
ist auf hochste Leistung und nicht auf hochste Drehzahl einzustellen.
Ubertouren
vermindern
Leistung und Lebensdauer
des Motors.
Da diese Motorsage
mit einem
Drehzahlregler
(,, Governor")
versehen
ist, darf die Hauptstell-
sch rau be nicht ganz eingedreht
werden,
sondern
muB immer eine Umdrehung
uber der tiefsten
Stelle stehen.
I
ATTENTION
Pour que la duree et la puissance
de la tronponneuse
soient maximales,
il est extr~mement
im-
portant de regler correctement
Ie carburateur.
Le gicleur de plein regime doit @tre regle de telle sorte que Ie moteur fournisse sa puissance maxi-
male, et non son regime maximal,
Un regime trop eleve redu it en effet la puissance et la duree du
moteu r.
Cette tron$onneuse
etant equipee d'un Iimiteur de regime (,~Governor~~), I'aiguille de plein regime
ne doit pas &re vissee a fond; il doit rester au moins un tour jusqu'a sa position de blocage.
(
(
V Ignition system
V Zundanlage
V Systeme d'allumage
Faults
In the event of faults developing in the ignition system, the following tests may be carried out:
Unscrew the sparking plug, re-connect
the ignition cable and hold the plug against the cylinder.
A hefty pull on the starter cord should cause a normal spark to occur at the sparking plug electrodes.
If no
spark occurs, disco nnect the short-circuiting
cable from the short-circuiting
contact and repeat the test.
Healthy spark: defective short circuiting contact.
No spark: change the armature plate. This is on the assumption
that the ignition cable, sparking plug cap and
sparking plug are not defective.
Betriebsstorungen
Bei Betriebsstorungen
der Zundanlage
konnen folgende Tests ausgeftihrt werden.
Die Zundkerze
herausdrehen,
das Zundkabel
anschlie~en
und die Ztindkerze gegen den Zylinder halten.
Wenn das Anwerfseil
mit einem ztigigen Ruck herausgezogen
wird, mu13 ein normaler
Funken an der Ztind-
kerze zu sehen sein. Wenn der Fun ken ausbleibt, ist das Kurzschlu13kabel vom Kurzschlu13schalter abzunehmen
und der Test noch ei nmal auszufuh ren.
Bei Fun ken: Der KurzschluBschalter
ist fehlerhaft.
Kein Fun ken: Die Ankerplatte
austauschen,
vorausgesetzt,
da13 Zundkabel,
Ztindkerzenschutz
und Ztindkerze
ei nwandfrei si nd.
Defauts de fonctionnement
En cas de defauts de fonctionnement
du systeme d'allumage,
il est possible de proceder aux essais suivants.
Devisser la bougie, brancher Ie cable d'allumage
et appuyer la bougie contre Ie cylindre.
Une forte traction sur la cordelette
de Iancement
doit provoquer
une etincelle
normale entre Ies electrodes
de la bougie.
S'il ne se produit
pas d'etincelle,
debrancher
Ie cable de court-circuit
de la borne de court-
circuit et proceder A un nouvel essai.
Etincelle: la borne de court-circuit
est defectueuse.
Pas d'etincelle:
Changer
la plaque d'induit.
Ceci, a condition
naturellement
que Ie cable d'allumage,
Ie pro-
tege-bougie
et la bougie soient en bon etat.
16

Werbung

loading